Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 263 Yi 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
2 135 infix potential marker 於六德中無有不具足者
3 132 zhě ca 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者
4 131 Kangxi radical 71 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
5 131 to not have; without 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
6 131 mo 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
7 131 to not have 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
8 131 Wu 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
9 131 mo 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
10 129 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
11 129 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
12 125 suǒ a few; various; some 菩薩所作功德
13 125 suǒ a place; a location 菩薩所作功德
14 125 suǒ indicates a passive voice 菩薩所作功德
15 125 suǒ an ordinal number 菩薩所作功德
16 125 suǒ meaning 菩薩所作功德
17 125 suǒ garrison 菩薩所作功德
18 125 suǒ place; pradeśa 菩薩所作功德
19 122 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
20 122 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
21 118 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
22 118 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
23 118 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
24 109 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
25 109 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
26 108 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜亦復如是
27 108 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜亦復如是
28 106 wéi to act as; to serve 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
29 106 wéi to change into; to become 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
30 106 wéi to be; is 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
31 106 wéi to do 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
32 106 wèi to support; to help 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
33 106 wéi to govern 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
34 106 wèi to be; bhū 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
35 99 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言
36 99 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言
37 99 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言
38 99 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言
39 99 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言
40 99 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言
41 99 yán to regard as 爾時須菩提白佛言
42 99 yán to act as 爾時須菩提白佛言
43 99 yán word; vacana 爾時須菩提白佛言
44 99 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言
45 97 to go; to 於施
46 97 to rely on; to depend on 於施
47 97 Yu 於施
48 97 a crow 於施
49 86 xíng to walk 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
50 86 xíng capable; competent 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
51 86 háng profession 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
52 86 xíng Kangxi radical 144 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
53 86 xíng to travel 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
54 86 xìng actions; conduct 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
55 86 xíng to do; to act; to practice 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
56 86 xíng all right; OK; okay 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
57 86 háng horizontal line 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
58 86 héng virtuous deeds 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
59 86 hàng a line of trees 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
60 86 hàng bold; steadfast 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
61 86 xíng to move 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
62 86 xíng to put into effect; to implement 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
63 86 xíng travel 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
64 86 xíng to circulate 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
65 86 xíng running script; running script 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
66 86 xíng temporary 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
67 86 háng rank; order 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
68 86 háng a business; a shop 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
69 86 xíng to depart; to leave 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
70 86 xíng to experience 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
71 86 xíng path; way 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
72 86 xíng xing; ballad 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
73 86 xíng Xing 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
74 86 xíng Practice 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
75 86 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
76 86 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
77 79 yún cloud 便至薩云若
78 79 yún Yunnan 便至薩云若
79 79 yún Yun 便至薩云若
80 79 yún to say 便至薩云若
81 79 yún to have 便至薩云若
82 79 yún cloud; megha 便至薩云若
83 79 yún to say; iti 便至薩云若
84 79 Sa 便至薩云若
85 79 sa; sat 便至薩云若
86 78 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 云何諸法空
87 71 眾生 zhòngshēng all living things 以三界眾生皆著四顛倒
88 71 眾生 zhòngshēng living things other than people 以三界眾生皆著四顛倒
89 71 眾生 zhòngshēng sentient beings 以三界眾生皆著四顛倒
90 71 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以三界眾生皆著四顛倒
91 71 善於 shànyú to be good at; to be adept in 亦善於言亦善於默
92 69 zhī to go 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
93 69 zhī to arrive; to go 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
94 69 zhī is 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
95 69 zhī to use 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
96 69 zhī Zhi 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
97 64 to enter 遍入五波羅蜜中多所饒益
98 64 Kangxi radical 11 遍入五波羅蜜中多所饒益
99 64 radical 遍入五波羅蜜中多所饒益
100 64 income 遍入五波羅蜜中多所饒益
101 64 to conform with 遍入五波羅蜜中多所饒益
102 64 to descend 遍入五波羅蜜中多所饒益
103 64 the entering tone 遍入五波羅蜜中多所饒益
104 64 to pay 遍入五波羅蜜中多所饒益
105 64 to join 遍入五波羅蜜中多所饒益
106 64 entering; praveśa 遍入五波羅蜜中多所饒益
107 64 entered; attained; āpanna 遍入五波羅蜜中多所饒益
108 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃能逮得是漚惒拘舍羅
109 60 děi to want to; to need to 乃能逮得是漚惒拘舍羅
110 60 děi must; ought to 乃能逮得是漚惒拘舍羅
111 60 de 乃能逮得是漚惒拘舍羅
112 60 de infix potential marker 乃能逮得是漚惒拘舍羅
113 60 to result in 乃能逮得是漚惒拘舍羅
114 60 to be proper; to fit; to suit 乃能逮得是漚惒拘舍羅
115 60 to be satisfied 乃能逮得是漚惒拘舍羅
116 60 to be finished 乃能逮得是漚惒拘舍羅
117 60 děi satisfying 乃能逮得是漚惒拘舍羅
118 60 to contract 乃能逮得是漚惒拘舍羅
119 60 to hear 乃能逮得是漚惒拘舍羅
120 60 to have; there is 乃能逮得是漚惒拘舍羅
121 60 marks time passed 乃能逮得是漚惒拘舍羅
122 60 obtain; attain; prāpta 乃能逮得是漚惒拘舍羅
123 59 to use; to grasp 以三界眾生皆著四顛倒
124 59 to rely on 以三界眾生皆著四顛倒
125 59 to regard 以三界眾生皆著四顛倒
126 59 to be able to 以三界眾生皆著四顛倒
127 59 to order; to command 以三界眾生皆著四顛倒
128 59 used after a verb 以三界眾生皆著四顛倒
129 59 a reason; a cause 以三界眾生皆著四顛倒
130 59 Israel 以三界眾生皆著四顛倒
131 59 Yi 以三界眾生皆著四顛倒
132 59 use; yogena 以三界眾生皆著四顛倒
133 59 niàn to read aloud 禪波羅蜜亦不作念
134 59 niàn to remember; to expect 禪波羅蜜亦不作念
135 59 niàn to miss 禪波羅蜜亦不作念
136 59 niàn to consider 禪波羅蜜亦不作念
137 59 niàn to recite; to chant 禪波羅蜜亦不作念
138 59 niàn to show affection for 禪波羅蜜亦不作念
139 59 niàn a thought; an idea 禪波羅蜜亦不作念
140 59 niàn twenty 禪波羅蜜亦不作念
141 59 niàn memory 禪波羅蜜亦不作念
142 59 niàn an instant 禪波羅蜜亦不作念
143 59 niàn Nian 禪波羅蜜亦不作念
144 59 niàn mindfulness; smrti 禪波羅蜜亦不作念
145 59 niàn a thought; citta 禪波羅蜜亦不作念
146 59 ye 逮得阿耨多羅三耶三菩
147 59 ya 逮得阿耨多羅三耶三菩
148 57 sān three 三者主藏臣
149 57 sān third 三者主藏臣
150 57 sān more than two 三者主藏臣
151 57 sān very few 三者主藏臣
152 57 sān San 三者主藏臣
153 57 sān three; tri 三者主藏臣
154 57 sān sa 三者主藏臣
155 57 sān three kinds; trividha 三者主藏臣
156 55 zhī to know 參知五兵器仗具足常在其處者
157 55 zhī to comprehend 參知五兵器仗具足常在其處者
158 55 zhī to inform; to tell 參知五兵器仗具足常在其處者
159 55 zhī to administer 參知五兵器仗具足常在其處者
160 55 zhī to distinguish; to discern 參知五兵器仗具足常在其處者
161 55 zhī to be close friends 參知五兵器仗具足常在其處者
162 55 zhī to feel; to sense; to perceive 參知五兵器仗具足常在其處者
163 55 zhī to receive; to entertain 參知五兵器仗具足常在其處者
164 55 zhī knowledge 參知五兵器仗具足常在其處者
165 55 zhī consciousness; perception 參知五兵器仗具足常在其處者
166 55 zhī a close friend 參知五兵器仗具足常在其處者
167 55 zhì wisdom 參知五兵器仗具足常在其處者
168 55 zhì Zhi 參知五兵器仗具足常在其處者
169 55 zhī Understanding 參知五兵器仗具足常在其處者
170 55 zhī know; jña 參知五兵器仗具足常在其處者
171 53 dài to arrest; to catch; to seize 乃能逮得是漚惒拘舍羅
172 53 dài to arrive; to reach 乃能逮得是漚惒拘舍羅
173 53 dài to be equal 乃能逮得是漚惒拘舍羅
174 53 dài to seize an opportunity 乃能逮得是漚惒拘舍羅
175 53 dignified; elegant 乃能逮得是漚惒拘舍羅
176 53 dài reach; prāpta 乃能逮得是漚惒拘舍羅
177 53 zuò to do 是菩薩作何等功德
178 53 zuò to act as; to serve as 是菩薩作何等功德
179 53 zuò to start 是菩薩作何等功德
180 53 zuò a writing; a work 是菩薩作何等功德
181 53 zuò to dress as; to be disguised as 是菩薩作何等功德
182 53 zuō to create; to make 是菩薩作何等功德
183 53 zuō a workshop 是菩薩作何等功德
184 53 zuō to write; to compose 是菩薩作何等功德
185 53 zuò to rise 是菩薩作何等功德
186 53 zuò to be aroused 是菩薩作何等功德
187 53 zuò activity; action; undertaking 是菩薩作何等功德
188 53 zuò to regard as 是菩薩作何等功德
189 53 zuò action; kāraṇa 是菩薩作何等功德
190 47 to reach 魔及魔天無不欲嬈者
191 47 to attain 魔及魔天無不欲嬈者
192 47 to understand 魔及魔天無不欲嬈者
193 47 able to be compared to; to catch up with 魔及魔天無不欲嬈者
194 47 to be involved with; to associate with 魔及魔天無不欲嬈者
195 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 魔及魔天無不欲嬈者
196 47 and; ca; api 魔及魔天無不欲嬈者
197 47 xué to study; to learn 當學六波羅蜜
198 47 xué to imitate 當學六波羅蜜
199 47 xué a school; an academy 當學六波羅蜜
200 47 xué to understand 當學六波羅蜜
201 47 xué learning; acquired knowledge 當學六波羅蜜
202 47 xué learned 當學六波羅蜜
203 47 xué student; learning; śikṣā 當學六波羅蜜
204 47 xué a learner 當學六波羅蜜
205 47 dào way; road; path 及三十七品乃至于道
206 47 dào principle; a moral; morality 及三十七品乃至于道
207 47 dào Tao; the Way 及三十七品乃至于道
208 47 dào to say; to speak; to talk 及三十七品乃至于道
209 47 dào to think 及三十七品乃至于道
210 47 dào circuit; a province 及三十七品乃至于道
211 47 dào a course; a channel 及三十七品乃至于道
212 47 dào a method; a way of doing something 及三十七品乃至于道
213 47 dào a doctrine 及三十七品乃至于道
214 47 dào Taoism; Daoism 及三十七品乃至于道
215 47 dào a skill 及三十七品乃至于道
216 47 dào a sect 及三十七品乃至于道
217 47 dào a line 及三十七品乃至于道
218 47 dào Way 及三十七品乃至于道
219 47 dào way; path; marga 及三十七品乃至于道
220 45 method; way 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
221 45 France 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
222 45 the law; rules; regulations 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
223 45 the teachings of the Buddha; Dharma 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
224 45 a standard; a norm 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
225 45 an institution 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
226 45 to emulate 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
227 45 magic; a magic trick 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
228 45 punishment 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
229 45 Fa 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
230 45 a precedent 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
231 45 a classification of some kinds of Han texts 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
232 45 relating to a ceremony or rite 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
233 45 Dharma 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
234 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
235 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
236 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
237 45 quality; characteristic 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
238 45 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 般若波羅蜜亦不取五陰亦不捨五陰
239 45 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
240 45 relating to Buddhism 佛告須菩提
241 45 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
242 45 a Buddhist text 佛告須菩提
243 45 to touch; to stroke 佛告須菩提
244 45 Buddha 佛告須菩提
245 45 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
246 44 無所有 wú suǒyǒu nothingness 是諸法無所有
247 43 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 常具足六波羅蜜
248 41 具足 jùzú Completeness 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
249 41 具足 jùzú complete; accomplished 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
250 41 具足 jùzú Purāṇa 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
251 41 波羅蜜 bōluómì jack fruit 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十
252 41 波羅蜜 bōluómì paramita 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十
253 41 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十
254 41 Kangxi radical 49 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
255 41 to bring to an end; to stop 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
256 41 to complete 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
257 41 to demote; to dismiss 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
258 41 to recover from an illness 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
259 41 former; pūrvaka 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
260 40 無有 wú yǒu there is not 於六德中無有不具足者
261 40 無有 wú yǒu non-existence 於六德中無有不具足者
262 40 便 biàn convenient; handy; easy 魔及魔天無能得其便者
263 40 便 biàn advantageous 魔及魔天無能得其便者
264 40 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 魔及魔天無能得其便者
265 40 便 pián fat; obese 魔及魔天無能得其便者
266 40 便 biàn to make easy 魔及魔天無能得其便者
267 40 便 biàn an unearned advantage 魔及魔天無能得其便者
268 40 便 biàn ordinary; plain 魔及魔天無能得其便者
269 40 便 biàn in passing 魔及魔天無能得其便者
270 40 便 biàn informal 魔及魔天無能得其便者
271 40 便 biàn appropriate; suitable 魔及魔天無能得其便者
272 40 便 biàn an advantageous occasion 魔及魔天無能得其便者
273 40 便 biàn stool 魔及魔天無能得其便者
274 40 便 pián quiet; quiet and comfortable 魔及魔天無能得其便者
275 40 便 biàn proficient; skilled 魔及魔天無能得其便者
276 40 便 pián shrewd; slick; good with words 魔及魔天無能得其便者
277 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
278 36 功德 gōngdé achievements and virtue 是菩薩作何等功德
279 36 功德 gōngdé merit 是菩薩作何等功德
280 36 功德 gōngdé quality; guṇa 是菩薩作何等功德
281 36 功德 gōngdé merit; puṇya 是菩薩作何等功德
282 33 shì matter; thing; item 為供事幾佛
283 33 shì to serve 為供事幾佛
284 33 shì a government post 為供事幾佛
285 33 shì duty; post; work 為供事幾佛
286 33 shì occupation 為供事幾佛
287 33 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為供事幾佛
288 33 shì an accident 為供事幾佛
289 33 shì to attend 為供事幾佛
290 33 shì an allusion 為供事幾佛
291 33 shì a condition; a state; a situation 為供事幾佛
292 33 shì to engage in 為供事幾佛
293 33 shì to enslave 為供事幾佛
294 33 shì to pursue 為供事幾佛
295 33 shì to administer 為供事幾佛
296 33 shì to appoint 為供事幾佛
297 33 shì thing; phenomena 為供事幾佛
298 33 shì actions; karma 為供事幾佛
299 33 to rely on; to depend on 當無所倚法
300 33 to lean heavily 當無所倚法
301 32 kōng empty; void; hollow 自空
302 32 kòng free time 自空
303 32 kòng to empty; to clean out 自空
304 32 kōng the sky; the air 自空
305 32 kōng in vain; for nothing 自空
306 32 kòng vacant; unoccupied 自空
307 32 kòng empty space 自空
308 32 kōng without substance 自空
309 32 kōng to not have 自空
310 32 kòng opportunity; chance 自空
311 32 kōng vast and high 自空
312 32 kōng impractical; ficticious 自空
313 32 kòng blank 自空
314 32 kòng expansive 自空
315 32 kòng lacking 自空
316 32 kōng plain; nothing else 自空
317 32 kōng Emptiness 自空
318 32 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 自空
319 31 desire 魔及魔天無不欲嬈者
320 31 to desire; to wish 魔及魔天無不欲嬈者
321 31 to desire; to intend 魔及魔天無不欲嬈者
322 31 lust 魔及魔天無不欲嬈者
323 31 desire; intention; wish; kāma 魔及魔天無不欲嬈者
324 31 ya 為諸菩薩興大事也
325 31 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 菩薩當作是觀
326 31 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩當習行般若波羅蜜
327 28 five 遍入五波羅蜜中多所饒益
328 28 fifth musical note 遍入五波羅蜜中多所饒益
329 28 Wu 遍入五波羅蜜中多所饒益
330 28 the five elements 遍入五波羅蜜中多所饒益
331 28 five; pañca 遍入五波羅蜜中多所饒益
332 28 a herb; an aromatic plant 逮得阿耨多羅三耶三菩
333 28 a herb 逮得阿耨多羅三耶三菩
334 28 zhù to dwell; to live; to reside 若聖王意欲得寶時輪則為住
335 28 zhù to stop; to halt 若聖王意欲得寶時輪則為住
336 28 zhù to retain; to remain 若聖王意欲得寶時輪則為住
337 28 zhù to lodge at [temporarily] 若聖王意欲得寶時輪則為住
338 28 zhù verb complement 若聖王意欲得寶時輪則為住
339 28 zhù attaching; abiding; dwelling on 若聖王意欲得寶時輪則為住
340 28 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 逮得阿耨多羅三耶三菩
341 27 zhōng middle 於六德中無有不具足者
342 27 zhōng medium; medium sized 於六德中無有不具足者
343 27 zhōng China 於六德中無有不具足者
344 27 zhòng to hit the mark 於六德中無有不具足者
345 27 zhōng midday 於六德中無有不具足者
346 27 zhōng inside 於六德中無有不具足者
347 27 zhōng during 於六德中無有不具足者
348 27 zhōng Zhong 於六德中無有不具足者
349 27 zhōng intermediary 於六德中無有不具足者
350 27 zhōng half 於六德中無有不具足者
351 27 zhòng to reach; to attain 於六德中無有不具足者
352 27 zhòng to suffer; to infect 於六德中無有不具足者
353 27 zhòng to obtain 於六德中無有不具足者
354 27 zhòng to pass an exam 於六德中無有不具足者
355 27 zhōng middle 於六德中無有不具足者
356 26 ér Kangxi radical 126 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字
357 26 ér as if; to seem like 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字
358 26 néng can; able 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字
359 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字
360 26 ér to arrive; up to 五波羅蜜因般若波羅蜜而得名字
361 26 to go back; to return 無復別異
362 26 to resume; to restart 無復別異
363 26 to do in detail 無復別異
364 26 to restore 無復別異
365 26 to respond; to reply to 無復別異
366 26 Fu; Return 無復別異
367 26 to retaliate; to reciprocate 無復別異
368 26 to avoid forced labor or tax 無復別異
369 26 Fu 無復別異
370 26 doubled; to overlapping; folded 無復別異
371 26 a lined garment with doubled thickness 無復別異
372 26 zhì Kangxi radical 133 便至薩云若
373 26 zhì to arrive 便至薩云若
374 26 zhì approach; upagama 便至薩云若
375 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去當來今現在諸佛皆悉念之
376 26 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時須菩提白佛言
377 26 to leave; to depart; to go away; to part 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
378 26 a mythical bird 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
379 26 li; one of the eight divinatory trigrams 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
380 26 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
381 26 chī a dragon with horns not yet grown 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
382 26 a mountain ash 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
383 26 vanilla; a vanilla-like herb 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
384 26 to be scattered; to be separated 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
385 26 to cut off 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
386 26 to violate; to be contrary to 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
387 26 to be distant from 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
388 26 two 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
389 26 to array; to align 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
390 26 to pass through; to experience 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
391 26 transcendence 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
392 26 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
393 24 如來 rúlái Tathagata 如來者於諸法無所逮覺
394 24 如來 Rúlái Tathagata 如來者於諸法無所逮覺
395 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來者於諸法無所逮覺
396 22 薩云然 sàyúnrán sarvajña 入薩云然與般若波羅蜜合
397 22 fēi Kangxi radical 175 亦不非五陰
398 22 fēi wrong; bad; untruthful 亦不非五陰
399 22 fēi different 亦不非五陰
400 22 fēi to not be; to not have 亦不非五陰
401 22 fēi to violate; to be contrary to 亦不非五陰
402 22 fēi Africa 亦不非五陰
403 22 fēi to slander 亦不非五陰
404 22 fěi to avoid 亦不非五陰
405 22 fēi must 亦不非五陰
406 22 fēi an error 亦不非五陰
407 22 fēi a problem; a question 亦不非五陰
408 22 fēi evil 亦不非五陰
409 21 菩薩行般若波羅蜜 púsà xíng bōrěbōluómì a bodhisattva who practices prajñāpāramitā 是故菩薩行般若波羅蜜
410 21 譬如 pìrú for examlpe 譬如日月宮殿
411 21 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如日月宮殿
412 21 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如日月宮殿
413 20 cóng to follow 五波羅蜜常隨從我
414 20 cóng to comply; to submit; to defer 五波羅蜜常隨從我
415 20 cóng to participate in something 五波羅蜜常隨從我
416 20 cóng to use a certain method or principle 五波羅蜜常隨從我
417 20 cóng something secondary 五波羅蜜常隨從我
418 20 cóng remote relatives 五波羅蜜常隨從我
419 20 cóng secondary 五波羅蜜常隨從我
420 20 cóng to go on; to advance 五波羅蜜常隨從我
421 20 cōng at ease; informal 五波羅蜜常隨從我
422 20 zòng a follower; a supporter 五波羅蜜常隨從我
423 20 zòng to release 五波羅蜜常隨從我
424 20 zòng perpendicular; longitudinal 五波羅蜜常隨從我
425 20 xìng gender 以知法性
426 20 xìng nature; disposition 以知法性
427 20 xìng grammatical gender 以知法性
428 20 xìng a property; a quality 以知法性
429 20 xìng life; destiny 以知法性
430 20 xìng sexual desire 以知法性
431 20 xìng scope 以知法性
432 20 xìng nature 以知法性
433 20 self 五波羅蜜常隨從我
434 20 [my] dear 五波羅蜜常隨從我
435 20 Wo 五波羅蜜常隨從我
436 20 self; atman; attan 五波羅蜜常隨從我
437 20 ga 五波羅蜜常隨從我
438 20 Qi 魔及魔天無能得其便者
439 20 meaning; sense 亦善於義
440 20 justice; right action; righteousness 亦善於義
441 20 artificial; man-made; fake 亦善於義
442 20 chivalry; generosity 亦善於義
443 20 just; righteous 亦善於義
444 20 adopted 亦善於義
445 20 a relationship 亦善於義
446 20 volunteer 亦善於義
447 20 something suitable 亦善於義
448 20 a martyr 亦善於義
449 20 a law 亦善於義
450 20 Yi 亦善於義
451 20 Righteousness 亦善於義
452 20 aim; artha 亦善於義
453 19 to fly 菩薩當習行般若波羅蜜
454 19 to practice; to exercise 菩薩當習行般若波羅蜜
455 19 to be familiar with 菩薩當習行般若波羅蜜
456 19 a habit; a custom 菩薩當習行般若波羅蜜
457 19 a trusted aide; a close acquaintance 菩薩當習行般若波羅蜜
458 19 to teach 菩薩當習行般若波羅蜜
459 19 flapping 菩薩當習行般若波羅蜜
460 19 Xi 菩薩當習行般若波羅蜜
461 19 cultivated; bhāvita 菩薩當習行般若波羅蜜
462 19 latent tendencies; predisposition 菩薩當習行般若波羅蜜
463 19 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛道非菩薩道
464 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若聖王意欲得寶時輪則為住
465 19 a grade; a level 若聖王意欲得寶時輪則為住
466 19 an example; a model 若聖王意欲得寶時輪則為住
467 19 a weighing device 若聖王意欲得寶時輪則為住
468 19 to grade; to rank 若聖王意欲得寶時輪則為住
469 19 to copy; to imitate; to follow 若聖王意欲得寶時輪則為住
470 19 to do 若聖王意欲得寶時輪則為住
471 19 koan; kōan; gong'an 若聖王意欲得寶時輪則為住
472 19 chù a place; location; a spot; a point 參知五兵器仗具足常在其處者
473 19 chǔ to reside; to live; to dwell 參知五兵器仗具足常在其處者
474 19 chù an office; a department; a bureau 參知五兵器仗具足常在其處者
475 19 chù a part; an aspect 參知五兵器仗具足常在其處者
476 19 chǔ to be in; to be in a position of 參知五兵器仗具足常在其處者
477 19 chǔ to get along with 參知五兵器仗具足常在其處者
478 19 chǔ to deal with; to manage 參知五兵器仗具足常在其處者
479 19 chǔ to punish; to sentence 參知五兵器仗具足常在其處者
480 19 chǔ to stop; to pause 參知五兵器仗具足常在其處者
481 19 chǔ to be associated with 參知五兵器仗具足常在其處者
482 19 chǔ to situate; to fix a place for 參知五兵器仗具足常在其處者
483 19 chǔ to occupy; to control 參知五兵器仗具足常在其處者
484 19 chù circumstances; situation 參知五兵器仗具足常在其處者
485 19 chù an occasion; a time 參知五兵器仗具足常在其處者
486 19 chù position; sthāna 參知五兵器仗具足常在其處者
487 19 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 不能成阿耨多羅三耶三菩
488 19 chéng to become; to turn into 不能成阿耨多羅三耶三菩
489 19 chéng to grow up; to ripen; to mature 不能成阿耨多羅三耶三菩
490 19 chéng to set up; to establish; to develop; to form 不能成阿耨多羅三耶三菩
491 19 chéng a full measure of 不能成阿耨多羅三耶三菩
492 19 chéng whole 不能成阿耨多羅三耶三菩
493 19 chéng set; established 不能成阿耨多羅三耶三菩
494 19 chéng to reache a certain degree; to amount to 不能成阿耨多羅三耶三菩
495 19 chéng to reconcile 不能成阿耨多羅三耶三菩
496 19 chéng to resmble; to be similar to 不能成阿耨多羅三耶三菩
497 19 chéng composed of 不能成阿耨多羅三耶三菩
498 19 chéng a result; a harvest; an achievement 不能成阿耨多羅三耶三菩
499 19 chéng capable; able; accomplished 不能成阿耨多羅三耶三菩
500 19 chéng to help somebody achieve something 不能成阿耨多羅三耶三菩

Frequencies of all Words

Top 874

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 263 also; too 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
2 263 but 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
3 263 this; he; she 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
4 263 although; even though 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
5 263 already 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
6 263 particle with no meaning 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
7 263 Yi 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
8 153 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
9 153 shì is exactly 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
10 153 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
11 153 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
12 153 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
13 153 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
14 153 shì true 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
15 153 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
16 153 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
17 153 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
18 153 shì Shi 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
19 153 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
20 153 shì this; idam 是菩薩摩訶薩發意以來不可計阿僧祇劫
21 135 not; no 於六德中無有不具足者
22 135 expresses that a certain condition cannot be acheived 於六德中無有不具足者
23 135 as a correlative 於六德中無有不具足者
24 135 no (answering a question) 於六德中無有不具足者
25 135 forms a negative adjective from a noun 於六德中無有不具足者
26 135 at the end of a sentence to form a question 於六德中無有不具足者
27 135 to form a yes or no question 於六德中無有不具足者
28 135 infix potential marker 於六德中無有不具足者
29 135 no; na 於六德中無有不具足者
30 132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者
31 132 zhě that 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者
32 132 zhě nominalizing function word 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者
33 132 zhě used to mark a definition 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者
34 132 zhě used to mark a pause 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者
35 132 zhě topic marker; that; it 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者
36 132 zhuó according to 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者
37 132 zhě ca 能行漚惒拘舍羅菩薩摩訶薩者
38 131 no 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
39 131 Kangxi radical 71 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
40 131 to not have; without 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
41 131 has not yet 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
42 131 mo 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
43 131 do not 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
44 131 not; -less; un- 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
45 131 regardless of 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
46 131 to not have 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
47 131 um 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
48 131 Wu 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
49 131 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
50 131 not; non- 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
51 131 mo 無七寶者亦不得為轉輪聖王之名
52 129 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
53 129 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
54 125 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所作功德
55 125 suǒ an office; an institute 菩薩所作功德
56 125 suǒ introduces a relative clause 菩薩所作功德
57 125 suǒ it 菩薩所作功德
58 125 suǒ if; supposing 菩薩所作功德
59 125 suǒ a few; various; some 菩薩所作功德
60 125 suǒ a place; a location 菩薩所作功德
61 125 suǒ indicates a passive voice 菩薩所作功德
62 125 suǒ that which 菩薩所作功德
63 125 suǒ an ordinal number 菩薩所作功德
64 125 suǒ meaning 菩薩所作功德
65 125 suǒ garrison 菩薩所作功德
66 125 suǒ place; pradeśa 菩薩所作功德
67 125 suǒ that which; yad 菩薩所作功德
68 122 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
69 122 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
70 122 ruò to seem; to be like; as
71 122 ruò seemingly
72 122 ruò if
73 122 ruò you
74 122 ruò this; that
75 122 ruò and; or
76 122 ruò as for; pertaining to
77 122 pomegranite
78 122 ruò to choose
79 122 ruò to agree; to accord with; to conform to
80 122 ruò thus
81 122 ruò pollia
82 122 ruò Ruo
83 122 ruò only then
84 122 ja
85 122 jñā
86 122 ruò if; yadi
87 118 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
88 118 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
89 118 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
90 109 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
91 109 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
92 108 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜亦復如是
93 108 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜亦復如是
94 106 wèi for; to 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
95 106 wèi because of 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
96 106 wéi to act as; to serve 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
97 106 wéi to change into; to become 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
98 106 wéi to be; is 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
99 106 wéi to do 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
100 106 wèi for 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
101 106 wèi because of; for; to 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
102 106 wèi to 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
103 106 wéi in a passive construction 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
104 106 wéi forming a rehetorical question 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
105 106 wéi forming an adverb 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
106 106 wéi to add emphasis 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
107 106 wèi to support; to help 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
108 106 wéi to govern 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
109 106 wèi to be; bhū 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
110 101 dāng to be; to act as; to serve as 我當隨從般若波羅蜜
111 101 dāng at or in the very same; be apposite 我當隨從般若波羅蜜
112 101 dāng dang (sound of a bell) 我當隨從般若波羅蜜
113 101 dāng to face 我當隨從般若波羅蜜
114 101 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當隨從般若波羅蜜
115 101 dāng to manage; to host 我當隨從般若波羅蜜
116 101 dāng should 我當隨從般若波羅蜜
117 101 dāng to treat; to regard as 我當隨從般若波羅蜜
118 101 dǎng to think 我當隨從般若波羅蜜
119 101 dàng suitable; correspond to 我當隨從般若波羅蜜
120 101 dǎng to be equal 我當隨從般若波羅蜜
121 101 dàng that 我當隨從般若波羅蜜
122 101 dāng an end; top 我當隨從般若波羅蜜
123 101 dàng clang; jingle 我當隨從般若波羅蜜
124 101 dāng to judge 我當隨從般若波羅蜜
125 101 dǎng to bear on one's shoulder 我當隨從般若波羅蜜
126 101 dàng the same 我當隨從般若波羅蜜
127 101 dàng to pawn 我當隨從般若波羅蜜
128 101 dàng to fail [an exam] 我當隨從般若波羅蜜
129 101 dàng a trap 我當隨從般若波羅蜜
130 101 dàng a pawned item 我當隨從般若波羅蜜
131 101 dāng will be; bhaviṣyati 我當隨從般若波羅蜜
132 101 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是故能行漚惒拘舍羅
133 101 old; ancient; former; past 以是故能行漚惒拘舍羅
134 101 reason; cause; purpose 以是故能行漚惒拘舍羅
135 101 to die 以是故能行漚惒拘舍羅
136 101 so; therefore; hence 以是故能行漚惒拘舍羅
137 101 original 以是故能行漚惒拘舍羅
138 101 accident; happening; instance 以是故能行漚惒拘舍羅
139 101 a friend; an acquaintance; friendship 以是故能行漚惒拘舍羅
140 101 something in the past 以是故能行漚惒拘舍羅
141 101 deceased; dead 以是故能行漚惒拘舍羅
142 101 still; yet 以是故能行漚惒拘舍羅
143 101 therefore; tasmāt 以是故能行漚惒拘舍羅
144 99 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言
145 99 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言
146 99 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言
147 99 yán a particle with no meaning 爾時須菩提白佛言
148 99 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言
149 99 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言
150 99 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言
151 99 yán to regard as 爾時須菩提白佛言
152 99 yán to act as 爾時須菩提白佛言
153 99 yán word; vacana 爾時須菩提白佛言
154 99 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言
155 97 in; at 於施
156 97 in; at 於施
157 97 in; at; to; from 於施
158 97 to go; to 於施
159 97 to rely on; to depend on 於施
160 97 to go to; to arrive at 於施
161 97 from 於施
162 97 give 於施
163 97 oppposing 於施
164 97 and 於施
165 97 compared to 於施
166 97 by 於施
167 97 and; as well as 於施
168 97 for 於施
169 97 Yu 於施
170 97 a crow 於施
171 97 whew; wow 於施
172 97 near to; antike 於施
173 87 云何 yúnhé why; how 云何諸法空
174 87 云何 yúnhé how; katham 云何諸法空
175 86 xíng to walk 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
176 86 xíng capable; competent 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
177 86 háng profession 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
178 86 háng line; row 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
179 86 xíng Kangxi radical 144 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
180 86 xíng to travel 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
181 86 xìng actions; conduct 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
182 86 xíng to do; to act; to practice 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
183 86 xíng all right; OK; okay 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
184 86 háng horizontal line 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
185 86 héng virtuous deeds 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
186 86 hàng a line of trees 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
187 86 hàng bold; steadfast 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
188 86 xíng to move 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
189 86 xíng to put into effect; to implement 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
190 86 xíng travel 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
191 86 xíng to circulate 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
192 86 xíng running script; running script 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
193 86 xíng temporary 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
194 86 xíng soon 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
195 86 háng rank; order 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
196 86 háng a business; a shop 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
197 86 xíng to depart; to leave 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
198 86 xíng to experience 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
199 86 xíng path; way 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
200 86 xíng xing; ballad 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
201 86 xíng a round [of drinks] 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
202 86 xíng Xing 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
203 86 xíng moreover; also 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
204 86 xíng Practice 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
205 86 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
206 86 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
207 79 yún cloud 便至薩云若
208 79 yún Yunnan 便至薩云若
209 79 yún Yun 便至薩云若
210 79 yún to say 便至薩云若
211 79 yún to have 便至薩云若
212 79 yún a particle with no meaning 便至薩云若
213 79 yún in this way 便至薩云若
214 79 yún cloud; megha 便至薩云若
215 79 yún to say; iti 便至薩云若
216 79 Sa 便至薩云若
217 79 sadhu; excellent 便至薩云若
218 79 sa; sat 便至薩云若
219 78 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 云何諸法空
220 71 眾生 zhòngshēng all living things 以三界眾生皆著四顛倒
221 71 眾生 zhòngshēng living things other than people 以三界眾生皆著四顛倒
222 71 眾生 zhòngshēng sentient beings 以三界眾生皆著四顛倒
223 71 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以三界眾生皆著四顛倒
224 71 善於 shànyú to be good at; to be adept in 亦善於言亦善於默
225 69 zhī him; her; them; that 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
226 69 zhī used between a modifier and a word to form a word group 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
227 69 zhī to go 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
228 69 zhī this; that 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
229 69 zhī genetive marker 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
230 69 zhī it 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
231 69 zhī in 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
232 69 zhī all 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
233 69 zhī and 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
234 69 zhī however 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
235 69 zhī if 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
236 69 zhī then 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
237 69 zhī to arrive; to go 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
238 69 zhī is 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
239 69 zhī to use 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
240 69 zhī Zhi 離般若波羅蜜者亦不得五波羅蜜之名字
241 65 yǒu is; are; to exist 以世俗生死故知有六波羅蜜
242 65 yǒu to have; to possess 以世俗生死故知有六波羅蜜
243 65 yǒu indicates an estimate 以世俗生死故知有六波羅蜜
244 65 yǒu indicates a large quantity 以世俗生死故知有六波羅蜜
245 65 yǒu indicates an affirmative response 以世俗生死故知有六波羅蜜
246 65 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以世俗生死故知有六波羅蜜
247 65 yǒu used to compare two things 以世俗生死故知有六波羅蜜
248 65 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以世俗生死故知有六波羅蜜
249 65 yǒu used before the names of dynasties 以世俗生死故知有六波羅蜜
250 65 yǒu a certain thing; what exists 以世俗生死故知有六波羅蜜
251 65 yǒu multiple of ten and ... 以世俗生死故知有六波羅蜜
252 65 yǒu abundant 以世俗生死故知有六波羅蜜
253 65 yǒu purposeful 以世俗生死故知有六波羅蜜
254 65 yǒu You 以世俗生死故知有六波羅蜜
255 65 yǒu 1. existence; 2. becoming 以世俗生死故知有六波羅蜜
256 65 yǒu becoming; bhava 以世俗生死故知有六波羅蜜
257 64 to enter 遍入五波羅蜜中多所饒益
258 64 Kangxi radical 11 遍入五波羅蜜中多所饒益
259 64 radical 遍入五波羅蜜中多所饒益
260 64 income 遍入五波羅蜜中多所饒益
261 64 to conform with 遍入五波羅蜜中多所饒益
262 64 to descend 遍入五波羅蜜中多所饒益
263 64 the entering tone 遍入五波羅蜜中多所饒益
264 64 to pay 遍入五波羅蜜中多所饒益
265 64 to join 遍入五波羅蜜中多所饒益
266 64 entering; praveśa 遍入五波羅蜜中多所饒益
267 64 entered; attained; āpanna 遍入五波羅蜜中多所饒益
268 60 de potential marker 乃能逮得是漚惒拘舍羅
269 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃能逮得是漚惒拘舍羅
270 60 děi must; ought to 乃能逮得是漚惒拘舍羅
271 60 děi to want to; to need to 乃能逮得是漚惒拘舍羅
272 60 děi must; ought to 乃能逮得是漚惒拘舍羅
273 60 de 乃能逮得是漚惒拘舍羅
274 60 de infix potential marker 乃能逮得是漚惒拘舍羅
275 60 to result in 乃能逮得是漚惒拘舍羅
276 60 to be proper; to fit; to suit 乃能逮得是漚惒拘舍羅
277 60 to be satisfied 乃能逮得是漚惒拘舍羅
278 60 to be finished 乃能逮得是漚惒拘舍羅
279 60 de result of degree 乃能逮得是漚惒拘舍羅
280 60 de marks completion of an action 乃能逮得是漚惒拘舍羅
281 60 děi satisfying 乃能逮得是漚惒拘舍羅
282 60 to contract 乃能逮得是漚惒拘舍羅
283 60 marks permission or possibility 乃能逮得是漚惒拘舍羅
284 60 expressing frustration 乃能逮得是漚惒拘舍羅
285 60 to hear 乃能逮得是漚惒拘舍羅
286 60 to have; there is 乃能逮得是漚惒拘舍羅
287 60 marks time passed 乃能逮得是漚惒拘舍羅
288 60 obtain; attain; prāpta 乃能逮得是漚惒拘舍羅
289 59 so as to; in order to 以三界眾生皆著四顛倒
290 59 to use; to regard as 以三界眾生皆著四顛倒
291 59 to use; to grasp 以三界眾生皆著四顛倒
292 59 according to 以三界眾生皆著四顛倒
293 59 because of 以三界眾生皆著四顛倒
294 59 on a certain date 以三界眾生皆著四顛倒
295 59 and; as well as 以三界眾生皆著四顛倒
296 59 to rely on 以三界眾生皆著四顛倒
297 59 to regard 以三界眾生皆著四顛倒
298 59 to be able to 以三界眾生皆著四顛倒
299 59 to order; to command 以三界眾生皆著四顛倒
300 59 further; moreover 以三界眾生皆著四顛倒
301 59 used after a verb 以三界眾生皆著四顛倒
302 59 very 以三界眾生皆著四顛倒
303 59 already 以三界眾生皆著四顛倒
304 59 increasingly 以三界眾生皆著四顛倒
305 59 a reason; a cause 以三界眾生皆著四顛倒
306 59 Israel 以三界眾生皆著四顛倒
307 59 Yi 以三界眾生皆著四顛倒
308 59 use; yogena 以三界眾生皆著四顛倒
309 59 zhū all; many; various 諸魔魔天
310 59 zhū Zhu 諸魔魔天
311 59 zhū all; members of the class 諸魔魔天
312 59 zhū interrogative particle 諸魔魔天
313 59 zhū him; her; them; it 諸魔魔天
314 59 zhū of; in 諸魔魔天
315 59 zhū all; many; sarva 諸魔魔天
316 59 niàn to read aloud 禪波羅蜜亦不作念
317 59 niàn to remember; to expect 禪波羅蜜亦不作念
318 59 niàn to miss 禪波羅蜜亦不作念
319 59 niàn to consider 禪波羅蜜亦不作念
320 59 niàn to recite; to chant 禪波羅蜜亦不作念
321 59 niàn to show affection for 禪波羅蜜亦不作念
322 59 niàn a thought; an idea 禪波羅蜜亦不作念
323 59 niàn twenty 禪波羅蜜亦不作念
324 59 niàn memory 禪波羅蜜亦不作念
325 59 niàn an instant 禪波羅蜜亦不作念
326 59 niàn Nian 禪波羅蜜亦不作念
327 59 niàn mindfulness; smrti 禪波羅蜜亦不作念
328 59 niàn a thought; citta 禪波羅蜜亦不作念
329 59 final interogative 逮得阿耨多羅三耶三菩
330 59 ye 逮得阿耨多羅三耶三菩
331 59 ya 逮得阿耨多羅三耶三菩
332 57 sān three 三者主藏臣
333 57 sān third 三者主藏臣
334 57 sān more than two 三者主藏臣
335 57 sān very few 三者主藏臣
336 57 sān repeatedly 三者主藏臣
337 57 sān San 三者主藏臣
338 57 sān three; tri 三者主藏臣
339 57 sān sa 三者主藏臣
340 57 sān three kinds; trividha 三者主藏臣
341 55 zhī to know 參知五兵器仗具足常在其處者
342 55 zhī to comprehend 參知五兵器仗具足常在其處者
343 55 zhī to inform; to tell 參知五兵器仗具足常在其處者
344 55 zhī to administer 參知五兵器仗具足常在其處者
345 55 zhī to distinguish; to discern 參知五兵器仗具足常在其處者
346 55 zhī to be close friends 參知五兵器仗具足常在其處者
347 55 zhī to feel; to sense; to perceive 參知五兵器仗具足常在其處者
348 55 zhī to receive; to entertain 參知五兵器仗具足常在其處者
349 55 zhī knowledge 參知五兵器仗具足常在其處者
350 55 zhī consciousness; perception 參知五兵器仗具足常在其處者
351 55 zhī a close friend 參知五兵器仗具足常在其處者
352 55 zhì wisdom 參知五兵器仗具足常在其處者
353 55 zhì Zhi 參知五兵器仗具足常在其處者
354 55 zhī Understanding 參知五兵器仗具足常在其處者
355 55 zhī know; jña 參知五兵器仗具足常在其處者
356 55 such as; for example; for instance 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
357 55 if 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
358 55 in accordance with 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
359 55 to be appropriate; should; with regard to 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
360 55 this 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
361 55 it is so; it is thus; can be compared with 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
362 55 to go to 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
363 55 to meet 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
364 55 to appear; to seem; to be like 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
365 55 at least as good as 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
366 55 and 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
367 55 or 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
368 55 but 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
369 55 then 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
370 55 naturally 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
371 55 expresses a question or doubt 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
372 55 you 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
373 55 the second lunar month 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
374 55 in; at 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
375 55 Ru 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
376 55 Thus 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
377 55 thus; tathā 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
378 55 like; iva 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
379 55 suchness; tathatā 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
380 53 dài to arrest; to catch; to seize 乃能逮得是漚惒拘舍羅
381 53 dài to arrive; to reach 乃能逮得是漚惒拘舍羅
382 53 dài while; before 乃能逮得是漚惒拘舍羅
383 53 dài to be equal 乃能逮得是漚惒拘舍羅
384 53 dài to seize an opportunity 乃能逮得是漚惒拘舍羅
385 53 dignified; elegant 乃能逮得是漚惒拘舍羅
386 53 dài reach; prāpta 乃能逮得是漚惒拘舍羅
387 53 zuò to do 是菩薩作何等功德
388 53 zuò to act as; to serve as 是菩薩作何等功德
389 53 zuò to start 是菩薩作何等功德
390 53 zuò a writing; a work 是菩薩作何等功德
391 53 zuò to dress as; to be disguised as 是菩薩作何等功德
392 53 zuō to create; to make 是菩薩作何等功德
393 53 zuō a workshop 是菩薩作何等功德
394 53 zuō to write; to compose 是菩薩作何等功德
395 53 zuò to rise 是菩薩作何等功德
396 53 zuò to be aroused 是菩薩作何等功德
397 53 zuò activity; action; undertaking 是菩薩作何等功德
398 53 zuò to regard as 是菩薩作何等功德
399 53 zuò action; kāraṇa 是菩薩作何等功德
400 47 to reach 魔及魔天無不欲嬈者
401 47 and 魔及魔天無不欲嬈者
402 47 coming to; when 魔及魔天無不欲嬈者
403 47 to attain 魔及魔天無不欲嬈者
404 47 to understand 魔及魔天無不欲嬈者
405 47 able to be compared to; to catch up with 魔及魔天無不欲嬈者
406 47 to be involved with; to associate with 魔及魔天無不欲嬈者
407 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 魔及魔天無不欲嬈者
408 47 and; ca; api 魔及魔天無不欲嬈者
409 47 xué to study; to learn 當學六波羅蜜
410 47 xué a discipline; a branch of study 當學六波羅蜜
411 47 xué to imitate 當學六波羅蜜
412 47 xué a school; an academy 當學六波羅蜜
413 47 xué to understand 當學六波羅蜜
414 47 xué learning; acquired knowledge 當學六波羅蜜
415 47 xué a doctrine 當學六波羅蜜
416 47 xué learned 當學六波羅蜜
417 47 xué student; learning; śikṣā 當學六波羅蜜
418 47 xué a learner 當學六波羅蜜
419 47 jiē all; each and every; in all cases 諸粟散小王隨其教令無敢違者皆悉隨從
420 47 jiē same; equally 諸粟散小王隨其教令無敢違者皆悉隨從
421 47 jiē all; sarva 諸粟散小王隨其教令無敢違者皆悉隨從
422 47 dào way; road; path 及三十七品乃至于道
423 47 dào principle; a moral; morality 及三十七品乃至于道
424 47 dào Tao; the Way 及三十七品乃至于道
425 47 dào measure word for long things 及三十七品乃至于道
426 47 dào to say; to speak; to talk 及三十七品乃至于道
427 47 dào to think 及三十七品乃至于道
428 47 dào times 及三十七品乃至于道
429 47 dào circuit; a province 及三十七品乃至于道
430 47 dào a course; a channel 及三十七品乃至于道
431 47 dào a method; a way of doing something 及三十七品乃至于道
432 47 dào measure word for doors and walls 及三十七品乃至于道
433 47 dào measure word for courses of a meal 及三十七品乃至于道
434 47 dào a centimeter 及三十七品乃至于道
435 47 dào a doctrine 及三十七品乃至于道
436 47 dào Taoism; Daoism 及三十七品乃至于道
437 47 dào a skill 及三十七品乃至于道
438 47 dào a sect 及三十七品乃至于道
439 47 dào a line 及三十七品乃至于道
440 47 dào Way 及三十七品乃至于道
441 47 dào way; path; marga 及三十七品乃至于道
442 45 method; way 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
443 45 France 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
444 45 the law; rules; regulations 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
445 45 the teachings of the Buddha; Dharma 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
446 45 a standard; a norm 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
447 45 an institution 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
448 45 to emulate 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
449 45 magic; a magic trick 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
450 45 punishment 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
451 45 Fa 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
452 45 a precedent 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
453 45 a classification of some kinds of Han texts 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
454 45 relating to a ceremony or rite 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
455 45 Dharma 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
456 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
457 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
458 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
459 45 quality; characteristic 以般若波羅蜜總持諸善功德之法
460 45 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 般若波羅蜜亦不取五陰亦不捨五陰
461 45 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
462 45 relating to Buddhism 佛告須菩提
463 45 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
464 45 a Buddhist text 佛告須菩提
465 45 to touch; to stroke 佛告須菩提
466 45 Buddha 佛告須菩提
467 45 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
468 44 無所有 wú suǒyǒu nothingness 是諸法無所有
469 43 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 常具足六波羅蜜
470 41 具足 jùzú Completeness 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
471 41 具足 jùzú complete; accomplished 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
472 41 具足 jùzú Purāṇa 為幾時能具足行漚惒拘舍羅乃如是
473 41 波羅蜜 bōluómì jack fruit 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十
474 41 波羅蜜 bōluómì paramita 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十
475 41 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 摩訶般若波羅蜜漚惒品第七十
476 41 already 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
477 41 Kangxi radical 49 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
478 41 from 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
479 41 to bring to an end; to stop 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
480 41 final aspectual particle 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
481 41 afterwards; thereafter 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
482 41 too; very; excessively 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
483 41 to complete 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
484 41 to demote; to dismiss 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
485 41 to recover from an illness 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
486 41 certainly 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
487 41 an interjection of surprise 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
488 41 this 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
489 41 former; pūrvaka 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
490 41 former; pūrvaka 是菩薩已供事如恒邊沙佛以來
491 40 無有 wú yǒu there is not 於六德中無有不具足者
492 40 無有 wú yǒu non-existence 於六德中無有不具足者
493 40 便 biàn convenient; handy; easy 魔及魔天無能得其便者
494 40 便 biàn advantageous 魔及魔天無能得其便者
495 40 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 魔及魔天無能得其便者
496 40 便 pián fat; obese 魔及魔天無能得其便者
497 40 便 biàn to make easy 魔及魔天無能得其便者
498 40 便 biàn an unearned advantage 魔及魔天無能得其便者
499 40 便 biàn ordinary; plain 魔及魔天無能得其便者
500 40 便 biàn if only; so long as; to the contrary 魔及魔天無能得其便者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
放光般若经 放光般若經 102 Fang Guang Bore Jing
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
恒水 恆水 72 Ganges River
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净意 淨意 106 Śuddhamati
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
魔天 109 Māra
魔怨 109 Māra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
人趣 114 Human Realm
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
时轮 時輪 115 Kalacakra
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无罗叉 無羅叉 119 Mokṣala
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
于阗国 于闐國 121 Yutian
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿须伦 阿須倫 196 asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
八惟无 八惟無 98 the eight liberations; astavimoksa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜导五波罗蜜 般若波羅蜜導五波羅蜜 98 the perfection of wisdom controls the five perfections
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二行 195 two kinds of spiritual practice
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 mental objects
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
凡愚 102 common and ignorant
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
后际 後際 104 a later time
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净地 淨地 106 a pure location
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
卷第十六 106 scroll 16
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
去来今 去來今 113 past, present, and future
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
散花 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨云然 薩云然 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深义 深義 115 deep meaning
什深 甚深 115 very profound; what is deep
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四空定 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真际 真際 122 ultimate truth
真觉 真覺 122 true enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara