Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing) 大薩遮尼乾子所說經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 87 | 能 | néng | can; able | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 2 | 87 | 能 | néng | ability; capacity | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 3 | 87 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 4 | 87 | 能 | néng | energy | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 5 | 87 | 能 | néng | function; use | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 6 | 87 | 能 | néng | talent | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 7 | 87 | 能 | néng | expert at | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 8 | 87 | 能 | néng | to be in harmony | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 9 | 87 | 能 | néng | to tend to; to care for | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 10 | 87 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 11 | 87 | 能 | néng | to be able; śak | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 12 | 87 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 13 | 83 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 14 | 81 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 15 | 81 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 16 | 81 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 17 | 70 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來無量劫 |
| 18 | 70 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來無量劫 |
| 19 | 70 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來無量劫 |
| 20 | 69 | 於 | yú | to go; to | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 21 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 22 | 69 | 於 | yú | Yu | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 23 | 69 | 於 | wū | a crow | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 24 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 精進能遍十方供養恭敬一切佛故 |
| 25 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 精進能遍十方供養恭敬一切佛故 |
| 26 | 58 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 27 | 58 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 28 | 58 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 29 | 58 | 應 | yìng | to accept | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 30 | 58 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 31 | 58 | 應 | yìng | to echo | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 32 | 58 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 33 | 58 | 應 | yìng | Ying | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 34 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 35 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 36 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 37 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 38 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 39 | 57 | 心 | xīn | heart | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 40 | 57 | 心 | xīn | emotion | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 41 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 42 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 43 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 44 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 45 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 46 | 54 | 中 | zhōng | middle | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 47 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 48 | 54 | 中 | zhōng | China | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 49 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 50 | 54 | 中 | zhōng | midday | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 51 | 54 | 中 | zhōng | inside | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 52 | 54 | 中 | zhōng | during | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 53 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 54 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 55 | 54 | 中 | zhōng | half | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 56 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 57 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 58 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 59 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 60 | 54 | 中 | zhōng | middle | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 61 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 堅固不轉退 |
| 62 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 受苦無懈怠 |
| 63 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 受苦無懈怠 |
| 64 | 46 | 無 | mó | mo | 受苦無懈怠 |
| 65 | 46 | 無 | wú | to not have | 受苦無懈怠 |
| 66 | 46 | 無 | wú | Wu | 受苦無懈怠 |
| 67 | 46 | 無 | mó | mo | 受苦無懈怠 |
| 68 | 45 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 從慧方便生 |
| 69 | 45 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 從慧方便生 |
| 70 | 45 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 從慧方便生 |
| 71 | 45 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 從慧方便生 |
| 72 | 45 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 從慧方便生 |
| 73 | 45 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 從慧方便生 |
| 74 | 45 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 從慧方便生 |
| 75 | 45 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 從慧方便生 |
| 76 | 45 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 從慧方便生 |
| 77 | 45 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 從慧方便生 |
| 78 | 45 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 行禪波羅蜜得大利益 |
| 79 | 45 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 行禪波羅蜜得大利益 |
| 80 | 45 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 行禪波羅蜜得大利益 |
| 81 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 82 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 83 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 84 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 85 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 86 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 87 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 88 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 89 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 90 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 91 | 41 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 佛告文殊師利 |
| 92 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 93 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 94 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 95 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 96 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 97 | 39 | 成 | chéng | whole | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 98 | 39 | 成 | chéng | set; established | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 99 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 100 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 101 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 102 | 39 | 成 | chéng | composed of | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 103 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 104 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 105 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 106 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 107 | 39 | 成 | chéng | Become | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 108 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 109 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 110 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 111 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 112 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 113 | 33 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 不取諸境界故 |
| 114 | 33 | 境界 | jìngjiè | place; area | 不取諸境界故 |
| 115 | 33 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 不取諸境界故 |
| 116 | 33 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 不取諸境界故 |
| 117 | 33 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 不取諸境界故 |
| 118 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 示如是勝事 |
| 119 | 32 | 之 | zhī | to go | 一乘品第三之二 |
| 120 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一乘品第三之二 |
| 121 | 32 | 之 | zhī | is | 一乘品第三之二 |
| 122 | 32 | 之 | zhī | to use | 一乘品第三之二 |
| 123 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 一乘品第三之二 |
| 124 | 32 | 之 | zhī | winding | 一乘品第三之二 |
| 125 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故智者說 |
| 126 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故智者說 |
| 127 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 是故智者說 |
| 128 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故智者說 |
| 129 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故智者說 |
| 130 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故智者說 |
| 131 | 31 | 說 | shuō | allocution | 是故智者說 |
| 132 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故智者說 |
| 133 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故智者說 |
| 134 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故智者說 |
| 135 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故智者說 |
| 136 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 是故智者說 |
| 137 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 138 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
| 139 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
| 140 | 30 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
| 141 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
| 142 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
| 143 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 144 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 145 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 146 | 30 | 得 | dé | de | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 147 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 148 | 30 | 得 | dé | to result in | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 149 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 150 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 151 | 30 | 得 | dé | to be finished | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 152 | 30 | 得 | děi | satisfying | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 153 | 30 | 得 | dé | to contract | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 154 | 30 | 得 | dé | to hear | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 155 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 156 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 157 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 158 | 30 | 行 | xíng | to walk | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 159 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 160 | 30 | 行 | háng | profession | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 161 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 162 | 30 | 行 | xíng | to travel | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 163 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 164 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 165 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 166 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 167 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 168 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 169 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 170 | 30 | 行 | xíng | to move | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 171 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 172 | 30 | 行 | xíng | travel | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 173 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 174 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 175 | 30 | 行 | xíng | temporary | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 176 | 30 | 行 | háng | rank; order | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 177 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 178 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 179 | 30 | 行 | xíng | to experience | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 180 | 30 | 行 | xíng | path; way | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 181 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 182 | 30 | 行 | xíng | 菩薩應行精進波羅蜜 | |
| 183 | 30 | 行 | xíng | Practice | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 184 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 185 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 186 | 29 | 大王 | dàwáng | king | 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾 |
| 187 | 29 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾 |
| 188 | 29 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾 |
| 189 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝應當知無乘差別 |
| 190 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝應當知無乘差別 |
| 191 | 28 | 常 | cháng | Chang | 常當勤修行 |
| 192 | 28 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常當勤修行 |
| 193 | 28 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常當勤修行 |
| 194 | 28 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常當勤修行 |
| 195 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 196 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 197 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 198 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 199 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 200 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 201 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 202 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 203 | 27 | 離 | lí | to cut off | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 204 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 205 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 206 | 27 | 離 | lí | two | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 207 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 208 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 209 | 27 | 離 | lí | transcendence | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 210 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 211 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不隨禪生 |
| 212 | 25 | 生 | shēng | to live | 不隨禪生 |
| 213 | 25 | 生 | shēng | raw | 不隨禪生 |
| 214 | 25 | 生 | shēng | a student | 不隨禪生 |
| 215 | 25 | 生 | shēng | life | 不隨禪生 |
| 216 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不隨禪生 |
| 217 | 25 | 生 | shēng | alive | 不隨禪生 |
| 218 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 不隨禪生 |
| 219 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不隨禪生 |
| 220 | 25 | 生 | shēng | to grow | 不隨禪生 |
| 221 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 不隨禪生 |
| 222 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 不隨禪生 |
| 223 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不隨禪生 |
| 224 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不隨禪生 |
| 225 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不隨禪生 |
| 226 | 25 | 生 | shēng | gender | 不隨禪生 |
| 227 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不隨禪生 |
| 228 | 25 | 生 | shēng | to set up | 不隨禪生 |
| 229 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 不隨禪生 |
| 230 | 25 | 生 | shēng | a captive | 不隨禪生 |
| 231 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 不隨禪生 |
| 232 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不隨禪生 |
| 233 | 25 | 生 | shēng | unripe | 不隨禪生 |
| 234 | 25 | 生 | shēng | nature | 不隨禪生 |
| 235 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不隨禪生 |
| 236 | 25 | 生 | shēng | destiny | 不隨禪生 |
| 237 | 25 | 生 | shēng | birth | 不隨禪生 |
| 238 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不隨禪生 |
| 239 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 240 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 241 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 242 | 25 | 大 | dà | size | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 243 | 25 | 大 | dà | old | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 244 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 245 | 25 | 大 | dà | adult | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 246 | 25 | 大 | dài | an important person | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 247 | 25 | 大 | dà | senior | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 248 | 25 | 大 | dà | an element | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 249 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 250 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 251 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 252 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 253 | 24 | 為 | wéi | to do | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 254 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 255 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 256 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 257 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不從餘處生 |
| 258 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不從餘處生 |
| 259 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不從餘處生 |
| 260 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 不從餘處生 |
| 261 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不從餘處生 |
| 262 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 不從餘處生 |
| 263 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不從餘處生 |
| 264 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不從餘處生 |
| 265 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不從餘處生 |
| 266 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 不從餘處生 |
| 267 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不從餘處生 |
| 268 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不從餘處生 |
| 269 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 不從餘處生 |
| 270 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 不從餘處生 |
| 271 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 不從餘處生 |
| 272 | 24 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 而能示現三十二相 |
| 273 | 24 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 而能示現三十二相 |
| 274 | 24 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 而能示現三十二相 |
| 275 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 禪定心住寂靜 |
| 276 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 禪定心住寂靜 |
| 277 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 禪定心住寂靜 |
| 278 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 禪定心住寂靜 |
| 279 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 禪定心住寂靜 |
| 280 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 禪定心住寂靜 |
| 281 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦如高幢火 |
| 282 | 22 | 十二 | shí èr | twelve | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 283 | 22 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 284 | 21 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 禪定能滅一切諸煩惱染 |
| 285 | 21 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 禪定能滅一切諸煩惱染 |
| 286 | 21 | 禪定 | chándìng | to meditate | 禪定能滅一切諸煩惱染 |
| 287 | 21 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道 |
| 288 | 21 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道 |
| 289 | 21 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道 |
| 290 | 21 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道 |
| 291 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 欲修無漏智 |
| 292 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 欲修無漏智 |
| 293 | 21 | 修 | xiū | to repair | 欲修無漏智 |
| 294 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 欲修無漏智 |
| 295 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 欲修無漏智 |
| 296 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 欲修無漏智 |
| 297 | 21 | 修 | xiū | to practice | 欲修無漏智 |
| 298 | 21 | 修 | xiū | to cut | 欲修無漏智 |
| 299 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 欲修無漏智 |
| 300 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 欲修無漏智 |
| 301 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 欲修無漏智 |
| 302 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 欲修無漏智 |
| 303 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 欲修無漏智 |
| 304 | 21 | 修 | xiū | excellent | 欲修無漏智 |
| 305 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 欲修無漏智 |
| 306 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 欲修無漏智 |
| 307 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 欲修無漏智 |
| 308 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 欲修無漏智 |
| 309 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 精進能速往詣諸佛所故 |
| 310 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 精進能速往詣諸佛所故 |
| 311 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 精進能速往詣諸佛所故 |
| 312 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 精進能速往詣諸佛所故 |
| 313 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 精進能速往詣諸佛所故 |
| 314 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 精進能速往詣諸佛所故 |
| 315 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 精進能速往詣諸佛所故 |
| 316 | 20 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 汝當遠離殺生之罪 |
| 317 | 20 | 罪 | zuì | fault; error | 汝當遠離殺生之罪 |
| 318 | 20 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 汝當遠離殺生之罪 |
| 319 | 20 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 汝當遠離殺生之罪 |
| 320 | 20 | 罪 | zuì | punishment | 汝當遠離殺生之罪 |
| 321 | 20 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 汝當遠離殺生之罪 |
| 322 | 20 | 罪 | zuì | sin; agha | 汝當遠離殺生之罪 |
| 323 | 19 | 王 | wáng | Wang | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 324 | 19 | 王 | wáng | a king | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 325 | 19 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 326 | 19 | 王 | wàng | to be king; to rule | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 327 | 19 | 王 | wáng | a prince; a duke | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 328 | 19 | 王 | wáng | grand; great | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 329 | 19 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 330 | 19 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 331 | 19 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 332 | 19 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 333 | 19 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 世尊無上大智須彌山王亦復如是 |
| 334 | 19 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 335 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 336 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 337 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 338 | 18 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如世間燈 |
| 339 | 18 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如世間燈 |
| 340 | 18 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如世間燈 |
| 341 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 禪定得無相心不見諸物 |
| 342 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 禪定得無相心不見諸物 |
| 343 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 禪定得無相心不見諸物 |
| 344 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 禪定得無相心不見諸物 |
| 345 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 禪定得無相心不見諸物 |
| 346 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 禪定得無相心不見諸物 |
| 347 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 禪定得無相心不見諸物 |
| 348 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 禪定得無相心不見諸物 |
| 349 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 禪定得無相心不見諸物 |
| 350 | 18 | 相 | xiāng | to express | 禪定得無相心不見諸物 |
| 351 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 禪定得無相心不見諸物 |
| 352 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 禪定得無相心不見諸物 |
| 353 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 禪定得無相心不見諸物 |
| 354 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 禪定得無相心不見諸物 |
| 355 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 禪定得無相心不見諸物 |
| 356 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 禪定得無相心不見諸物 |
| 357 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 禪定得無相心不見諸物 |
| 358 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 禪定得無相心不見諸物 |
| 359 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 禪定得無相心不見諸物 |
| 360 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 禪定得無相心不見諸物 |
| 361 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 禪定得無相心不見諸物 |
| 362 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 禪定得無相心不見諸物 |
| 363 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 禪定得無相心不見諸物 |
| 364 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 禪定得無相心不見諸物 |
| 365 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 禪定得無相心不見諸物 |
| 366 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 禪定得無相心不見諸物 |
| 367 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 禪定得無相心不見諸物 |
| 368 | 18 | 尼乾子 | nígànzǐ | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | 遮梨迦尼乾子等 |
| 369 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以過有量諸三昧等呵責過故 |
| 370 | 18 | 等 | děng | to wait | 以過有量諸三昧等呵責過故 |
| 371 | 18 | 等 | děng | to be equal | 以過有量諸三昧等呵責過故 |
| 372 | 18 | 等 | děng | degree; level | 以過有量諸三昧等呵責過故 |
| 373 | 18 | 等 | děng | to compare | 以過有量諸三昧等呵責過故 |
| 374 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 以過有量諸三昧等呵責過故 |
| 375 | 18 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 376 | 18 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有可譏嫌 |
| 377 | 18 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有可譏嫌 |
| 378 | 18 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 示現三乘差別濁 |
| 379 | 18 | 差別 | chābié | discrimination | 示現三乘差別濁 |
| 380 | 18 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 示現三乘差別濁 |
| 381 | 18 | 差別 | chābié | distinction | 示現三乘差別濁 |
| 382 | 18 | 入 | rù | to enter | 悉入大乘中 |
| 383 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 悉入大乘中 |
| 384 | 18 | 入 | rù | radical | 悉入大乘中 |
| 385 | 18 | 入 | rù | income | 悉入大乘中 |
| 386 | 18 | 入 | rù | to conform with | 悉入大乘中 |
| 387 | 18 | 入 | rù | to descend | 悉入大乘中 |
| 388 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 悉入大乘中 |
| 389 | 18 | 入 | rù | to pay | 悉入大乘中 |
| 390 | 18 | 入 | rù | to join | 悉入大乘中 |
| 391 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 悉入大乘中 |
| 392 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 悉入大乘中 |
| 393 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 394 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 395 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 396 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 397 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 398 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 399 | 18 | 種 | zhǒng | race | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 400 | 18 | 種 | zhǒng | species | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 401 | 18 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 402 | 18 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 403 | 18 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 404 | 18 | 佛國土 | fó guótǔ | buddhakṣetra; a Buddha land | 清淨佛國土 |
| 405 | 18 | 佛國土 | fó guótǔ | Buddha's country | 清淨佛國土 |
| 406 | 17 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 迴向阿耨多羅三藐三菩提 |
| 407 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或現種種相 |
| 408 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或現種種相 |
| 409 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或現種種相 |
| 410 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或現種種相 |
| 411 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來有十二種勝妙功德 |
| 412 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 如來有十二種勝妙功德 |
| 413 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來有十二種勝妙功德 |
| 414 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來有十二種勝妙功德 |
| 415 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 416 | 16 | 法 | fǎ | France | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 417 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 418 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 419 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 420 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 421 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 422 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 423 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 424 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 425 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 426 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 427 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 428 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 429 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 430 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 431 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 432 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 433 | 16 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
| 434 | 16 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
| 435 | 16 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
| 436 | 16 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 437 | 16 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 438 | 16 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 439 | 16 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 440 | 16 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 441 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起憍慢心 |
| 442 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起憍慢心 |
| 443 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起憍慢心 |
| 444 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起憍慢心 |
| 445 | 16 | 起 | qǐ | to start | 不起憍慢心 |
| 446 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起憍慢心 |
| 447 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起憍慢心 |
| 448 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起憍慢心 |
| 449 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起憍慢心 |
| 450 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起憍慢心 |
| 451 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起憍慢心 |
| 452 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起憍慢心 |
| 453 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起憍慢心 |
| 454 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起憍慢心 |
| 455 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起憍慢心 |
| 456 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起憍慢心 |
| 457 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起憍慢心 |
| 458 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起憍慢心 |
| 459 | 16 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 示如是勝事 |
| 460 | 16 | 勝 | shèng | victory; success | 示如是勝事 |
| 461 | 16 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 示如是勝事 |
| 462 | 16 | 勝 | shèng | to surpass | 示如是勝事 |
| 463 | 16 | 勝 | shèng | triumphant | 示如是勝事 |
| 464 | 16 | 勝 | shèng | a scenic view | 示如是勝事 |
| 465 | 16 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 示如是勝事 |
| 466 | 16 | 勝 | shèng | Sheng | 示如是勝事 |
| 467 | 16 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 示如是勝事 |
| 468 | 16 | 勝 | shèng | superior; agra | 示如是勝事 |
| 469 | 16 | 發 | fà | hair | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 470 | 16 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 471 | 16 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 472 | 16 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 473 | 16 | 發 | fā | to start out; to set off | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 474 | 16 | 發 | fā | to open | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 475 | 16 | 發 | fā | to requisition | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 476 | 16 | 發 | fā | to occur | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 477 | 16 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 478 | 16 | 發 | fā | to express; to give vent | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 479 | 16 | 發 | fā | to excavate | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 480 | 16 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 481 | 16 | 發 | fā | to get rich | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 482 | 16 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 483 | 16 | 發 | fā | to sell | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 484 | 16 | 發 | fā | to shoot with a bow | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 485 | 16 | 發 | fā | to rise in revolt | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 486 | 16 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 487 | 16 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 488 | 16 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 489 | 16 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 490 | 16 | 發 | fā | to sing; to play | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 491 | 16 | 發 | fā | to feel; to sense | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 492 | 16 | 發 | fā | to act; to do | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 493 | 16 | 發 | fà | grass and moss | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 494 | 16 | 發 | fà | Fa | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 495 | 16 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 496 | 16 | 發 | fā | hair; keśa | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 497 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 精進速能清淨諸佛國土故 |
| 498 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 精進速能清淨諸佛國土故 |
| 499 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 精進速能清淨諸佛國土故 |
| 500 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 精進速能清淨諸佛國土故 |
Frequencies of all Words
Top 941
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 115 | 諸 | zhū | all; many; various | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 2 | 115 | 諸 | zhū | Zhu | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 3 | 115 | 諸 | zhū | all; members of the class | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 4 | 115 | 諸 | zhū | interrogative particle | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 5 | 115 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 6 | 115 | 諸 | zhū | of; in | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 7 | 115 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 8 | 102 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 9 | 102 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 10 | 102 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 11 | 102 | 故 | gù | to die | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 12 | 102 | 故 | gù | so; therefore; hence | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 13 | 102 | 故 | gù | original | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 14 | 102 | 故 | gù | accident; happening; instance | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 15 | 102 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 16 | 102 | 故 | gù | something in the past | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 17 | 102 | 故 | gù | deceased; dead | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 18 | 102 | 故 | gù | still; yet | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 19 | 102 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 20 | 87 | 能 | néng | can; able | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 21 | 87 | 能 | néng | ability; capacity | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 22 | 87 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 23 | 87 | 能 | néng | energy | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 24 | 87 | 能 | néng | function; use | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 25 | 87 | 能 | néng | may; should; permitted to | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 26 | 87 | 能 | néng | talent | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 27 | 87 | 能 | néng | expert at | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 28 | 87 | 能 | néng | to be in harmony | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 29 | 87 | 能 | néng | to tend to; to care for | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 30 | 87 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 31 | 87 | 能 | néng | as long as; only | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 32 | 87 | 能 | néng | even if | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 33 | 87 | 能 | néng | but | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 34 | 87 | 能 | néng | in this way | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 35 | 87 | 能 | néng | to be able; śak | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 36 | 87 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 37 | 83 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
| 38 | 83 | 者 | zhě | that | 三者 |
| 39 | 83 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
| 40 | 83 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
| 41 | 83 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
| 42 | 83 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
| 43 | 83 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
| 44 | 83 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 45 | 81 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 46 | 81 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 47 | 81 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 48 | 70 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來無量劫 |
| 49 | 70 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來無量劫 |
| 50 | 70 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來無量劫 |
| 51 | 69 | 於 | yú | in; at | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 52 | 69 | 於 | yú | in; at | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 53 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 54 | 69 | 於 | yú | to go; to | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 55 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 56 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 57 | 69 | 於 | yú | from | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 58 | 69 | 於 | yú | give | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 59 | 69 | 於 | yú | oppposing | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 60 | 69 | 於 | yú | and | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 61 | 69 | 於 | yú | compared to | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 62 | 69 | 於 | yú | by | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 63 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 64 | 69 | 於 | yú | for | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 65 | 69 | 於 | yú | Yu | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 66 | 69 | 於 | wū | a crow | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 67 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 68 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 精進行能於一念中遍諸佛國種諸善根故 |
| 69 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 精進能遍十方供養恭敬一切佛故 |
| 70 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 精進能遍十方供養恭敬一切佛故 |
| 71 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 精進能遍十方供養恭敬一切佛故 |
| 72 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 精進能遍十方供養恭敬一切佛故 |
| 73 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 精進能遍十方供養恭敬一切佛故 |
| 74 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 精進能遍十方供養恭敬一切佛故 |
| 75 | 58 | 應 | yīng | should; ought | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 76 | 58 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 77 | 58 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 78 | 58 | 應 | yīng | soon; immediately | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 79 | 58 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 80 | 58 | 應 | yìng | to accept | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 81 | 58 | 應 | yīng | or; either | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 82 | 58 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 83 | 58 | 應 | yìng | to echo | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 84 | 58 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 85 | 58 | 應 | yìng | Ying | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 86 | 58 | 應 | yīng | suitable; yukta | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 87 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 88 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 89 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 90 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 91 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 92 | 57 | 心 | xīn | heart | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 93 | 57 | 心 | xīn | emotion | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 94 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 95 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 96 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 97 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 98 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩薩復有十二種發勇猛心 |
| 99 | 54 | 中 | zhōng | middle | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 100 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 101 | 54 | 中 | zhōng | China | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 102 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 103 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 104 | 54 | 中 | zhōng | midday | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 105 | 54 | 中 | zhōng | inside | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 106 | 54 | 中 | zhōng | during | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 107 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 108 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 109 | 54 | 中 | zhōng | half | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 110 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 111 | 54 | 中 | zhōng | while | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 112 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 113 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 114 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 115 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 116 | 54 | 中 | zhōng | middle | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 117 | 47 | 不 | bù | not; no | 堅固不轉退 |
| 118 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 堅固不轉退 |
| 119 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 堅固不轉退 |
| 120 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 堅固不轉退 |
| 121 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 堅固不轉退 |
| 122 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 堅固不轉退 |
| 123 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 堅固不轉退 |
| 124 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 堅固不轉退 |
| 125 | 47 | 不 | bù | no; na | 堅固不轉退 |
| 126 | 46 | 無 | wú | no | 受苦無懈怠 |
| 127 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 受苦無懈怠 |
| 128 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 受苦無懈怠 |
| 129 | 46 | 無 | wú | has not yet | 受苦無懈怠 |
| 130 | 46 | 無 | mó | mo | 受苦無懈怠 |
| 131 | 46 | 無 | wú | do not | 受苦無懈怠 |
| 132 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 受苦無懈怠 |
| 133 | 46 | 無 | wú | regardless of | 受苦無懈怠 |
| 134 | 46 | 無 | wú | to not have | 受苦無懈怠 |
| 135 | 46 | 無 | wú | um | 受苦無懈怠 |
| 136 | 46 | 無 | wú | Wu | 受苦無懈怠 |
| 137 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 受苦無懈怠 |
| 138 | 46 | 無 | wú | not; non- | 受苦無懈怠 |
| 139 | 46 | 無 | mó | mo | 受苦無懈怠 |
| 140 | 45 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 從慧方便生 |
| 141 | 45 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 從慧方便生 |
| 142 | 45 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 從慧方便生 |
| 143 | 45 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 從慧方便生 |
| 144 | 45 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 從慧方便生 |
| 145 | 45 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 從慧方便生 |
| 146 | 45 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 從慧方便生 |
| 147 | 45 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 從慧方便生 |
| 148 | 45 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 從慧方便生 |
| 149 | 45 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 從慧方便生 |
| 150 | 45 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 行禪波羅蜜得大利益 |
| 151 | 45 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 行禪波羅蜜得大利益 |
| 152 | 45 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 行禪波羅蜜得大利益 |
| 153 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 154 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 155 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 156 | 43 | 以 | yǐ | according to | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 157 | 43 | 以 | yǐ | because of | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 158 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 159 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 160 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 161 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 162 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 163 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 164 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 165 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 166 | 43 | 以 | yǐ | very | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 167 | 43 | 以 | yǐ | already | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 168 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 169 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 170 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 171 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 172 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時世尊即以偈頌讚歎精進波羅蜜 |
| 173 | 41 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 佛告文殊師利 |
| 174 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 175 | 39 | 成 | chéng | one tenth | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 176 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 177 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 178 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 179 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 180 | 39 | 成 | chéng | whole | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 181 | 39 | 成 | chéng | set; established | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 182 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 183 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 184 | 39 | 成 | chéng | alright; OK | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 185 | 39 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 186 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 187 | 39 | 成 | chéng | composed of | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 188 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 189 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 190 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 191 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 192 | 39 | 成 | chéng | Become | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 193 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 精進行能遍詣一切諸佛國土成無上道 |
| 194 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 195 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 196 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 197 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 精進能置眾生諸佛法中趣解脫門故 |
| 198 | 33 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 不取諸境界故 |
| 199 | 33 | 境界 | jìngjiè | place; area | 不取諸境界故 |
| 200 | 33 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 不取諸境界故 |
| 201 | 33 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 不取諸境界故 |
| 202 | 33 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 不取諸境界故 |
| 203 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 示如是勝事 |
| 204 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 示如是勝事 |
| 205 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 示如是勝事 |
| 206 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 示如是勝事 |
| 207 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一乘品第三之二 |
| 208 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一乘品第三之二 |
| 209 | 32 | 之 | zhī | to go | 一乘品第三之二 |
| 210 | 32 | 之 | zhī | this; that | 一乘品第三之二 |
| 211 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 一乘品第三之二 |
| 212 | 32 | 之 | zhī | it | 一乘品第三之二 |
| 213 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 一乘品第三之二 |
| 214 | 32 | 之 | zhī | all | 一乘品第三之二 |
| 215 | 32 | 之 | zhī | and | 一乘品第三之二 |
| 216 | 32 | 之 | zhī | however | 一乘品第三之二 |
| 217 | 32 | 之 | zhī | if | 一乘品第三之二 |
| 218 | 32 | 之 | zhī | then | 一乘品第三之二 |
| 219 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一乘品第三之二 |
| 220 | 32 | 之 | zhī | is | 一乘品第三之二 |
| 221 | 32 | 之 | zhī | to use | 一乘品第三之二 |
| 222 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 一乘品第三之二 |
| 223 | 32 | 之 | zhī | winding | 一乘品第三之二 |
| 224 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故智者說 |
| 225 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故智者說 |
| 226 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 是故智者說 |
| 227 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故智者說 |
| 228 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故智者說 |
| 229 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故智者說 |
| 230 | 31 | 說 | shuō | allocution | 是故智者說 |
| 231 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故智者說 |
| 232 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故智者說 |
| 233 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故智者說 |
| 234 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故智者說 |
| 235 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 是故智者說 |
| 236 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 彼非依止處 |
| 237 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼非依止處 |
| 238 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼非依止處 |
| 239 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 精進能速覺知諸佛法海故 |
| 240 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說偈言 |
| 241 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
| 242 | 30 | 而 | ér | you | 而說偈言 |
| 243 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說偈言 |
| 244 | 30 | 而 | ér | right away; then | 而說偈言 |
| 245 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說偈言 |
| 246 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說偈言 |
| 247 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說偈言 |
| 248 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 而說偈言 |
| 249 | 30 | 而 | ér | so as to | 而說偈言 |
| 250 | 30 | 而 | ér | only then | 而說偈言 |
| 251 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
| 252 | 30 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
| 253 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
| 254 | 30 | 而 | ér | me | 而說偈言 |
| 255 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
| 256 | 30 | 而 | ér | possessive | 而說偈言 |
| 257 | 30 | 而 | ér | and; ca | 而說偈言 |
| 258 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切皆能忍 |
| 259 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 一切皆能忍 |
| 260 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切皆能忍 |
| 261 | 30 | 得 | de | potential marker | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 262 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 263 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 264 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 265 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 266 | 30 | 得 | dé | de | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 267 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 268 | 30 | 得 | dé | to result in | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 269 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 270 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 271 | 30 | 得 | dé | to be finished | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 272 | 30 | 得 | de | result of degree | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 273 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 274 | 30 | 得 | děi | satisfying | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 275 | 30 | 得 | dé | to contract | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 276 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 277 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 278 | 30 | 得 | dé | to hear | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 279 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 280 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 281 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 修行毘梨耶波羅蜜得大利益 |
| 282 | 30 | 行 | xíng | to walk | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 283 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 284 | 30 | 行 | háng | profession | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 285 | 30 | 行 | háng | line; row | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 286 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 287 | 30 | 行 | xíng | to travel | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 288 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 289 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 290 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 291 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 292 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 293 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 294 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 295 | 30 | 行 | xíng | to move | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 296 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 297 | 30 | 行 | xíng | travel | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 298 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 299 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 300 | 30 | 行 | xíng | temporary | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 301 | 30 | 行 | xíng | soon | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 302 | 30 | 行 | háng | rank; order | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 303 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 304 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 305 | 30 | 行 | xíng | to experience | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 306 | 30 | 行 | xíng | path; way | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 307 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 308 | 30 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 309 | 30 | 行 | xíng | 菩薩應行精進波羅蜜 | |
| 310 | 30 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 311 | 30 | 行 | xíng | Practice | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 312 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 313 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩應行精進波羅蜜 |
| 314 | 29 | 大王 | dàwáng | king | 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾 |
| 315 | 29 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾 |
| 316 | 29 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 爾時國主嚴熾大王聞大薩遮尼乾子眾 |
| 317 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 318 | 29 | 如 | rú | if | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 319 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 320 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 321 | 29 | 如 | rú | this | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 322 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 323 | 29 | 如 | rú | to go to | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 324 | 29 | 如 | rú | to meet | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 325 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 326 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 327 | 29 | 如 | rú | and | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 328 | 29 | 如 | rú | or | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 329 | 29 | 如 | rú | but | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 330 | 29 | 如 | rú | then | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 331 | 29 | 如 | rú | naturally | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 332 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 333 | 29 | 如 | rú | you | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 334 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 335 | 29 | 如 | rú | in; at | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 336 | 29 | 如 | rú | Ru | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 337 | 29 | 如 | rú | Thus | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 338 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 339 | 29 | 如 | rú | like; iva | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 340 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 般若如犁耕地除諸草穢 |
| 341 | 28 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝應當知無乘差別 |
| 342 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝應當知無乘差別 |
| 343 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝應當知無乘差別 |
| 344 | 28 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝應當知無乘差別 |
| 345 | 28 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常當勤修行 |
| 346 | 28 | 常 | cháng | Chang | 常當勤修行 |
| 347 | 28 | 常 | cháng | long-lasting | 常當勤修行 |
| 348 | 28 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常當勤修行 |
| 349 | 28 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常當勤修行 |
| 350 | 28 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常當勤修行 |
| 351 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 352 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 353 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 354 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 355 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 356 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 357 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 358 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 359 | 27 | 離 | lí | to cut off | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 360 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 361 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 362 | 27 | 離 | lí | two | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 363 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 364 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 365 | 27 | 離 | lí | transcendence | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 366 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 精進速能令諸一切眾生離諸愚癡故 |
| 367 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不隨禪生 |
| 368 | 25 | 生 | shēng | to live | 不隨禪生 |
| 369 | 25 | 生 | shēng | raw | 不隨禪生 |
| 370 | 25 | 生 | shēng | a student | 不隨禪生 |
| 371 | 25 | 生 | shēng | life | 不隨禪生 |
| 372 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不隨禪生 |
| 373 | 25 | 生 | shēng | alive | 不隨禪生 |
| 374 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 不隨禪生 |
| 375 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不隨禪生 |
| 376 | 25 | 生 | shēng | to grow | 不隨禪生 |
| 377 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 不隨禪生 |
| 378 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 不隨禪生 |
| 379 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不隨禪生 |
| 380 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 不隨禪生 |
| 381 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不隨禪生 |
| 382 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不隨禪生 |
| 383 | 25 | 生 | shēng | gender | 不隨禪生 |
| 384 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不隨禪生 |
| 385 | 25 | 生 | shēng | to set up | 不隨禪生 |
| 386 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 不隨禪生 |
| 387 | 25 | 生 | shēng | a captive | 不隨禪生 |
| 388 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 不隨禪生 |
| 389 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不隨禪生 |
| 390 | 25 | 生 | shēng | unripe | 不隨禪生 |
| 391 | 25 | 生 | shēng | nature | 不隨禪生 |
| 392 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不隨禪生 |
| 393 | 25 | 生 | shēng | destiny | 不隨禪生 |
| 394 | 25 | 生 | shēng | birth | 不隨禪生 |
| 395 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不隨禪生 |
| 396 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 397 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 398 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 399 | 25 | 大 | dà | size | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 400 | 25 | 大 | dà | old | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 401 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 402 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 403 | 25 | 大 | dà | adult | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 404 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 405 | 25 | 大 | dài | an important person | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 406 | 25 | 大 | dà | senior | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 407 | 25 | 大 | dà | approximately | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 408 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 409 | 25 | 大 | dà | an element | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 410 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 菩薩應發大勇猛心修行精進波羅蜜 |
| 411 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 412 | 24 | 為 | wèi | because of | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 413 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 414 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 415 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 416 | 24 | 為 | wéi | to do | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 417 | 24 | 為 | wèi | for | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 418 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 419 | 24 | 為 | wèi | to | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 420 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 421 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 422 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 423 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 424 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 425 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 426 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾生行菩薩行不生疲惓心故 |
| 427 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 428 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 429 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 430 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 431 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 432 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 433 | 24 | 是 | shì | true | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 434 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 435 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 436 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 437 | 24 | 是 | shì | Shi | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 438 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 439 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是名菩薩十二種發勇猛心 |
| 440 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 不從餘處生 |
| 441 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 不從餘處生 |
| 442 | 24 | 處 | chù | location | 不從餘處生 |
| 443 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 不從餘處生 |
| 444 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 不從餘處生 |
| 445 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 不從餘處生 |
| 446 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 不從餘處生 |
| 447 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 不從餘處生 |
| 448 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 不從餘處生 |
| 449 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 不從餘處生 |
| 450 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 不從餘處生 |
| 451 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 不從餘處生 |
| 452 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 不從餘處生 |
| 453 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 不從餘處生 |
| 454 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 不從餘處生 |
| 455 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 不從餘處生 |
| 456 | 24 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 而能示現三十二相 |
| 457 | 24 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 而能示現三十二相 |
| 458 | 24 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 而能示現三十二相 |
| 459 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲為眾生 |
| 460 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若欲為眾生 |
| 461 | 23 | 若 | ruò | if | 若欲為眾生 |
| 462 | 23 | 若 | ruò | you | 若欲為眾生 |
| 463 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若欲為眾生 |
| 464 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若欲為眾生 |
| 465 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲為眾生 |
| 466 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若欲為眾生 |
| 467 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若欲為眾生 |
| 468 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲為眾生 |
| 469 | 23 | 若 | ruò | thus | 若欲為眾生 |
| 470 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若欲為眾生 |
| 471 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若欲為眾生 |
| 472 | 23 | 若 | ruò | only then | 若欲為眾生 |
| 473 | 23 | 若 | rě | ja | 若欲為眾生 |
| 474 | 23 | 若 | rě | jñā | 若欲為眾生 |
| 475 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲為眾生 |
| 476 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 禪定心住寂靜 |
| 477 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 禪定心住寂靜 |
| 478 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 禪定心住寂靜 |
| 479 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 禪定心住寂靜 |
| 480 | 23 | 住 | zhù | firmly; securely | 禪定心住寂靜 |
| 481 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 禪定心住寂靜 |
| 482 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 禪定心住寂靜 |
| 483 | 22 | 亦 | yì | also; too | 亦如高幢火 |
| 484 | 22 | 亦 | yì | but | 亦如高幢火 |
| 485 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如高幢火 |
| 486 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 亦如高幢火 |
| 487 | 22 | 亦 | yì | already | 亦如高幢火 |
| 488 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如高幢火 |
| 489 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦如高幢火 |
| 490 | 22 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 常當勤修行 |
| 491 | 22 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 常當勤修行 |
| 492 | 22 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 常當勤修行 |
| 493 | 22 | 當 | dāng | to face | 常當勤修行 |
| 494 | 22 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 常當勤修行 |
| 495 | 22 | 當 | dāng | to manage; to host | 常當勤修行 |
| 496 | 22 | 當 | dāng | should | 常當勤修行 |
| 497 | 22 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 常當勤修行 |
| 498 | 22 | 當 | dǎng | to think | 常當勤修行 |
| 499 | 22 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 常當勤修行 |
| 500 | 22 | 當 | dǎng | to be equal | 常當勤修行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 能 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 一切 |
|
|
|
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 大萨遮尼乾子所说经 | 大薩遮尼乾子所說經 | 100 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 283.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 闇心 | 195 | a dark mind | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿提目多伽 | 196 | adhimukti; attention | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 钵头摩华 | 鉢頭摩華 | 98 | padma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 水上泡 | 115 | bubble on the water | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 修行禅波罗蜜 | 修行禪波羅蜜 | 120 | cultivate the paramita of meditative concentration |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最胜希有 | 最勝希有 | 122 | exceedingly wonderful |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|