Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 311 zhě ca 誰當成是乘者
2 289 三昧 sānmèi samadhi 百七三昧是
3 289 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 百七三昧是
4 244 wéi to act as; to serve 何等為菩薩摩訶薩大誓
5 244 wéi to change into; to become 何等為菩薩摩訶薩大誓
6 244 wéi to be; is 何等為菩薩摩訶薩大誓
7 244 wéi to do 何等為菩薩摩訶薩大誓
8 244 wèi to support; to help 何等為菩薩摩訶薩大誓
9 244 wéi to govern 何等為菩薩摩訶薩大誓
10 244 wèi to be; bhū 何等為菩薩摩訶薩大誓
11 153 菩薩 púsà bodhisattva 云何當知菩薩趣大乘
12 153 菩薩 púsà bodhisattva 云何當知菩薩趣大乘
13 153 菩薩 púsà bodhisattva 云何當知菩薩趣大乘
14 143 zhù to dwell; to live; to reside 不生不滅住於不異
15 143 zhù to stop; to halt 不生不滅住於不異
16 143 zhù to retain; to remain 不生不滅住於不異
17 143 zhù to lodge at [temporarily] 不生不滅住於不異
18 143 zhù verb complement 不生不滅住於不異
19 143 zhù attaching; abiding; dwelling on 不生不滅住於不異
20 136 Yi 亦無所倚
21 133 to go back; to return 復勸他人令行忍辱而無所倚
22 133 to resume; to restart 復勸他人令行忍辱而無所倚
23 133 to do in detail 復勸他人令行忍辱而無所倚
24 133 to restore 復勸他人令行忍辱而無所倚
25 133 to respond; to reply to 復勸他人令行忍辱而無所倚
26 133 Fu; Return 復勸他人令行忍辱而無所倚
27 133 to retaliate; to reciprocate 復勸他人令行忍辱而無所倚
28 133 to avoid forced labor or tax 復勸他人令行忍辱而無所倚
29 133 Fu 復勸他人令行忍辱而無所倚
30 133 doubled; to overlapping; folded 復勸他人令行忍辱而無所倚
31 133 a lined garment with doubled thickness 復勸他人令行忍辱而無所倚
32 122 suǒ a few; various; some 亦無所倚
33 122 suǒ a place; a location 亦無所倚
34 122 suǒ indicates a passive voice 亦無所倚
35 122 suǒ an ordinal number 亦無所倚
36 122 suǒ meaning 亦無所倚
37 122 suǒ garrison 亦無所倚
38 122 suǒ place; pradeśa 亦無所倚
39 110 infix potential marker 是為菩薩不
40 106 to go; to 菩薩自具足於忍地
41 106 to rely on; to depend on 菩薩自具足於忍地
42 106 Yu 菩薩自具足於忍地
43 106 a crow 菩薩自具足於忍地
44 105 Kangxi radical 71 亦無所倚
45 105 to not have; without 亦無所倚
46 105 mo 亦無所倚
47 105 to not have 亦無所倚
48 105 Wu 亦無所倚
49 105 mo 亦無所倚
50 89 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
51 77 須菩提 xūpútí Subhuti 是時須菩提白佛言
52 77 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 是時須菩提白佛言
53 77 kōng empty; void; hollow 外空乃至有無空是也
54 77 kòng free time 外空乃至有無空是也
55 77 kòng to empty; to clean out 外空乃至有無空是也
56 77 kōng the sky; the air 外空乃至有無空是也
57 77 kōng in vain; for nothing 外空乃至有無空是也
58 77 kòng vacant; unoccupied 外空乃至有無空是也
59 77 kòng empty space 外空乃至有無空是也
60 77 kōng without substance 外空乃至有無空是也
61 77 kōng to not have 外空乃至有無空是也
62 77 kòng opportunity; chance 外空乃至有無空是也
63 77 kōng vast and high 外空乃至有無空是也
64 77 kōng impractical; ficticious 外空乃至有無空是也
65 77 kòng blank 外空乃至有無空是也
66 77 kòng expansive 外空乃至有無空是也
67 77 kòng lacking 外空乃至有無空是也
68 77 kōng plain; nothing else 外空乃至有無空是也
69 77 kōng Emptiness 外空乃至有無空是也
70 77 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 外空乃至有無空是也
71 72 jiàn to see 亦非見可作
72 72 jiàn opinion; view; understanding 亦非見可作
73 72 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦非見可作
74 72 jiàn refer to; for details see 亦非見可作
75 72 jiàn to listen to 亦非見可作
76 72 jiàn to meet 亦非見可作
77 72 jiàn to receive (a guest) 亦非見可作
78 72 jiàn let me; kindly 亦非見可作
79 72 jiàn Jian 亦非見可作
80 72 xiàn to appear 亦非見可作
81 72 xiàn to introduce 亦非見可作
82 72 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦非見可作
83 72 jiàn seeing; observing; darśana 亦非見可作
84 71 desire 已生善法念欲處
85 71 to desire; to wish 已生善法念欲處
86 71 to desire; to intend 已生善法念欲處
87 71 lust 已生善法念欲處
88 71 desire; intention; wish; kāma 已生善法念欲處
89 69 method; way 謂色聲香味細滑法
90 69 France 謂色聲香味細滑法
91 69 the law; rules; regulations 謂色聲香味細滑法
92 69 the teachings of the Buddha; Dharma 謂色聲香味細滑法
93 69 a standard; a norm 謂色聲香味細滑法
94 69 an institution 謂色聲香味細滑法
95 69 to emulate 謂色聲香味細滑法
96 69 magic; a magic trick 謂色聲香味細滑法
97 69 punishment 謂色聲香味細滑法
98 69 Fa 謂色聲香味細滑法
99 69 a precedent 謂色聲香味細滑法
100 69 a classification of some kinds of Han texts 謂色聲香味細滑法
101 69 relating to a ceremony or rite 謂色聲香味細滑法
102 69 Dharma 謂色聲香味細滑法
103 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂色聲香味細滑法
104 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂色聲香味細滑法
105 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂色聲香味細滑法
106 69 quality; characteristic 謂色聲香味細滑法
107 56 shì matter; thing; item 何等為餘事空
108 56 shì to serve 何等為餘事空
109 56 shì a government post 何等為餘事空
110 56 shì duty; post; work 何等為餘事空
111 56 shì occupation 何等為餘事空
112 56 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 何等為餘事空
113 56 shì an accident 何等為餘事空
114 56 shì to attend 何等為餘事空
115 56 shì an allusion 何等為餘事空
116 56 shì a condition; a state; a situation 何等為餘事空
117 56 shì to engage in 何等為餘事空
118 56 shì to enslave 何等為餘事空
119 56 shì to pursue 何等為餘事空
120 56 shì to administer 何等為餘事空
121 56 shì to appoint 何等為餘事空
122 56 shì thing; phenomena 何等為餘事空
123 56 shì actions; karma 何等為餘事空
124 55 zhì Kangxi radical 133 乘是乘當至何所
125 55 zhì to arrive 乘是乘當至何所
126 55 zhì approach; upagama 乘是乘當至何所
127 55 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
128 55 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
129 49 huì intelligent; clever 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
130 49 huì mental ability; intellect 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
131 49 huì wisdom; understanding 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
132 49 huì Wisdom 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
133 49 huì wisdom; prajna 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
134 49 huì intellect; mati 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
135 47 to use; to grasp 菩薩摩訶薩以薩云若意
136 47 to rely on 菩薩摩訶薩以薩云若意
137 47 to regard 菩薩摩訶薩以薩云若意
138 47 to be able to 菩薩摩訶薩以薩云若意
139 47 to order; to command 菩薩摩訶薩以薩云若意
140 47 used after a verb 菩薩摩訶薩以薩云若意
141 47 a reason; a cause 菩薩摩訶薩以薩云若意
142 47 Israel 菩薩摩訶薩以薩云若意
143 47 Yi 菩薩摩訶薩以薩云若意
144 47 use; yogena 菩薩摩訶薩以薩云若意
145 45 jìng clean 復有淨要三昧
146 45 jìng no surplus; net 復有淨要三昧
147 45 jìng pure 復有淨要三昧
148 45 jìng tranquil 復有淨要三昧
149 45 jìng cold 復有淨要三昧
150 45 jìng to wash; to clense 復有淨要三昧
151 45 jìng role of hero 復有淨要三昧
152 45 jìng to remove sexual desire 復有淨要三昧
153 45 jìng bright and clean; luminous 復有淨要三昧
154 45 jìng clean; pure 復有淨要三昧
155 45 jìng cleanse 復有淨要三昧
156 45 jìng cleanse 復有淨要三昧
157 45 jìng Pure 復有淨要三昧
158 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 復有淨要三昧
159 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 復有淨要三昧
160 45 jìng viśuddhi; purity 復有淨要三昧
161 44 出生 chūshēng to be born 假令無相法出生者
162 44 idea 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
163 44 Italy (abbreviation) 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
164 44 a wish; a desire; intention 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
165 44 mood; feeling 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
166 44 will; willpower; determination 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
167 44 bearing; spirit 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
168 44 to think of; to long for; to miss 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
169 44 to anticipate; to expect 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
170 44 to doubt; to suspect 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
171 44 meaning 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
172 44 a suggestion; a hint 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
173 44 an understanding; a point of view 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
174 44 Yi 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
175 44 manas; mind; mentation 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
176 43 zhī to go 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
177 43 zhī to arrive; to go 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
178 43 zhī is 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
179 43 zhī to use 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
180 43 zhī Zhi 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
181 43 摩訶衍 Móhēyǎn Mahayana 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九
182 43 摩訶衍 móhēyǎn Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九
183 43 摩訶衍 móhēyǎn Mahayana [monk] 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九
184 43 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 何等為菩薩摩訶薩大誓
185 43 xíng to walk 教他人行十善
186 43 xíng capable; competent 教他人行十善
187 43 háng profession 教他人行十善
188 43 xíng Kangxi radical 144 教他人行十善
189 43 xíng to travel 教他人行十善
190 43 xìng actions; conduct 教他人行十善
191 43 xíng to do; to act; to practice 教他人行十善
192 43 xíng all right; OK; okay 教他人行十善
193 43 háng horizontal line 教他人行十善
194 43 héng virtuous deeds 教他人行十善
195 43 hàng a line of trees 教他人行十善
196 43 hàng bold; steadfast 教他人行十善
197 43 xíng to move 教他人行十善
198 43 xíng to put into effect; to implement 教他人行十善
199 43 xíng travel 教他人行十善
200 43 xíng to circulate 教他人行十善
201 43 xíng running script; running script 教他人行十善
202 43 xíng temporary 教他人行十善
203 43 háng rank; order 教他人行十善
204 43 háng a business; a shop 教他人行十善
205 43 xíng to depart; to leave 教他人行十善
206 43 xíng to experience 教他人行十善
207 43 xíng path; way 教他人行十善
208 43 xíng xing; ballad 教他人行十善
209 43 xíng Xing 教他人行十善
210 43 xíng Practice 教他人行十善
211 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 教他人行十善
212 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 教他人行十善
213 40 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 吒者諸法強垢不可見
214 40 不可 bù kě improbable 吒者諸法強垢不可見
215 39 guān to look at; to watch; to observe 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
216 39 guàn Taoist monastery; monastery 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
217 39 guān to display; to show; to make visible 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
218 39 guān Guan 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
219 39 guān appearance; looks 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
220 39 guān a sight; a view; a vista 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
221 39 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
222 39 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
223 39 guàn an announcement 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
224 39 guàn a high tower; a watchtower 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
225 39 guān Surview 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
226 39 guān Observe 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
227 39 guàn insight; vipasyana; vipassana 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
228 39 guān mindfulness; contemplation; smrti 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
229 39 guān recollection; anusmrti 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
230 39 guān viewing; avaloka 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
231 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 住是三昧者得入無量名字三昧
232 39 děi to want to; to need to 住是三昧者得入無量名字三昧
233 39 děi must; ought to 住是三昧者得入無量名字三昧
234 39 de 住是三昧者得入無量名字三昧
235 39 de infix potential marker 住是三昧者得入無量名字三昧
236 39 to result in 住是三昧者得入無量名字三昧
237 39 to be proper; to fit; to suit 住是三昧者得入無量名字三昧
238 39 to be satisfied 住是三昧者得入無量名字三昧
239 39 to be finished 住是三昧者得入無量名字三昧
240 39 děi satisfying 住是三昧者得入無量名字三昧
241 39 to contract 住是三昧者得入無量名字三昧
242 39 to hear 住是三昧者得入無量名字三昧
243 39 to have; there is 住是三昧者得入無量名字三昧
244 39 marks time passed 住是三昧者得入無量名字三昧
245 39 obtain; attain; prāpta 住是三昧者得入無量名字三昧
246 39 niàn to read aloud 住是三昧者於諸三昧無意念想
247 39 niàn to remember; to expect 住是三昧者於諸三昧無意念想
248 39 niàn to miss 住是三昧者於諸三昧無意念想
249 39 niàn to consider 住是三昧者於諸三昧無意念想
250 39 niàn to recite; to chant 住是三昧者於諸三昧無意念想
251 39 niàn to show affection for 住是三昧者於諸三昧無意念想
252 39 niàn a thought; an idea 住是三昧者於諸三昧無意念想
253 39 niàn twenty 住是三昧者於諸三昧無意念想
254 39 niàn memory 住是三昧者於諸三昧無意念想
255 39 niàn an instant 住是三昧者於諸三昧無意念想
256 39 niàn Nian 住是三昧者於諸三昧無意念想
257 39 niàn mindfulness; smrti 住是三昧者於諸三昧無意念想
258 39 niàn a thought; citta 住是三昧者於諸三昧無意念想
259 39 不見 bújiàn to not see 住是三昧者不見諸法有住處
260 39 不見 bújiàn to not meet 住是三昧者不見諸法有住處
261 39 不見 bújiàn to disappear 住是三昧者不見諸法有住處
262 37 無有 wú yǒu there is not 無有處故
263 37 無有 wú yǒu non-existence 無有處故
264 36 néng can; able 住是三昧者能以光明照諸三昧
265 36 néng ability; capacity 住是三昧者能以光明照諸三昧
266 36 néng a mythical bear-like beast 住是三昧者能以光明照諸三昧
267 36 néng energy 住是三昧者能以光明照諸三昧
268 36 néng function; use 住是三昧者能以光明照諸三昧
269 36 néng talent 住是三昧者能以光明照諸三昧
270 36 néng expert at 住是三昧者能以光明照諸三昧
271 36 néng to be in harmony 住是三昧者能以光明照諸三昧
272 36 néng to tend to; to care for 住是三昧者能以光明照諸三昧
273 36 néng to reach; to arrive at 住是三昧者能以光明照諸三昧
274 36 néng to be able; śak 住是三昧者能以光明照諸三昧
275 36 néng skilful; pravīṇa 住是三昧者能以光明照諸三昧
276 36 to enter 自以漚惒拘舍羅入諸禪
277 36 Kangxi radical 11 自以漚惒拘舍羅入諸禪
278 36 radical 自以漚惒拘舍羅入諸禪
279 36 income 自以漚惒拘舍羅入諸禪
280 36 to conform with 自以漚惒拘舍羅入諸禪
281 36 to descend 自以漚惒拘舍羅入諸禪
282 36 the entering tone 自以漚惒拘舍羅入諸禪
283 36 to pay 自以漚惒拘舍羅入諸禪
284 36 to join 自以漚惒拘舍羅入諸禪
285 36 entering; praveśa 自以漚惒拘舍羅入諸禪
286 36 entered; attained; āpanna 自以漚惒拘舍羅入諸禪
287 31 zuò to do 何等為無作空
288 31 zuò to act as; to serve as 何等為無作空
289 31 zuò to start 何等為無作空
290 31 zuò a writing; a work 何等為無作空
291 31 zuò to dress as; to be disguised as 何等為無作空
292 31 zuō to create; to make 何等為無作空
293 31 zuō a workshop 何等為無作空
294 31 zuō to write; to compose 何等為無作空
295 31 zuò to rise 何等為無作空
296 31 zuò to be aroused 何等為無作空
297 31 zuò activity; action; undertaking 何等為無作空
298 31 zuò to regard as 何等為無作空
299 31 zuò action; kāraṇa 何等為無作空
300 30 具足 jùzú Completeness 菩薩自具足於忍地
301 30 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩自具足於忍地
302 30 具足 jùzú Purāṇa 菩薩自具足於忍地
303 28 cóng to follow 從有為
304 28 cóng to comply; to submit; to defer 從有為
305 28 cóng to participate in something 從有為
306 28 cóng to use a certain method or principle 從有為
307 28 cóng something secondary 從有為
308 28 cóng remote relatives 從有為
309 28 cóng secondary 從有為
310 28 cóng to go on; to advance 從有為
311 28 cōng at ease; informal 從有為
312 28 zòng a follower; a supporter 從有為
313 28 zòng to release 從有為
314 28 zòng perpendicular; longitudinal 從有為
315 28 眾生 zhòngshēng all living things 持是功德盡施眾生
316 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 持是功德盡施眾生
317 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 持是功德盡施眾生
318 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 持是功德盡施眾生
319 28 ér Kangxi radical 126 復勸他人令行忍辱而無所倚
320 28 ér as if; to seem like 復勸他人令行忍辱而無所倚
321 28 néng can; able 復勸他人令行忍辱而無所倚
322 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復勸他人令行忍辱而無所倚
323 28 ér to arrive; up to 復勸他人令行忍辱而無所倚
324 28 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
325 28 relating to Buddhism 佛告須菩提言
326 28 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提言
327 28 a Buddhist text 佛告須菩提言
328 28 to touch; to stroke 佛告須菩提言
329 28 Buddha 佛告須菩提言
330 28 Buddha; Awakened One 佛告須菩提言
331 28 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂為四
332 28 何謂 héwèi why? 何謂為四
333 28 何謂 héwèi what are you saying? 何謂為四
334 28 何謂 héwèi what? 何謂為四
335 27 無相 wúxiāng Formless 不入無相
336 27 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不入無相
337 26 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 一者當遠離家業
338 26 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 一者當遠離家業
339 26 遠離 yuǎnlí to far off 一者當遠離家業
340 26 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 一者當遠離家業
341 26 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 一者當遠離家業
342 26 wèi to call 內法是謂眼耳鼻舌身意
343 26 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 內法是謂眼耳鼻舌身意
344 26 wèi to speak to; to address 內法是謂眼耳鼻舌身意
345 26 wèi to treat as; to regard as 內法是謂眼耳鼻舌身意
346 26 wèi introducing a condition situation 內法是謂眼耳鼻舌身意
347 26 wèi to speak to; to address 內法是謂眼耳鼻舌身意
348 26 wèi to think 內法是謂眼耳鼻舌身意
349 26 wèi for; is to be 內法是謂眼耳鼻舌身意
350 26 wèi to make; to cause 內法是謂眼耳鼻舌身意
351 26 wèi principle; reason 內法是謂眼耳鼻舌身意
352 26 wèi Wei 內法是謂眼耳鼻舌身意
353 25 Sa 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
354 25 sa; sat 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
355 25 Kangxi radical 132 菩薩自具足於忍地
356 25 Zi 菩薩自具足於忍地
357 25 a nose 菩薩自具足於忍地
358 25 the beginning; the start 菩薩自具足於忍地
359 25 origin 菩薩自具足於忍地
360 25 to employ; to use 菩薩自具足於忍地
361 25 to be 菩薩自具足於忍地
362 25 self; soul; ātman 菩薩自具足於忍地
363 25 yún cloud 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
364 25 yún Yunnan 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
365 25 yún Yun 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
366 25 yún to say 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
367 25 yún to have 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
368 25 yún cloud; megha 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
369 25 yún to say; iti 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
370 25 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 外空乃至有無空是也
371 25 zhī to know 云何當知菩薩趣大乘
372 25 zhī to comprehend 云何當知菩薩趣大乘
373 25 zhī to inform; to tell 云何當知菩薩趣大乘
374 25 zhī to administer 云何當知菩薩趣大乘
375 25 zhī to distinguish; to discern 云何當知菩薩趣大乘
376 25 zhī to be close friends 云何當知菩薩趣大乘
377 25 zhī to feel; to sense; to perceive 云何當知菩薩趣大乘
378 25 zhī to receive; to entertain 云何當知菩薩趣大乘
379 25 zhī knowledge 云何當知菩薩趣大乘
380 25 zhī consciousness; perception 云何當知菩薩趣大乘
381 25 zhī a close friend 云何當知菩薩趣大乘
382 25 zhì wisdom 云何當知菩薩趣大乘
383 25 zhì Zhi 云何當知菩薩趣大乘
384 25 zhī Understanding 云何當知菩薩趣大乘
385 25 zhī know; jña 云何當知菩薩趣大乘
386 22 cháng Chang 常念世間從癡有
387 22 cháng common; general; ordinary 常念世間從癡有
388 22 cháng a principle; a rule 常念世間從癡有
389 22 cháng eternal; nitya 常念世間從癡有
390 22 無所有 wú suǒyǒu nothingness 無所有
391 22 shēn human body; torso 內法是謂眼耳鼻舌身意
392 22 shēn Kangxi radical 158 內法是謂眼耳鼻舌身意
393 22 shēn self 內法是謂眼耳鼻舌身意
394 22 shēn life 內法是謂眼耳鼻舌身意
395 22 shēn an object 內法是謂眼耳鼻舌身意
396 22 shēn a lifetime 內法是謂眼耳鼻舌身意
397 22 shēn moral character 內法是謂眼耳鼻舌身意
398 22 shēn status; identity; position 內法是謂眼耳鼻舌身意
399 22 shēn pregnancy 內法是謂眼耳鼻舌身意
400 22 juān India 內法是謂眼耳鼻舌身意
401 22 shēn body; kāya 內法是謂眼耳鼻舌身意
402 22 Kangxi radical 49 內外所有布施已
403 22 to bring to an end; to stop 內外所有布施已
404 22 to complete 內外所有布施已
405 22 to demote; to dismiss 內外所有布施已
406 22 to recover from an illness 內外所有布施已
407 22 former; pūrvaka 內外所有布施已
408 21 sān three 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
409 21 sān third 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
410 21 sān more than two 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
411 21 sān very few 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
412 21 sān San 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
413 21 sān three; tri 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
414 21 sān sa 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
415 21 sān three kinds; trividha 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
416 21 to rely on; to depend on 亦無所倚
417 21 to lean heavily 亦無所倚
418 21 Qi 譬如陶輪調其緩急
419 21 force 住是三昧者能以力勢教諸三昧
420 21 Kangxi radical 19 住是三昧者能以力勢教諸三昧
421 21 to exert oneself; to make an effort 住是三昧者能以力勢教諸三昧
422 21 to force 住是三昧者能以力勢教諸三昧
423 21 labor; forced labor 住是三昧者能以力勢教諸三昧
424 21 physical strength 住是三昧者能以力勢教諸三昧
425 21 power 住是三昧者能以力勢教諸三昧
426 21 Li 住是三昧者能以力勢教諸三昧
427 21 ability; capability 住是三昧者能以力勢教諸三昧
428 21 influence 住是三昧者能以力勢教諸三昧
429 21 strength; power; bala 住是三昧者能以力勢教諸三昧
430 20 不可得 bù kě dé cannot be obtained 何等為不可得原空
431 20 不可得 bù kě dé unobtainable 何等為不可得原空
432 20 不可得 bù kě dé unattainable 何等為不可得原空
433 20 yán to speak; to say; said 是時須菩提白佛言
434 20 yán language; talk; words; utterance; speech 是時須菩提白佛言
435 20 yán Kangxi radical 149 是時須菩提白佛言
436 20 yán phrase; sentence 是時須菩提白佛言
437 20 yán a word; a syllable 是時須菩提白佛言
438 20 yán a theory; a doctrine 是時須菩提白佛言
439 20 yán to regard as 是時須菩提白佛言
440 20 yán to act as 是時須菩提白佛言
441 20 yán word; vacana 是時須菩提白佛言
442 20 yán speak; vad 是時須菩提白佛言
443 20 jìng to end; to finish 何等為至竟空
444 20 jìng all; entire 何等為至竟空
445 20 jìng to investigate 何等為至竟空
446 20 jìng conclusion; avasāna 何等為至竟空
447 19 xiǎng to think 是所持相為想所有相
448 19 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是所持相為想所有相
449 19 xiǎng to want 是所持相為想所有相
450 19 xiǎng to remember; to miss; to long for 是所持相為想所有相
451 19 xiǎng to plan 是所持相為想所有相
452 19 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是所持相為想所有相
453 19 chù a place; location; a spot; a point 無有處故
454 19 chǔ to reside; to live; to dwell 無有處故
455 19 chù an office; a department; a bureau 無有處故
456 19 chù a part; an aspect 無有處故
457 19 chǔ to be in; to be in a position of 無有處故
458 19 chǔ to get along with 無有處故
459 19 chǔ to deal with; to manage 無有處故
460 19 chǔ to punish; to sentence 無有處故
461 19 chǔ to stop; to pause 無有處故
462 19 chǔ to be associated with 無有處故
463 19 chǔ to situate; to fix a place for 無有處故
464 19 chǔ to occupy; to control 無有處故
465 19 chù circumstances; situation 無有處故
466 19 chù an occasion; a time 無有處故
467 19 chù position; sthāna 無有處故
468 19 liù six 何等為六
469 19 liù sixth 何等為六
470 19 liù a note on the Gongche scale 何等為六
471 19 liù six; ṣaṭ 何等為六
472 19 soil; ground; land 菩薩自具足於忍地
473 19 floor 菩薩自具足於忍地
474 19 the earth 菩薩自具足於忍地
475 19 fields 菩薩自具足於忍地
476 19 a place 菩薩自具足於忍地
477 19 a situation; a position 菩薩自具足於忍地
478 19 background 菩薩自具足於忍地
479 19 terrain 菩薩自具足於忍地
480 19 a territory; a region 菩薩自具足於忍地
481 19 used after a distance measure 菩薩自具足於忍地
482 19 coming from the same clan 菩薩自具足於忍地
483 19 earth; pṛthivī 菩薩自具足於忍地
484 19 stage; ground; level; bhumi 菩薩自具足於忍地
485 19 xìng gender 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
486 19 xìng nature; disposition 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
487 19 xìng grammatical gender 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
488 19 xìng a property; a quality 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
489 19 xìng life; destiny 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
490 19 xìng sexual desire 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
491 19 xìng scope 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
492 19 xìng nature 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
493 18 to give 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
494 18 to accompany 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
495 18 to particate in 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
496 18 of the same kind 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
497 18 to help 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
498 18 for 與眾生共發阿耨多羅三耶三菩
499 18 eight 謂賢聖八品道是
500 18 Kangxi radical 12 謂賢聖八品道是

Frequencies of all Words

Top 1016

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 311 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 誰當成是乘者
2 311 zhě that 誰當成是乘者
3 311 zhě nominalizing function word 誰當成是乘者
4 311 zhě used to mark a definition 誰當成是乘者
5 311 zhě used to mark a pause 誰當成是乘者
6 311 zhě topic marker; that; it 誰當成是乘者
7 311 zhuó according to 誰當成是乘者
8 311 zhě ca 誰當成是乘者
9 289 三昧 sānmèi samadhi 百七三昧是
10 289 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 百七三昧是
11 254 shì is; are; am; to be 是時須菩提白佛言
12 254 shì is exactly 是時須菩提白佛言
13 254 shì is suitable; is in contrast 是時須菩提白佛言
14 254 shì this; that; those 是時須菩提白佛言
15 254 shì really; certainly 是時須菩提白佛言
16 254 shì correct; yes; affirmative 是時須菩提白佛言
17 254 shì true 是時須菩提白佛言
18 254 shì is; has; exists 是時須菩提白佛言
19 254 shì used between repetitions of a word 是時須菩提白佛言
20 254 shì a matter; an affair 是時須菩提白佛言
21 254 shì Shi 是時須菩提白佛言
22 254 shì is; bhū 是時須菩提白佛言
23 254 shì this; idam 是時須菩提白佛言
24 244 wèi for; to 何等為菩薩摩訶薩大誓
25 244 wèi because of 何等為菩薩摩訶薩大誓
26 244 wéi to act as; to serve 何等為菩薩摩訶薩大誓
27 244 wéi to change into; to become 何等為菩薩摩訶薩大誓
28 244 wéi to be; is 何等為菩薩摩訶薩大誓
29 244 wéi to do 何等為菩薩摩訶薩大誓
30 244 wèi for 何等為菩薩摩訶薩大誓
31 244 wèi because of; for; to 何等為菩薩摩訶薩大誓
32 244 wèi to 何等為菩薩摩訶薩大誓
33 244 wéi in a passive construction 何等為菩薩摩訶薩大誓
34 244 wéi forming a rehetorical question 何等為菩薩摩訶薩大誓
35 244 wéi forming an adverb 何等為菩薩摩訶薩大誓
36 244 wéi to add emphasis 何等為菩薩摩訶薩大誓
37 244 wèi to support; to help 何等為菩薩摩訶薩大誓
38 244 wéi to govern 何等為菩薩摩訶薩大誓
39 244 wèi to be; bhū 何等為菩薩摩訶薩大誓
40 169 yǒu is; are; to exist 復有摩訶衍
41 169 yǒu to have; to possess 復有摩訶衍
42 169 yǒu indicates an estimate 復有摩訶衍
43 169 yǒu indicates a large quantity 復有摩訶衍
44 169 yǒu indicates an affirmative response 復有摩訶衍
45 169 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有摩訶衍
46 169 yǒu used to compare two things 復有摩訶衍
47 169 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有摩訶衍
48 169 yǒu used before the names of dynasties 復有摩訶衍
49 169 yǒu a certain thing; what exists 復有摩訶衍
50 169 yǒu multiple of ten and ... 復有摩訶衍
51 169 yǒu abundant 復有摩訶衍
52 169 yǒu purposeful 復有摩訶衍
53 169 yǒu You 復有摩訶衍
54 169 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有摩訶衍
55 169 yǒu becoming; bhava 復有摩訶衍
56 153 菩薩 púsà bodhisattva 云何當知菩薩趣大乘
57 153 菩薩 púsà bodhisattva 云何當知菩薩趣大乘
58 153 菩薩 púsà bodhisattva 云何當知菩薩趣大乘
59 143 zhù to dwell; to live; to reside 不生不滅住於不異
60 143 zhù to stop; to halt 不生不滅住於不異
61 143 zhù to retain; to remain 不生不滅住於不異
62 143 zhù to lodge at [temporarily] 不生不滅住於不異
63 143 zhù firmly; securely 不生不滅住於不異
64 143 zhù verb complement 不生不滅住於不異
65 143 zhù attaching; abiding; dwelling on 不生不滅住於不異
66 136 also; too 亦無所倚
67 136 but 亦無所倚
68 136 this; he; she 亦無所倚
69 136 although; even though 亦無所倚
70 136 already 亦無所倚
71 136 particle with no meaning 亦無所倚
72 136 Yi 亦無所倚
73 133 again; more; repeatedly 復勸他人令行忍辱而無所倚
74 133 to go back; to return 復勸他人令行忍辱而無所倚
75 133 to resume; to restart 復勸他人令行忍辱而無所倚
76 133 to do in detail 復勸他人令行忍辱而無所倚
77 133 to restore 復勸他人令行忍辱而無所倚
78 133 to respond; to reply to 復勸他人令行忍辱而無所倚
79 133 after all; and then 復勸他人令行忍辱而無所倚
80 133 even if; although 復勸他人令行忍辱而無所倚
81 133 Fu; Return 復勸他人令行忍辱而無所倚
82 133 to retaliate; to reciprocate 復勸他人令行忍辱而無所倚
83 133 to avoid forced labor or tax 復勸他人令行忍辱而無所倚
84 133 particle without meaing 復勸他人令行忍辱而無所倚
85 133 Fu 復勸他人令行忍辱而無所倚
86 133 repeated; again 復勸他人令行忍辱而無所倚
87 133 doubled; to overlapping; folded 復勸他人令行忍辱而無所倚
88 133 a lined garment with doubled thickness 復勸他人令行忍辱而無所倚
89 133 again; punar 復勸他人令行忍辱而無所倚
90 122 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦無所倚
91 122 suǒ an office; an institute 亦無所倚
92 122 suǒ introduces a relative clause 亦無所倚
93 122 suǒ it 亦無所倚
94 122 suǒ if; supposing 亦無所倚
95 122 suǒ a few; various; some 亦無所倚
96 122 suǒ a place; a location 亦無所倚
97 122 suǒ indicates a passive voice 亦無所倚
98 122 suǒ that which 亦無所倚
99 122 suǒ an ordinal number 亦無所倚
100 122 suǒ meaning 亦無所倚
101 122 suǒ garrison 亦無所倚
102 122 suǒ place; pradeśa 亦無所倚
103 122 suǒ that which; yad 亦無所倚
104 120 zhū all; many; various 自以漚惒拘舍羅入諸禪
105 120 zhū Zhu 自以漚惒拘舍羅入諸禪
106 120 zhū all; members of the class 自以漚惒拘舍羅入諸禪
107 120 zhū interrogative particle 自以漚惒拘舍羅入諸禪
108 120 zhū him; her; them; it 自以漚惒拘舍羅入諸禪
109 120 zhū of; in 自以漚惒拘舍羅入諸禪
110 120 zhū all; many; sarva 自以漚惒拘舍羅入諸禪
111 110 not; no 是為菩薩不
112 110 expresses that a certain condition cannot be acheived 是為菩薩不
113 110 as a correlative 是為菩薩不
114 110 no (answering a question) 是為菩薩不
115 110 forms a negative adjective from a noun 是為菩薩不
116 110 at the end of a sentence to form a question 是為菩薩不
117 110 to form a yes or no question 是為菩薩不
118 110 infix potential marker 是為菩薩不
119 110 no; na 是為菩薩不
120 106 in; at 菩薩自具足於忍地
121 106 in; at 菩薩自具足於忍地
122 106 in; at; to; from 菩薩自具足於忍地
123 106 to go; to 菩薩自具足於忍地
124 106 to rely on; to depend on 菩薩自具足於忍地
125 106 to go to; to arrive at 菩薩自具足於忍地
126 106 from 菩薩自具足於忍地
127 106 give 菩薩自具足於忍地
128 106 oppposing 菩薩自具足於忍地
129 106 and 菩薩自具足於忍地
130 106 compared to 菩薩自具足於忍地
131 106 by 菩薩自具足於忍地
132 106 and; as well as 菩薩自具足於忍地
133 106 for 菩薩自具足於忍地
134 106 Yu 菩薩自具足於忍地
135 106 a crow 菩薩自具足於忍地
136 106 whew; wow 菩薩自具足於忍地
137 106 near to; antike 菩薩自具足於忍地
138 105 no 亦無所倚
139 105 Kangxi radical 71 亦無所倚
140 105 to not have; without 亦無所倚
141 105 has not yet 亦無所倚
142 105 mo 亦無所倚
143 105 do not 亦無所倚
144 105 not; -less; un- 亦無所倚
145 105 regardless of 亦無所倚
146 105 to not have 亦無所倚
147 105 um 亦無所倚
148 105 Wu 亦無所倚
149 105 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無所倚
150 105 not; non- 亦無所倚
151 105 mo 亦無所倚
152 103 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
153 103 old; ancient; former; past 何以故
154 103 reason; cause; purpose 何以故
155 103 to die 何以故
156 103 so; therefore; hence 何以故
157 103 original 何以故
158 103 accident; happening; instance 何以故
159 103 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
160 103 something in the past 何以故
161 103 deceased; dead 何以故
162 103 still; yet 何以故
163 103 therefore; tasmāt 何以故
164 89 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
165 82 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為菩薩摩訶薩大誓
166 82 何等 héděng sigh 何等為菩薩摩訶薩大誓
167 77 須菩提 xūpútí Subhuti 是時須菩提白佛言
168 77 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 是時須菩提白佛言
169 77 kōng empty; void; hollow 外空乃至有無空是也
170 77 kòng free time 外空乃至有無空是也
171 77 kòng to empty; to clean out 外空乃至有無空是也
172 77 kōng the sky; the air 外空乃至有無空是也
173 77 kōng in vain; for nothing 外空乃至有無空是也
174 77 kòng vacant; unoccupied 外空乃至有無空是也
175 77 kòng empty space 外空乃至有無空是也
176 77 kōng without substance 外空乃至有無空是也
177 77 kōng to not have 外空乃至有無空是也
178 77 kòng opportunity; chance 外空乃至有無空是也
179 77 kōng vast and high 外空乃至有無空是也
180 77 kōng impractical; ficticious 外空乃至有無空是也
181 77 kòng blank 外空乃至有無空是也
182 77 kòng expansive 外空乃至有無空是也
183 77 kòng lacking 外空乃至有無空是也
184 77 kōng plain; nothing else 外空乃至有無空是也
185 77 kōng Emptiness 外空乃至有無空是也
186 77 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 外空乃至有無空是也
187 72 jiàn to see 亦非見可作
188 72 jiàn opinion; view; understanding 亦非見可作
189 72 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦非見可作
190 72 jiàn refer to; for details see 亦非見可作
191 72 jiàn passive marker 亦非見可作
192 72 jiàn to listen to 亦非見可作
193 72 jiàn to meet 亦非見可作
194 72 jiàn to receive (a guest) 亦非見可作
195 72 jiàn let me; kindly 亦非見可作
196 72 jiàn Jian 亦非見可作
197 72 xiàn to appear 亦非見可作
198 72 xiàn to introduce 亦非見可作
199 72 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦非見可作
200 72 jiàn seeing; observing; darśana 亦非見可作
201 71 desire 已生善法念欲處
202 71 to desire; to wish 已生善法念欲處
203 71 almost; nearly; about to occur 已生善法念欲處
204 71 to desire; to intend 已生善法念欲處
205 71 lust 已生善法念欲處
206 71 desire; intention; wish; kāma 已生善法念欲處
207 71 云何 yúnhé why; how 云何當知菩薩趣大乘
208 71 云何 yúnhé how; katham 云何當知菩薩趣大乘
209 69 method; way 謂色聲香味細滑法
210 69 France 謂色聲香味細滑法
211 69 the law; rules; regulations 謂色聲香味細滑法
212 69 the teachings of the Buddha; Dharma 謂色聲香味細滑法
213 69 a standard; a norm 謂色聲香味細滑法
214 69 an institution 謂色聲香味細滑法
215 69 to emulate 謂色聲香味細滑法
216 69 magic; a magic trick 謂色聲香味細滑法
217 69 punishment 謂色聲香味細滑法
218 69 Fa 謂色聲香味細滑法
219 69 a precedent 謂色聲香味細滑法
220 69 a classification of some kinds of Han texts 謂色聲香味細滑法
221 69 relating to a ceremony or rite 謂色聲香味細滑法
222 69 Dharma 謂色聲香味細滑法
223 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂色聲香味細滑法
224 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂色聲香味細滑法
225 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂色聲香味細滑法
226 69 quality; characteristic 謂色聲香味細滑法
227 56 shì matter; thing; item 何等為餘事空
228 56 shì to serve 何等為餘事空
229 56 shì a government post 何等為餘事空
230 56 shì duty; post; work 何等為餘事空
231 56 shì occupation 何等為餘事空
232 56 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 何等為餘事空
233 56 shì an accident 何等為餘事空
234 56 shì to attend 何等為餘事空
235 56 shì an allusion 何等為餘事空
236 56 shì a condition; a state; a situation 何等為餘事空
237 56 shì to engage in 何等為餘事空
238 56 shì to enslave 何等為餘事空
239 56 shì to pursue 何等為餘事空
240 56 shì to administer 何等為餘事空
241 56 shì to appoint 何等為餘事空
242 56 shì a piece 何等為餘事空
243 56 shì thing; phenomena 何等為餘事空
244 56 shì actions; karma 何等為餘事空
245 55 zhì to; until 乘是乘當至何所
246 55 zhì Kangxi radical 133 乘是乘當至何所
247 55 zhì extremely; very; most 乘是乘當至何所
248 55 zhì to arrive 乘是乘當至何所
249 55 zhì approach; upagama 乘是乘當至何所
250 55 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
251 55 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
252 51 ruò to seem; to be like; as 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
253 51 ruò seemingly 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
254 51 ruò if 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
255 51 ruò you 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
256 51 ruò this; that 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
257 51 ruò and; or 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
258 51 ruò as for; pertaining to 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
259 51 pomegranite 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
260 51 ruò to choose 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
261 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
262 51 ruò thus 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
263 51 ruò pollia 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
264 51 ruò Ruo 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
265 51 ruò only then 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
266 51 ja 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
267 51 jñā 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
268 51 ruò if; yadi 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
269 49 huì intelligent; clever 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
270 49 huì mental ability; intellect 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
271 49 huì wisdom; understanding 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
272 49 huì Wisdom 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
273 49 huì wisdom; prajna 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
274 49 huì intellect; mati 住是三昧者於諸三昧分別四無礙慧
275 49 dāng to be; to act as; to serve as 云何當知菩薩趣大乘
276 49 dāng at or in the very same; be apposite 云何當知菩薩趣大乘
277 49 dāng dang (sound of a bell) 云何當知菩薩趣大乘
278 49 dāng to face 云何當知菩薩趣大乘
279 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 云何當知菩薩趣大乘
280 49 dāng to manage; to host 云何當知菩薩趣大乘
281 49 dāng should 云何當知菩薩趣大乘
282 49 dāng to treat; to regard as 云何當知菩薩趣大乘
283 49 dǎng to think 云何當知菩薩趣大乘
284 49 dàng suitable; correspond to 云何當知菩薩趣大乘
285 49 dǎng to be equal 云何當知菩薩趣大乘
286 49 dàng that 云何當知菩薩趣大乘
287 49 dāng an end; top 云何當知菩薩趣大乘
288 49 dàng clang; jingle 云何當知菩薩趣大乘
289 49 dāng to judge 云何當知菩薩趣大乘
290 49 dǎng to bear on one's shoulder 云何當知菩薩趣大乘
291 49 dàng the same 云何當知菩薩趣大乘
292 49 dàng to pawn 云何當知菩薩趣大乘
293 49 dàng to fail [an exam] 云何當知菩薩趣大乘
294 49 dàng a trap 云何當知菩薩趣大乘
295 49 dàng a pawned item 云何當知菩薩趣大乘
296 49 dāng will be; bhaviṣyati 云何當知菩薩趣大乘
297 47 so as to; in order to 菩薩摩訶薩以薩云若意
298 47 to use; to regard as 菩薩摩訶薩以薩云若意
299 47 to use; to grasp 菩薩摩訶薩以薩云若意
300 47 according to 菩薩摩訶薩以薩云若意
301 47 because of 菩薩摩訶薩以薩云若意
302 47 on a certain date 菩薩摩訶薩以薩云若意
303 47 and; as well as 菩薩摩訶薩以薩云若意
304 47 to rely on 菩薩摩訶薩以薩云若意
305 47 to regard 菩薩摩訶薩以薩云若意
306 47 to be able to 菩薩摩訶薩以薩云若意
307 47 to order; to command 菩薩摩訶薩以薩云若意
308 47 further; moreover 菩薩摩訶薩以薩云若意
309 47 used after a verb 菩薩摩訶薩以薩云若意
310 47 very 菩薩摩訶薩以薩云若意
311 47 already 菩薩摩訶薩以薩云若意
312 47 increasingly 菩薩摩訶薩以薩云若意
313 47 a reason; a cause 菩薩摩訶薩以薩云若意
314 47 Israel 菩薩摩訶薩以薩云若意
315 47 Yi 菩薩摩訶薩以薩云若意
316 47 use; yogena 菩薩摩訶薩以薩云若意
317 45 jìng clean 復有淨要三昧
318 45 jìng no surplus; net 復有淨要三昧
319 45 jìng only 復有淨要三昧
320 45 jìng pure 復有淨要三昧
321 45 jìng tranquil 復有淨要三昧
322 45 jìng cold 復有淨要三昧
323 45 jìng to wash; to clense 復有淨要三昧
324 45 jìng role of hero 復有淨要三昧
325 45 jìng completely 復有淨要三昧
326 45 jìng to remove sexual desire 復有淨要三昧
327 45 jìng bright and clean; luminous 復有淨要三昧
328 45 jìng clean; pure 復有淨要三昧
329 45 jìng cleanse 復有淨要三昧
330 45 jìng cleanse 復有淨要三昧
331 45 jìng Pure 復有淨要三昧
332 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 復有淨要三昧
333 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 復有淨要三昧
334 45 jìng viśuddhi; purity 復有淨要三昧
335 44 出生 chūshēng to be born 假令無相法出生者
336 44 idea 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
337 44 Italy (abbreviation) 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
338 44 a wish; a desire; intention 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
339 44 mood; feeling 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
340 44 will; willpower; determination 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
341 44 bearing; spirit 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
342 44 to think of; to long for; to miss 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
343 44 to anticipate; to expect 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
344 44 to doubt; to suspect 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
345 44 meaning 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
346 44 a suggestion; a hint 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
347 44 an understanding; a point of view 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
348 44 or 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
349 44 Yi 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
350 44 manas; mind; mentation 菩薩摩訶薩布施意應薩云若
351 43 zhī him; her; them; that 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
352 43 zhī used between a modifier and a word to form a word group 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
353 43 zhī to go 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
354 43 zhī this; that 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
355 43 zhī genetive marker 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
356 43 zhī it 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
357 43 zhī in 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
358 43 zhī all 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
359 43 zhī and 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
360 43 zhī however 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
361 43 zhī if 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
362 43 zhī then 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
363 43 zhī to arrive; to go 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
364 43 zhī is 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
365 43 zhī to use 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
366 43 zhī Zhi 六波羅蜜是菩薩摩訶薩之大乘
367 43 摩訶衍 Móhēyǎn Mahayana 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九
368 43 摩訶衍 móhēyǎn Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九
369 43 摩訶衍 móhēyǎn Mahayana [monk] 摩訶般若波羅蜜問摩訶衍品第十九
370 43 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 何等為菩薩摩訶薩大誓
371 43 xíng to walk 教他人行十善
372 43 xíng capable; competent 教他人行十善
373 43 háng profession 教他人行十善
374 43 háng line; row 教他人行十善
375 43 xíng Kangxi radical 144 教他人行十善
376 43 xíng to travel 教他人行十善
377 43 xìng actions; conduct 教他人行十善
378 43 xíng to do; to act; to practice 教他人行十善
379 43 xíng all right; OK; okay 教他人行十善
380 43 háng horizontal line 教他人行十善
381 43 héng virtuous deeds 教他人行十善
382 43 hàng a line of trees 教他人行十善
383 43 hàng bold; steadfast 教他人行十善
384 43 xíng to move 教他人行十善
385 43 xíng to put into effect; to implement 教他人行十善
386 43 xíng travel 教他人行十善
387 43 xíng to circulate 教他人行十善
388 43 xíng running script; running script 教他人行十善
389 43 xíng temporary 教他人行十善
390 43 xíng soon 教他人行十善
391 43 háng rank; order 教他人行十善
392 43 háng a business; a shop 教他人行十善
393 43 xíng to depart; to leave 教他人行十善
394 43 xíng to experience 教他人行十善
395 43 xíng path; way 教他人行十善
396 43 xíng xing; ballad 教他人行十善
397 43 xíng a round [of drinks] 教他人行十善
398 43 xíng Xing 教他人行十善
399 43 xíng moreover; also 教他人行十善
400 43 xíng Practice 教他人行十善
401 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 教他人行十善
402 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 教他人行十善
403 40 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 吒者諸法強垢不可見
404 40 不可 bù kě improbable 吒者諸法強垢不可見
405 39 guān to look at; to watch; to observe 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
406 39 guàn Taoist monastery; monastery 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
407 39 guān to display; to show; to make visible 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
408 39 guān Guan 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
409 39 guān appearance; looks 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
410 39 guān a sight; a view; a vista 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
411 39 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
412 39 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
413 39 guàn an announcement 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
414 39 guàn a high tower; a watchtower 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
415 39 guān Surview 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
416 39 guān Observe 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
417 39 guàn insight; vipasyana; vipassana 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
418 39 guān mindfulness; contemplation; smrti 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
419 39 guān recollection; anusmrti 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
420 39 guān viewing; avaloka 不入於諸法而觀諸法之性而無所倚
421 39 de potential marker 住是三昧者得入無量名字三昧
422 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 住是三昧者得入無量名字三昧
423 39 děi must; ought to 住是三昧者得入無量名字三昧
424 39 děi to want to; to need to 住是三昧者得入無量名字三昧
425 39 děi must; ought to 住是三昧者得入無量名字三昧
426 39 de 住是三昧者得入無量名字三昧
427 39 de infix potential marker 住是三昧者得入無量名字三昧
428 39 to result in 住是三昧者得入無量名字三昧
429 39 to be proper; to fit; to suit 住是三昧者得入無量名字三昧
430 39 to be satisfied 住是三昧者得入無量名字三昧
431 39 to be finished 住是三昧者得入無量名字三昧
432 39 de result of degree 住是三昧者得入無量名字三昧
433 39 de marks completion of an action 住是三昧者得入無量名字三昧
434 39 děi satisfying 住是三昧者得入無量名字三昧
435 39 to contract 住是三昧者得入無量名字三昧
436 39 marks permission or possibility 住是三昧者得入無量名字三昧
437 39 expressing frustration 住是三昧者得入無量名字三昧
438 39 to hear 住是三昧者得入無量名字三昧
439 39 to have; there is 住是三昧者得入無量名字三昧
440 39 marks time passed 住是三昧者得入無量名字三昧
441 39 obtain; attain; prāpta 住是三昧者得入無量名字三昧
442 39 niàn to read aloud 住是三昧者於諸三昧無意念想
443 39 niàn to remember; to expect 住是三昧者於諸三昧無意念想
444 39 niàn to miss 住是三昧者於諸三昧無意念想
445 39 niàn to consider 住是三昧者於諸三昧無意念想
446 39 niàn to recite; to chant 住是三昧者於諸三昧無意念想
447 39 niàn to show affection for 住是三昧者於諸三昧無意念想
448 39 niàn a thought; an idea 住是三昧者於諸三昧無意念想
449 39 niàn twenty 住是三昧者於諸三昧無意念想
450 39 niàn memory 住是三昧者於諸三昧無意念想
451 39 niàn an instant 住是三昧者於諸三昧無意念想
452 39 niàn Nian 住是三昧者於諸三昧無意念想
453 39 niàn mindfulness; smrti 住是三昧者於諸三昧無意念想
454 39 niàn a thought; citta 住是三昧者於諸三昧無意念想
455 39 不見 bújiàn to not see 住是三昧者不見諸法有住處
456 39 不見 bújiàn to not meet 住是三昧者不見諸法有住處
457 39 不見 bújiàn to disappear 住是三昧者不見諸法有住處
458 37 無有 wú yǒu there is not 無有處故
459 37 無有 wú yǒu non-existence 無有處故
460 36 néng can; able 住是三昧者能以光明照諸三昧
461 36 néng ability; capacity 住是三昧者能以光明照諸三昧
462 36 néng a mythical bear-like beast 住是三昧者能以光明照諸三昧
463 36 néng energy 住是三昧者能以光明照諸三昧
464 36 néng function; use 住是三昧者能以光明照諸三昧
465 36 néng may; should; permitted to 住是三昧者能以光明照諸三昧
466 36 néng talent 住是三昧者能以光明照諸三昧
467 36 néng expert at 住是三昧者能以光明照諸三昧
468 36 néng to be in harmony 住是三昧者能以光明照諸三昧
469 36 néng to tend to; to care for 住是三昧者能以光明照諸三昧
470 36 néng to reach; to arrive at 住是三昧者能以光明照諸三昧
471 36 néng as long as; only 住是三昧者能以光明照諸三昧
472 36 néng even if 住是三昧者能以光明照諸三昧
473 36 néng but 住是三昧者能以光明照諸三昧
474 36 néng in this way 住是三昧者能以光明照諸三昧
475 36 néng to be able; śak 住是三昧者能以光明照諸三昧
476 36 néng skilful; pravīṇa 住是三昧者能以光明照諸三昧
477 36 to enter 自以漚惒拘舍羅入諸禪
478 36 Kangxi radical 11 自以漚惒拘舍羅入諸禪
479 36 radical 自以漚惒拘舍羅入諸禪
480 36 income 自以漚惒拘舍羅入諸禪
481 36 to conform with 自以漚惒拘舍羅入諸禪
482 36 to descend 自以漚惒拘舍羅入諸禪
483 36 the entering tone 自以漚惒拘舍羅入諸禪
484 36 to pay 自以漚惒拘舍羅入諸禪
485 36 to join 自以漚惒拘舍羅入諸禪
486 36 entering; praveśa 自以漚惒拘舍羅入諸禪
487 36 entered; attained; āpanna 自以漚惒拘舍羅入諸禪
488 32 何以 héyǐ why 何以故
489 32 何以 héyǐ how 何以故
490 32 何以 héyǐ how is that? 何以故
491 31 zuò to do 何等為無作空
492 31 zuò to act as; to serve as 何等為無作空
493 31 zuò to start 何等為無作空
494 31 zuò a writing; a work 何等為無作空
495 31 zuò to dress as; to be disguised as 何等為無作空
496 31 zuō to create; to make 何等為無作空
497 31 zuō a workshop 何等為無作空
498 31 zuō to write; to compose 何等為無作空
499 31 zuò to rise 何等為無作空
500 31 zuò to be aroused 何等為無作空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhù attaching; abiding; dwelling on
again; punar
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
放光般若经 放光般若經 102 Fang Guang Bore Jing
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧能 104 Huineng
犍陀罗 犍陀羅 106
  1. Gandhara
  2. Gandhara
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无罗叉 無羅叉 119 Mokṣala
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
于阗国 于闐國 121 Yutian
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝印 寶印 98 precious seal
八惟无 八惟無 98 the eight liberations; astavimoksa
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常坐 99 constantly sitting in meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二教 195 two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
过灭净地 過滅淨地 103 the stage of crossing extinction
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
净地 淨地 106 a pure location
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
救一切 106 saviour of all beings
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六法 108 the six dharmas
名身 109 group of names
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普照十方 112 shines over the ten directions
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
去者 113 a goer; gamika
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色声 色聲 115 the visible and the audible
善处 善處 115 a happy state
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未生善 119 good that has not yet been produced
我身 119 I; myself
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
邪正 120 heterodox and orthodox
信根 120 faith; the root of faith
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信力 120 the power of faith; śraddhābala
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一佛 121 one Buddha
疑结 疑結 121 the bond of doubt
已生善 121 good that has already been produced
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲生 121 arising from desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
阅叉 閱叉 121 yaksa
遮迦越罗 遮迦越羅 122 cakravartin
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正志 122 right intention
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自相空 122 emptiness of essence
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention