Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 24
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 一切 | yīqiè | temporary | 悉能承事一切佛故 |
| 2 | 126 | 一切 | yīqiè | the same | 悉能承事一切佛故 |
| 3 | 115 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 4 | 76 | 於 | yú | to go; to | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 5 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 6 | 76 | 於 | yú | Yu | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 7 | 76 | 於 | wū | a crow | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 8 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 以阿僧祇寶 |
| 9 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 以阿僧祇寶 |
| 10 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 以阿僧祇寶 |
| 11 | 66 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 12 | 66 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 13 | 65 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
| 14 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 15 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 16 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 17 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 18 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 19 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 20 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 21 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 22 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 23 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 24 | 53 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能承事一切佛故 |
| 25 | 53 | 悉 | xī | detailed | 悉能承事一切佛故 |
| 26 | 53 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能承事一切佛故 |
| 27 | 53 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能承事一切佛故 |
| 28 | 53 | 悉 | xī | strongly | 悉能承事一切佛故 |
| 29 | 53 | 悉 | xī | Xi | 悉能承事一切佛故 |
| 30 | 53 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能承事一切佛故 |
| 31 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨順修學諸佛所作 |
| 32 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨順修學諸佛所作 |
| 33 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨順修學諸佛所作 |
| 34 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨順修學諸佛所作 |
| 35 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 隨順修學諸佛所作 |
| 36 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 隨順修學諸佛所作 |
| 37 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨順修學諸佛所作 |
| 38 | 48 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普利益故 |
| 39 | 48 | 普 | pǔ | Prussia | 普利益故 |
| 40 | 48 | 普 | pǔ | Pu | 普利益故 |
| 41 | 48 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普利益故 |
| 42 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 43 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 44 | 47 | 無 | mó | mo | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 45 | 47 | 無 | wú | to not have | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 46 | 47 | 無 | wú | Wu | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 47 | 47 | 無 | mó | mo | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 48 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 49 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 50 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 51 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不壞信 |
| 52 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不壞信 |
| 53 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得不壞信 |
| 54 | 44 | 得 | dé | de | 得不壞信 |
| 55 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得不壞信 |
| 56 | 44 | 得 | dé | to result in | 得不壞信 |
| 57 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不壞信 |
| 58 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得不壞信 |
| 59 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得不壞信 |
| 60 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得不壞信 |
| 61 | 44 | 得 | dé | to contract | 得不壞信 |
| 62 | 44 | 得 | dé | to hear | 得不壞信 |
| 63 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得不壞信 |
| 64 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得不壞信 |
| 65 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不壞信 |
| 66 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 67 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 68 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 69 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 70 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 71 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 72 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 73 | 36 | 而 | néng | can; able | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 74 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 75 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 76 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 77 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 78 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 79 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 80 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 81 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 82 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 83 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 84 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 深信諸佛難思議故 |
| 85 | 32 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 86 | 32 | 無數 | wúshù | extremely many | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 87 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令菩提心轉更增長 |
| 88 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 令菩提心轉更增長 |
| 89 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令菩提心轉更增長 |
| 90 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令菩提心轉更增長 |
| 91 | 30 | 令 | lìng | a season | 令菩提心轉更增長 |
| 92 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令菩提心轉更增長 |
| 93 | 30 | 令 | lìng | good | 令菩提心轉更增長 |
| 94 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 令菩提心轉更增長 |
| 95 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令菩提心轉更增長 |
| 96 | 30 | 令 | lìng | a commander | 令菩提心轉更增長 |
| 97 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令菩提心轉更增長 |
| 98 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 令菩提心轉更增長 |
| 99 | 30 | 令 | lìng | Ling | 令菩提心轉更增長 |
| 100 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令菩提心轉更增長 |
| 101 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 普至十方諸世界 |
| 102 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 普至十方諸世界 |
| 103 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 普至十方諸世界 |
| 104 | 29 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 一切眾生攝善根故 |
| 105 | 29 | 攝 | shè | to take a photo | 一切眾生攝善根故 |
| 106 | 29 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 一切眾生攝善根故 |
| 107 | 29 | 攝 | shè | to act for; to represent | 一切眾生攝善根故 |
| 108 | 29 | 攝 | shè | to administer | 一切眾生攝善根故 |
| 109 | 29 | 攝 | shè | to conserve | 一切眾生攝善根故 |
| 110 | 29 | 攝 | shè | to hold; to support | 一切眾生攝善根故 |
| 111 | 29 | 攝 | shè | to get close to | 一切眾生攝善根故 |
| 112 | 29 | 攝 | shè | to help | 一切眾生攝善根故 |
| 113 | 29 | 攝 | niè | peaceful | 一切眾生攝善根故 |
| 114 | 29 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 一切眾生攝善根故 |
| 115 | 29 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 攝取一切清淨善根 |
| 116 | 29 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 攝取一切清淨善根 |
| 117 | 29 | 清淨 | qīngjìng | concise | 攝取一切清淨善根 |
| 118 | 29 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 攝取一切清淨善根 |
| 119 | 29 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 攝取一切清淨善根 |
| 120 | 29 | 清淨 | qīngjìng | purity | 攝取一切清淨善根 |
| 121 | 29 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 攝取一切清淨善根 |
| 122 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 123 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 124 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 125 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 126 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 127 | 28 | 心 | xīn | heart | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 128 | 28 | 心 | xīn | emotion | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 129 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 130 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 131 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 132 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 133 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 134 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生得不壞信 |
| 135 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生得不壞信 |
| 136 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 於一切白淨法得不壞信 |
| 137 | 28 | 法 | fǎ | France | 於一切白淨法得不壞信 |
| 138 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於一切白淨法得不壞信 |
| 139 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於一切白淨法得不壞信 |
| 140 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於一切白淨法得不壞信 |
| 141 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 於一切白淨法得不壞信 |
| 142 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 於一切白淨法得不壞信 |
| 143 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於一切白淨法得不壞信 |
| 144 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 於一切白淨法得不壞信 |
| 145 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 於一切白淨法得不壞信 |
| 146 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 於一切白淨法得不壞信 |
| 147 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於一切白淨法得不壞信 |
| 148 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於一切白淨法得不壞信 |
| 149 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 於一切白淨法得不壞信 |
| 150 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於一切白淨法得不壞信 |
| 151 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於一切白淨法得不壞信 |
| 152 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於一切白淨法得不壞信 |
| 153 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於一切白淨法得不壞信 |
| 154 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 發深志樂故 |
| 155 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 發深志樂故 |
| 156 | 26 | 樂 | lè | Le | 發深志樂故 |
| 157 | 26 | 樂 | yuè | music | 發深志樂故 |
| 158 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 發深志樂故 |
| 159 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 發深志樂故 |
| 160 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 發深志樂故 |
| 161 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 發深志樂故 |
| 162 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 發深志樂故 |
| 163 | 26 | 樂 | lào | Lao | 發深志樂故 |
| 164 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 發深志樂故 |
| 165 | 26 | 樂 | lè | Joy | 發深志樂故 |
| 166 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 發深志樂故 |
| 167 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住佛所住 |
| 168 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住佛所住 |
| 169 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住佛所住 |
| 170 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住佛所住 |
| 171 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住佛所住 |
| 172 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住佛所住 |
| 173 | 25 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 174 | 25 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 175 | 25 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 176 | 25 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 177 | 25 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 178 | 25 | 之 | zhī | to go | 十迴向品第二十五之二 |
| 179 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十迴向品第二十五之二 |
| 180 | 25 | 之 | zhī | is | 十迴向品第二十五之二 |
| 181 | 25 | 之 | zhī | to use | 十迴向品第二十五之二 |
| 182 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 十迴向品第二十五之二 |
| 183 | 25 | 之 | zhī | winding | 十迴向品第二十五之二 |
| 184 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 一切眾生離諸苦故 |
| 185 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 一切眾生離諸苦故 |
| 186 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 一切眾生離諸苦故 |
| 187 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 一切眾生離諸苦故 |
| 188 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 一切眾生離諸苦故 |
| 189 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 一切眾生離諸苦故 |
| 190 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 一切眾生離諸苦故 |
| 191 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 一切眾生離諸苦故 |
| 192 | 24 | 離 | lí | to cut off | 一切眾生離諸苦故 |
| 193 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 一切眾生離諸苦故 |
| 194 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 一切眾生離諸苦故 |
| 195 | 24 | 離 | lí | two | 一切眾生離諸苦故 |
| 196 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 一切眾生離諸苦故 |
| 197 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 一切眾生離諸苦故 |
| 198 | 24 | 離 | lí | transcendence | 一切眾生離諸苦故 |
| 199 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 一切眾生離諸苦故 |
| 200 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 亦願眾生得清淨智 |
| 201 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 亦願眾生得清淨智 |
| 202 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 亦願眾生得清淨智 |
| 203 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 亦願眾生得清淨智 |
| 204 | 23 | 業 | yè | business; industry | 印諸業門 |
| 205 | 23 | 業 | yè | activity; actions | 印諸業門 |
| 206 | 23 | 業 | yè | order; sequence | 印諸業門 |
| 207 | 23 | 業 | yè | to continue | 印諸業門 |
| 208 | 23 | 業 | yè | to start; to create | 印諸業門 |
| 209 | 23 | 業 | yè | karma | 印諸業門 |
| 210 | 23 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 印諸業門 |
| 211 | 23 | 業 | yè | a course of study; training | 印諸業門 |
| 212 | 23 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 印諸業門 |
| 213 | 23 | 業 | yè | an estate; a property | 印諸業門 |
| 214 | 23 | 業 | yè | an achievement | 印諸業門 |
| 215 | 23 | 業 | yè | to engage in | 印諸業門 |
| 216 | 23 | 業 | yè | Ye | 印諸業門 |
| 217 | 23 | 業 | yè | a horizontal board | 印諸業門 |
| 218 | 23 | 業 | yè | an occupation | 印諸業門 |
| 219 | 23 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 印諸業門 |
| 220 | 23 | 業 | yè | a book | 印諸業門 |
| 221 | 23 | 業 | yè | actions; karma; karman | 印諸業門 |
| 222 | 23 | 業 | yè | activity; kriyā | 印諸業門 |
| 223 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願常見諸佛 |
| 224 | 23 | 願 | yuàn | hope | 願常見諸佛 |
| 225 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願常見諸佛 |
| 226 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願常見諸佛 |
| 227 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 願常見諸佛 |
| 228 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願常見諸佛 |
| 229 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願常見諸佛 |
| 230 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 願常見諸佛 |
| 231 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願常見諸佛 |
| 232 | 23 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 阿僧祇和香 |
| 233 | 23 | 香 | xiāng | incense | 阿僧祇和香 |
| 234 | 23 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 阿僧祇和香 |
| 235 | 23 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 阿僧祇和香 |
| 236 | 23 | 香 | xiāng | a female | 阿僧祇和香 |
| 237 | 23 | 香 | xiāng | Xiang | 阿僧祇和香 |
| 238 | 23 | 香 | xiāng | to kiss | 阿僧祇和香 |
| 239 | 23 | 香 | xiāng | feminine | 阿僧祇和香 |
| 240 | 23 | 香 | xiāng | incense | 阿僧祇和香 |
| 241 | 23 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 阿僧祇和香 |
| 242 | 22 | 作 | zuò | to do | 隨順修學諸佛所作 |
| 243 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨順修學諸佛所作 |
| 244 | 22 | 作 | zuò | to start | 隨順修學諸佛所作 |
| 245 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨順修學諸佛所作 |
| 246 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨順修學諸佛所作 |
| 247 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 隨順修學諸佛所作 |
| 248 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 隨順修學諸佛所作 |
| 249 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨順修學諸佛所作 |
| 250 | 22 | 作 | zuò | to rise | 隨順修學諸佛所作 |
| 251 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 隨順修學諸佛所作 |
| 252 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨順修學諸佛所作 |
| 253 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 隨順修學諸佛所作 |
| 254 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨順修學諸佛所作 |
| 255 | 22 | 行 | xíng | to walk | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 256 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 257 | 22 | 行 | háng | profession | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 258 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 259 | 22 | 行 | xíng | to travel | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 260 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 261 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 262 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 263 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 264 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 265 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 266 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 267 | 22 | 行 | xíng | to move | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 268 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 269 | 22 | 行 | xíng | travel | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 270 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 271 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 272 | 22 | 行 | xíng | temporary | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 273 | 22 | 行 | háng | rank; order | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 274 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 275 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 276 | 22 | 行 | xíng | to experience | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 277 | 22 | 行 | xíng | path; way | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 278 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 279 | 22 | 行 | xíng | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 | |
| 280 | 22 | 行 | xíng | Practice | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 281 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 282 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 283 | 22 | 能 | néng | can; able | 悉能承事一切佛故 |
| 284 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能承事一切佛故 |
| 285 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能承事一切佛故 |
| 286 | 22 | 能 | néng | energy | 悉能承事一切佛故 |
| 287 | 22 | 能 | néng | function; use | 悉能承事一切佛故 |
| 288 | 22 | 能 | néng | talent | 悉能承事一切佛故 |
| 289 | 22 | 能 | néng | expert at | 悉能承事一切佛故 |
| 290 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能承事一切佛故 |
| 291 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能承事一切佛故 |
| 292 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能承事一切佛故 |
| 293 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能承事一切佛故 |
| 294 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能承事一切佛故 |
| 295 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 |
| 296 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 |
| 297 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 298 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 299 | 21 | 修 | xiū | to repair | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 300 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 301 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 302 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 303 | 21 | 修 | xiū | to practice | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 304 | 21 | 修 | xiū | to cut | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 305 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 306 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 307 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 308 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 309 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 310 | 21 | 修 | xiū | excellent | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 311 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 312 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 313 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 314 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 315 | 20 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 阿僧祇一切寶宮殿 |
| 316 | 20 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 阿僧祇一切寶宮殿 |
| 317 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
| 318 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
| 319 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
| 320 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉能承事一切佛故 |
| 321 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 悉能承事一切佛故 |
| 322 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 悉能承事一切佛故 |
| 323 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 悉能承事一切佛故 |
| 324 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 悉能承事一切佛故 |
| 325 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 悉能承事一切佛故 |
| 326 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉能承事一切佛故 |
| 327 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如是等種種境界中 |
| 328 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是等種種境界中 |
| 329 | 19 | 中 | zhōng | China | 如是等種種境界中 |
| 330 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是等種種境界中 |
| 331 | 19 | 中 | zhōng | midday | 如是等種種境界中 |
| 332 | 19 | 中 | zhōng | inside | 如是等種種境界中 |
| 333 | 19 | 中 | zhōng | during | 如是等種種境界中 |
| 334 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 如是等種種境界中 |
| 335 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 如是等種種境界中 |
| 336 | 19 | 中 | zhōng | half | 如是等種種境界中 |
| 337 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是等種種境界中 |
| 338 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是等種種境界中 |
| 339 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 如是等種種境界中 |
| 340 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是等種種境界中 |
| 341 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如是等種種境界中 |
| 342 | 18 | 亦 | yì | Yi | 悉亦如是恭敬供養 |
| 343 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 解了諸法 |
| 344 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就善根 |
| 345 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就善根 |
| 346 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就善根 |
| 347 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就善根 |
| 348 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就善根 |
| 349 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就善根 |
| 350 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就善根 |
| 351 | 17 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間諸法 |
| 352 | 17 | 世間 | shìjiān | world | 世間諸法 |
| 353 | 17 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間諸法 |
| 354 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴宮殿 |
| 355 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴宮殿 |
| 356 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴宮殿 |
| 357 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴宮殿 |
| 358 | 17 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 普至十方諸世界 |
| 359 | 17 | 世界 | shìjiè | the earth | 普至十方諸世界 |
| 360 | 17 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 普至十方諸世界 |
| 361 | 17 | 世界 | shìjiè | the human world | 普至十方諸世界 |
| 362 | 17 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 普至十方諸世界 |
| 363 | 17 | 世界 | shìjiè | world | 普至十方諸世界 |
| 364 | 17 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 普至十方諸世界 |
| 365 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養瞻侍一切法師 |
| 366 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養瞻侍一切法師 |
| 367 | 17 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養瞻侍一切法師 |
| 368 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養瞻侍一切法師 |
| 369 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 供養瞻侍一切法師 |
| 370 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 供養瞻侍一切法師 |
| 371 | 16 | 一切處 | yīqiē chù | all places; everywhere | 云何為菩薩摩訶薩至一切處迴向 |
| 372 | 16 | 一切處 | yīqiē chù | kasina | 云何為菩薩摩訶薩至一切處迴向 |
| 373 | 16 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 恭敬供養一切諸佛 |
| 374 | 16 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 慈悲廣大 |
| 375 | 16 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 慈悲廣大 |
| 376 | 16 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 慈悲廣大 |
| 377 | 16 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 慈悲廣大 |
| 378 | 16 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 慈悲廣大 |
| 379 | 15 | 入 | rù | to enter | 入真實義 |
| 380 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入真實義 |
| 381 | 15 | 入 | rù | radical | 入真實義 |
| 382 | 15 | 入 | rù | income | 入真實義 |
| 383 | 15 | 入 | rù | to conform with | 入真實義 |
| 384 | 15 | 入 | rù | to descend | 入真實義 |
| 385 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 入真實義 |
| 386 | 15 | 入 | rù | to pay | 入真實義 |
| 387 | 15 | 入 | rù | to join | 入真實義 |
| 388 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 入真實義 |
| 389 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入真實義 |
| 390 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等種種境界中 |
| 391 | 15 | 等 | děng | to wait | 如是等種種境界中 |
| 392 | 15 | 等 | děng | to be equal | 如是等種種境界中 |
| 393 | 15 | 等 | děng | degree; level | 如是等種種境界中 |
| 394 | 15 | 等 | děng | to compare | 如是等種種境界中 |
| 395 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等種種境界中 |
| 396 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一一如來滅度之後所有舍利 |
| 397 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一一如來滅度之後所有舍利 |
| 398 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一一如來滅度之後所有舍利 |
| 399 | 15 | 永 | yǒng | long; distant | 永絕所依 |
| 400 | 15 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 永絕所依 |
| 401 | 15 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 永絕所依 |
| 402 | 15 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 永絕所依 |
| 403 | 15 | 永 | yǒng | eternal | 永絕所依 |
| 404 | 15 | 道 | dào | way; road; path | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 405 | 15 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 406 | 15 | 道 | dào | Tao; the Way | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 407 | 15 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 408 | 15 | 道 | dào | to think | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 409 | 15 | 道 | dào | circuit; a province | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 410 | 15 | 道 | dào | a course; a channel | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 411 | 15 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 412 | 15 | 道 | dào | a doctrine | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 413 | 15 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 414 | 15 | 道 | dào | a skill | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 415 | 15 | 道 | dào | a sect | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 416 | 15 | 道 | dào | a line | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 417 | 15 | 道 | dào | Way | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 418 | 15 | 道 | dào | way; path; marga | 於一切菩薩迴向道得不壞信 |
| 419 | 14 | 其 | qí | Qi | 其諸宮殿復有阿僧祇軒檻莊嚴 |
| 420 | 14 | 見 | jiàn | to see | 於念念中見無量佛 |
| 421 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於念念中見無量佛 |
| 422 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於念念中見無量佛 |
| 423 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於念念中見無量佛 |
| 424 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 於念念中見無量佛 |
| 425 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 於念念中見無量佛 |
| 426 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於念念中見無量佛 |
| 427 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於念念中見無量佛 |
| 428 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 於念念中見無量佛 |
| 429 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 於念念中見無量佛 |
| 430 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 於念念中見無量佛 |
| 431 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於念念中見無量佛 |
| 432 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於念念中見無量佛 |
| 433 | 14 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 今諸如來所得不壞信 |
| 434 | 14 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 435 | 14 | 著 | zhù | outstanding | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 436 | 14 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 437 | 14 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 438 | 14 | 著 | zhe | expresses a command | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 439 | 14 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 440 | 14 | 著 | zhāo | to add; to put | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 441 | 14 | 著 | zhuó | a chess move | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 442 | 14 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 443 | 14 | 著 | zhāo | OK | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 444 | 14 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 445 | 14 | 著 | zháo | to ignite | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 446 | 14 | 著 | zháo | to fall asleep | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 447 | 14 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 448 | 14 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 449 | 14 | 著 | zhù | to show | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 450 | 14 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 451 | 14 | 著 | zhù | to write | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 452 | 14 | 著 | zhù | to record | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 453 | 14 | 著 | zhù | a document; writings | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 454 | 14 | 著 | zhù | Zhu | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 455 | 14 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 456 | 14 | 著 | zhuó | to arrive | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 457 | 14 | 著 | zhuó | to result in | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 458 | 14 | 著 | zhuó | to command | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 459 | 14 | 著 | zhuó | a strategy | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 460 | 14 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 461 | 14 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 462 | 14 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 463 | 14 | 著 | zhe | attachment to | 捨離一切諸事想著方便迴向 |
| 464 | 13 | 了 | liǎo | to know; to understand | 解了諸法 |
| 465 | 13 | 了 | liǎo | to understand; to know | 解了諸法 |
| 466 | 13 | 了 | liào | to look afar from a high place | 解了諸法 |
| 467 | 13 | 了 | liǎo | to complete | 解了諸法 |
| 468 | 13 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 解了諸法 |
| 469 | 13 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 解了諸法 |
| 470 | 13 | 力 | lì | force | 滿足如來無量力故 |
| 471 | 13 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 滿足如來無量力故 |
| 472 | 13 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 滿足如來無量力故 |
| 473 | 13 | 力 | lì | to force | 滿足如來無量力故 |
| 474 | 13 | 力 | lì | labor; forced labor | 滿足如來無量力故 |
| 475 | 13 | 力 | lì | physical strength | 滿足如來無量力故 |
| 476 | 13 | 力 | lì | power | 滿足如來無量力故 |
| 477 | 13 | 力 | lì | Li | 滿足如來無量力故 |
| 478 | 13 | 力 | lì | ability; capability | 滿足如來無量力故 |
| 479 | 13 | 力 | lì | influence | 滿足如來無量力故 |
| 480 | 13 | 力 | lì | strength; power; bala | 滿足如來無量力故 |
| 481 | 13 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 十方所有諸如來 |
| 482 | 13 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 十方所有諸如來 |
| 483 | 13 | 知 | zhī | to know | 知諸佛興難可值故 |
| 484 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸佛興難可值故 |
| 485 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸佛興難可值故 |
| 486 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知諸佛興難可值故 |
| 487 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸佛興難可值故 |
| 488 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸佛興難可值故 |
| 489 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸佛興難可值故 |
| 490 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸佛興難可值故 |
| 491 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知諸佛興難可值故 |
| 492 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸佛興難可值故 |
| 493 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知諸佛興難可值故 |
| 494 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知諸佛興難可值故 |
| 495 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知諸佛興難可值故 |
| 496 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸佛興難可值故 |
| 497 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知諸佛興難可值故 |
| 498 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知諸佛興難可值故 |
| 499 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸佛興難可值故 |
| 500 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知諸佛興難可值故 |
Frequencies of all Words
Top 918
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 悉能承事一切佛故 |
| 2 | 126 | 一切 | yīqiè | temporary | 悉能承事一切佛故 |
| 3 | 126 | 一切 | yīqiè | the same | 悉能承事一切佛故 |
| 4 | 126 | 一切 | yīqiè | generally | 悉能承事一切佛故 |
| 5 | 126 | 一切 | yīqiè | all, everything | 悉能承事一切佛故 |
| 6 | 126 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 悉能承事一切佛故 |
| 7 | 115 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 8 | 103 | 諸 | zhū | all; many; various | 普集無邊諸善根故 |
| 9 | 103 | 諸 | zhū | Zhu | 普集無邊諸善根故 |
| 10 | 103 | 諸 | zhū | all; members of the class | 普集無邊諸善根故 |
| 11 | 103 | 諸 | zhū | interrogative particle | 普集無邊諸善根故 |
| 12 | 103 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 普集無邊諸善根故 |
| 13 | 103 | 諸 | zhū | of; in | 普集無邊諸善根故 |
| 14 | 103 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 普集無邊諸善根故 |
| 15 | 76 | 於 | yú | in; at | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 16 | 76 | 於 | yú | in; at | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 17 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 18 | 76 | 於 | yú | to go; to | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 19 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 20 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 21 | 76 | 於 | yú | from | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 22 | 76 | 於 | yú | give | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 23 | 76 | 於 | yú | oppposing | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 24 | 76 | 於 | yú | and | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 25 | 76 | 於 | yú | compared to | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 26 | 76 | 於 | yú | by | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 27 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 28 | 76 | 於 | yú | for | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 29 | 76 | 於 | yú | Yu | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 30 | 76 | 於 | wū | a crow | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 31 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 32 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 此菩薩摩訶薩於去 |
| 33 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 以阿僧祇寶 |
| 34 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 以阿僧祇寶 |
| 35 | 67 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 以阿僧祇寶 |
| 36 | 66 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 37 | 66 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 38 | 65 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
| 39 | 65 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
| 40 | 65 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
| 41 | 65 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩如是安住不壞信時 |
| 42 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 43 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 44 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 45 | 59 | 以 | yǐ | according to | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 46 | 59 | 以 | yǐ | because of | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 47 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 48 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 49 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 50 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 51 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 52 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 53 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 54 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 55 | 59 | 以 | yǐ | very | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 56 | 59 | 以 | yǐ | already | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 57 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 58 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 59 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 60 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 61 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩摩訶薩以如是等善根功德 |
| 62 | 57 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 悉能承事一切佛故 |
| 63 | 57 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 悉能承事一切佛故 |
| 64 | 57 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 悉能承事一切佛故 |
| 65 | 57 | 故 | gù | to die | 悉能承事一切佛故 |
| 66 | 57 | 故 | gù | so; therefore; hence | 悉能承事一切佛故 |
| 67 | 57 | 故 | gù | original | 悉能承事一切佛故 |
| 68 | 57 | 故 | gù | accident; happening; instance | 悉能承事一切佛故 |
| 69 | 57 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 悉能承事一切佛故 |
| 70 | 57 | 故 | gù | something in the past | 悉能承事一切佛故 |
| 71 | 57 | 故 | gù | deceased; dead | 悉能承事一切佛故 |
| 72 | 57 | 故 | gù | still; yet | 悉能承事一切佛故 |
| 73 | 57 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 悉能承事一切佛故 |
| 74 | 53 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能承事一切佛故 |
| 75 | 53 | 悉 | xī | all; entire | 悉能承事一切佛故 |
| 76 | 53 | 悉 | xī | detailed | 悉能承事一切佛故 |
| 77 | 53 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能承事一切佛故 |
| 78 | 53 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能承事一切佛故 |
| 79 | 53 | 悉 | xī | strongly | 悉能承事一切佛故 |
| 80 | 53 | 悉 | xī | Xi | 悉能承事一切佛故 |
| 81 | 53 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能承事一切佛故 |
| 82 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨順修學諸佛所作 |
| 83 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨順修學諸佛所作 |
| 84 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨順修學諸佛所作 |
| 85 | 49 | 所 | suǒ | it | 隨順修學諸佛所作 |
| 86 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨順修學諸佛所作 |
| 87 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨順修學諸佛所作 |
| 88 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨順修學諸佛所作 |
| 89 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨順修學諸佛所作 |
| 90 | 49 | 所 | suǒ | that which | 隨順修學諸佛所作 |
| 91 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨順修學諸佛所作 |
| 92 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 隨順修學諸佛所作 |
| 93 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 隨順修學諸佛所作 |
| 94 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨順修學諸佛所作 |
| 95 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨順修學諸佛所作 |
| 96 | 48 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普利益故 |
| 97 | 48 | 普 | pǔ | Prussia | 普利益故 |
| 98 | 48 | 普 | pǔ | Pu | 普利益故 |
| 99 | 48 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普利益故 |
| 100 | 47 | 無 | wú | no | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 101 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 102 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 103 | 47 | 無 | wú | has not yet | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 104 | 47 | 無 | mó | mo | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 105 | 47 | 無 | wú | do not | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 106 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 107 | 47 | 無 | wú | regardless of | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 108 | 47 | 無 | wú | to not have | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 109 | 47 | 無 | wú | um | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 110 | 47 | 無 | wú | Wu | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 111 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 112 | 47 | 無 | wú | not; non- | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 113 | 47 | 無 | mó | mo | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 114 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 115 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 116 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 117 | 44 | 得 | de | potential marker | 得不壞信 |
| 118 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不壞信 |
| 119 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得不壞信 |
| 120 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不壞信 |
| 121 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得不壞信 |
| 122 | 44 | 得 | dé | de | 得不壞信 |
| 123 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得不壞信 |
| 124 | 44 | 得 | dé | to result in | 得不壞信 |
| 125 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不壞信 |
| 126 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得不壞信 |
| 127 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得不壞信 |
| 128 | 44 | 得 | de | result of degree | 得不壞信 |
| 129 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 得不壞信 |
| 130 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得不壞信 |
| 131 | 44 | 得 | dé | to contract | 得不壞信 |
| 132 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不壞信 |
| 133 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 得不壞信 |
| 134 | 44 | 得 | dé | to hear | 得不壞信 |
| 135 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得不壞信 |
| 136 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得不壞信 |
| 137 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不壞信 |
| 138 | 43 | 不 | bù | not; no | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 139 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 140 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 141 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 142 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 143 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 144 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 145 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 146 | 43 | 不 | bù | no; na | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 147 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 148 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 149 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 150 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 151 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 152 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 153 | 36 | 而 | ér | you | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 154 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 155 | 36 | 而 | ér | right away; then | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 156 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 157 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 158 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 159 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 160 | 36 | 而 | ér | so as to | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 161 | 36 | 而 | ér | only then | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 162 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 163 | 36 | 而 | néng | can; able | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 164 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 165 | 36 | 而 | ér | me | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 166 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 167 | 36 | 而 | ér | possessive | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 168 | 36 | 而 | ér | and; ca | 一切眾生以大莊嚴而莊嚴故 |
| 169 | 33 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 170 | 33 | 為 | wèi | for; to | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 171 | 33 | 為 | wèi | because of | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 172 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 173 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 174 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 175 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 176 | 33 | 為 | wèi | for | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 177 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 178 | 33 | 為 | wèi | to | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 179 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 180 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 181 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 182 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 183 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 184 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 185 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩不壞迴向 |
| 186 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 深信諸佛難思議故 |
| 187 | 32 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 188 | 32 | 無數 | wúshù | extremely many | 攝取種種無量無數行境界故 |
| 189 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令菩提心轉更增長 |
| 190 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 令菩提心轉更增長 |
| 191 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令菩提心轉更增長 |
| 192 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令菩提心轉更增長 |
| 193 | 30 | 令 | lìng | a season | 令菩提心轉更增長 |
| 194 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令菩提心轉更增長 |
| 195 | 30 | 令 | lìng | good | 令菩提心轉更增長 |
| 196 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 令菩提心轉更增長 |
| 197 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令菩提心轉更增長 |
| 198 | 30 | 令 | lìng | a commander | 令菩提心轉更增長 |
| 199 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令菩提心轉更增長 |
| 200 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 令菩提心轉更增長 |
| 201 | 30 | 令 | lìng | Ling | 令菩提心轉更增長 |
| 202 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令菩提心轉更增長 |
| 203 | 30 | 至 | zhì | to; until | 普至十方諸世界 |
| 204 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 普至十方諸世界 |
| 205 | 30 | 至 | zhì | extremely; very; most | 普至十方諸世界 |
| 206 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 普至十方諸世界 |
| 207 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 普至十方諸世界 |
| 208 | 29 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 一切眾生攝善根故 |
| 209 | 29 | 攝 | shè | to take a photo | 一切眾生攝善根故 |
| 210 | 29 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 一切眾生攝善根故 |
| 211 | 29 | 攝 | shè | to act for; to represent | 一切眾生攝善根故 |
| 212 | 29 | 攝 | shè | to administer | 一切眾生攝善根故 |
| 213 | 29 | 攝 | shè | to conserve | 一切眾生攝善根故 |
| 214 | 29 | 攝 | shè | to hold; to support | 一切眾生攝善根故 |
| 215 | 29 | 攝 | shè | to get close to | 一切眾生攝善根故 |
| 216 | 29 | 攝 | shè | to help | 一切眾生攝善根故 |
| 217 | 29 | 攝 | niè | peaceful | 一切眾生攝善根故 |
| 218 | 29 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 一切眾生攝善根故 |
| 219 | 29 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 攝取一切清淨善根 |
| 220 | 29 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 攝取一切清淨善根 |
| 221 | 29 | 清淨 | qīngjìng | concise | 攝取一切清淨善根 |
| 222 | 29 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 攝取一切清淨善根 |
| 223 | 29 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 攝取一切清淨善根 |
| 224 | 29 | 清淨 | qīngjìng | purity | 攝取一切清淨善根 |
| 225 | 29 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 攝取一切清淨善根 |
| 226 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 227 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 228 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 229 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 230 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 231 | 28 | 心 | xīn | heart | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 232 | 28 | 心 | xīn | emotion | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 233 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 234 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 235 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 236 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 237 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃至初發一念之心求一切智 |
| 238 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生得不壞信 |
| 239 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生得不壞信 |
| 240 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 於一切白淨法得不壞信 |
| 241 | 28 | 法 | fǎ | France | 於一切白淨法得不壞信 |
| 242 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於一切白淨法得不壞信 |
| 243 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於一切白淨法得不壞信 |
| 244 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於一切白淨法得不壞信 |
| 245 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 於一切白淨法得不壞信 |
| 246 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 於一切白淨法得不壞信 |
| 247 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於一切白淨法得不壞信 |
| 248 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 於一切白淨法得不壞信 |
| 249 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 於一切白淨法得不壞信 |
| 250 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 於一切白淨法得不壞信 |
| 251 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於一切白淨法得不壞信 |
| 252 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於一切白淨法得不壞信 |
| 253 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 於一切白淨法得不壞信 |
| 254 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於一切白淨法得不壞信 |
| 255 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於一切白淨法得不壞信 |
| 256 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於一切白淨法得不壞信 |
| 257 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於一切白淨法得不壞信 |
| 258 | 26 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 發深志樂故 |
| 259 | 26 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 發深志樂故 |
| 260 | 26 | 樂 | lè | Le | 發深志樂故 |
| 261 | 26 | 樂 | yuè | music | 發深志樂故 |
| 262 | 26 | 樂 | yuè | a musical instrument | 發深志樂故 |
| 263 | 26 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 發深志樂故 |
| 264 | 26 | 樂 | yuè | a musician | 發深志樂故 |
| 265 | 26 | 樂 | lè | joy; pleasure | 發深志樂故 |
| 266 | 26 | 樂 | yuè | the Book of Music | 發深志樂故 |
| 267 | 26 | 樂 | lào | Lao | 發深志樂故 |
| 268 | 26 | 樂 | lè | to laugh | 發深志樂故 |
| 269 | 26 | 樂 | lè | Joy | 發深志樂故 |
| 270 | 26 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 發深志樂故 |
| 271 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住佛所住 |
| 272 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住佛所住 |
| 273 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住佛所住 |
| 274 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住佛所住 |
| 275 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 住佛所住 |
| 276 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住佛所住 |
| 277 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住佛所住 |
| 278 | 25 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 279 | 25 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 280 | 25 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 281 | 25 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 282 | 25 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 283 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 知業如幻 |
| 284 | 25 | 如 | rú | if | 知業如幻 |
| 285 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 知業如幻 |
| 286 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 知業如幻 |
| 287 | 25 | 如 | rú | this | 知業如幻 |
| 288 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 知業如幻 |
| 289 | 25 | 如 | rú | to go to | 知業如幻 |
| 290 | 25 | 如 | rú | to meet | 知業如幻 |
| 291 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 知業如幻 |
| 292 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 知業如幻 |
| 293 | 25 | 如 | rú | and | 知業如幻 |
| 294 | 25 | 如 | rú | or | 知業如幻 |
| 295 | 25 | 如 | rú | but | 知業如幻 |
| 296 | 25 | 如 | rú | then | 知業如幻 |
| 297 | 25 | 如 | rú | naturally | 知業如幻 |
| 298 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 知業如幻 |
| 299 | 25 | 如 | rú | you | 知業如幻 |
| 300 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 知業如幻 |
| 301 | 25 | 如 | rú | in; at | 知業如幻 |
| 302 | 25 | 如 | rú | Ru | 知業如幻 |
| 303 | 25 | 如 | rú | Thus | 知業如幻 |
| 304 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 知業如幻 |
| 305 | 25 | 如 | rú | like; iva | 知業如幻 |
| 306 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 知業如幻 |
| 307 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十迴向品第二十五之二 |
| 308 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十迴向品第二十五之二 |
| 309 | 25 | 之 | zhī | to go | 十迴向品第二十五之二 |
| 310 | 25 | 之 | zhī | this; that | 十迴向品第二十五之二 |
| 311 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 十迴向品第二十五之二 |
| 312 | 25 | 之 | zhī | it | 十迴向品第二十五之二 |
| 313 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 十迴向品第二十五之二 |
| 314 | 25 | 之 | zhī | all | 十迴向品第二十五之二 |
| 315 | 25 | 之 | zhī | and | 十迴向品第二十五之二 |
| 316 | 25 | 之 | zhī | however | 十迴向品第二十五之二 |
| 317 | 25 | 之 | zhī | if | 十迴向品第二十五之二 |
| 318 | 25 | 之 | zhī | then | 十迴向品第二十五之二 |
| 319 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十迴向品第二十五之二 |
| 320 | 25 | 之 | zhī | is | 十迴向品第二十五之二 |
| 321 | 25 | 之 | zhī | to use | 十迴向品第二十五之二 |
| 322 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 十迴向品第二十五之二 |
| 323 | 25 | 之 | zhī | winding | 十迴向品第二十五之二 |
| 324 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉殊妙出過諸天 |
| 325 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉殊妙出過諸天 |
| 326 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉殊妙出過諸天 |
| 327 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 一切眾生離諸苦故 |
| 328 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 一切眾生離諸苦故 |
| 329 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 一切眾生離諸苦故 |
| 330 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 一切眾生離諸苦故 |
| 331 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 一切眾生離諸苦故 |
| 332 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 一切眾生離諸苦故 |
| 333 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 一切眾生離諸苦故 |
| 334 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 一切眾生離諸苦故 |
| 335 | 24 | 離 | lí | to cut off | 一切眾生離諸苦故 |
| 336 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 一切眾生離諸苦故 |
| 337 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 一切眾生離諸苦故 |
| 338 | 24 | 離 | lí | two | 一切眾生離諸苦故 |
| 339 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 一切眾生離諸苦故 |
| 340 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 一切眾生離諸苦故 |
| 341 | 24 | 離 | lí | transcendence | 一切眾生離諸苦故 |
| 342 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 一切眾生離諸苦故 |
| 343 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 亦願眾生得清淨智 |
| 344 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 亦願眾生得清淨智 |
| 345 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 亦願眾生得清淨智 |
| 346 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 亦願眾生得清淨智 |
| 347 | 23 | 業 | yè | business; industry | 印諸業門 |
| 348 | 23 | 業 | yè | immediately | 印諸業門 |
| 349 | 23 | 業 | yè | activity; actions | 印諸業門 |
| 350 | 23 | 業 | yè | order; sequence | 印諸業門 |
| 351 | 23 | 業 | yè | to continue | 印諸業門 |
| 352 | 23 | 業 | yè | to start; to create | 印諸業門 |
| 353 | 23 | 業 | yè | karma | 印諸業門 |
| 354 | 23 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 印諸業門 |
| 355 | 23 | 業 | yè | a course of study; training | 印諸業門 |
| 356 | 23 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 印諸業門 |
| 357 | 23 | 業 | yè | an estate; a property | 印諸業門 |
| 358 | 23 | 業 | yè | an achievement | 印諸業門 |
| 359 | 23 | 業 | yè | to engage in | 印諸業門 |
| 360 | 23 | 業 | yè | Ye | 印諸業門 |
| 361 | 23 | 業 | yè | already | 印諸業門 |
| 362 | 23 | 業 | yè | a horizontal board | 印諸業門 |
| 363 | 23 | 業 | yè | an occupation | 印諸業門 |
| 364 | 23 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 印諸業門 |
| 365 | 23 | 業 | yè | a book | 印諸業門 |
| 366 | 23 | 業 | yè | actions; karma; karman | 印諸業門 |
| 367 | 23 | 業 | yè | activity; kriyā | 印諸業門 |
| 368 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願常見諸佛 |
| 369 | 23 | 願 | yuàn | hope | 願常見諸佛 |
| 370 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願常見諸佛 |
| 371 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願常見諸佛 |
| 372 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 願常見諸佛 |
| 373 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願常見諸佛 |
| 374 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願常見諸佛 |
| 375 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 願常見諸佛 |
| 376 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願常見諸佛 |
| 377 | 23 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 阿僧祇和香 |
| 378 | 23 | 香 | xiāng | incense | 阿僧祇和香 |
| 379 | 23 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 阿僧祇和香 |
| 380 | 23 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 阿僧祇和香 |
| 381 | 23 | 香 | xiāng | a female | 阿僧祇和香 |
| 382 | 23 | 香 | xiāng | Xiang | 阿僧祇和香 |
| 383 | 23 | 香 | xiāng | to kiss | 阿僧祇和香 |
| 384 | 23 | 香 | xiāng | feminine | 阿僧祇和香 |
| 385 | 23 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 阿僧祇和香 |
| 386 | 23 | 香 | xiāng | incense | 阿僧祇和香 |
| 387 | 23 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 阿僧祇和香 |
| 388 | 22 | 作 | zuò | to do | 隨順修學諸佛所作 |
| 389 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨順修學諸佛所作 |
| 390 | 22 | 作 | zuò | to start | 隨順修學諸佛所作 |
| 391 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨順修學諸佛所作 |
| 392 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨順修學諸佛所作 |
| 393 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 隨順修學諸佛所作 |
| 394 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 隨順修學諸佛所作 |
| 395 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨順修學諸佛所作 |
| 396 | 22 | 作 | zuò | to rise | 隨順修學諸佛所作 |
| 397 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 隨順修學諸佛所作 |
| 398 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨順修學諸佛所作 |
| 399 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 隨順修學諸佛所作 |
| 400 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨順修學諸佛所作 |
| 401 | 22 | 行 | xíng | to walk | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 402 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 403 | 22 | 行 | háng | profession | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 404 | 22 | 行 | háng | line; row | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 405 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 406 | 22 | 行 | xíng | to travel | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 407 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 408 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 409 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 410 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 411 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 412 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 413 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 414 | 22 | 行 | xíng | to move | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 415 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 416 | 22 | 行 | xíng | travel | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 417 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 418 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 419 | 22 | 行 | xíng | temporary | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 420 | 22 | 行 | xíng | soon | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 421 | 22 | 行 | háng | rank; order | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 422 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 423 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 424 | 22 | 行 | xíng | to experience | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 425 | 22 | 行 | xíng | path; way | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 426 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 427 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 428 | 22 | 行 | xíng | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 | |
| 429 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 430 | 22 | 行 | xíng | Practice | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 431 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 432 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於一切菩薩善巧方便行得不壞信 |
| 433 | 22 | 能 | néng | can; able | 悉能承事一切佛故 |
| 434 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能承事一切佛故 |
| 435 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能承事一切佛故 |
| 436 | 22 | 能 | néng | energy | 悉能承事一切佛故 |
| 437 | 22 | 能 | néng | function; use | 悉能承事一切佛故 |
| 438 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能承事一切佛故 |
| 439 | 22 | 能 | néng | talent | 悉能承事一切佛故 |
| 440 | 22 | 能 | néng | expert at | 悉能承事一切佛故 |
| 441 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能承事一切佛故 |
| 442 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能承事一切佛故 |
| 443 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能承事一切佛故 |
| 444 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 悉能承事一切佛故 |
| 445 | 22 | 能 | néng | even if | 悉能承事一切佛故 |
| 446 | 22 | 能 | néng | but | 悉能承事一切佛故 |
| 447 | 22 | 能 | néng | in this way | 悉能承事一切佛故 |
| 448 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能承事一切佛故 |
| 449 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能承事一切佛故 |
| 450 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 |
| 451 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 |
| 452 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸如來滅度已 |
| 453 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸如來滅度已 |
| 454 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸如來滅度已 |
| 455 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 456 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 457 | 21 | 修 | xiū | to repair | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 458 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 459 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 460 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 461 | 21 | 修 | xiū | to practice | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 462 | 21 | 修 | xiū | to cut | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 463 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 464 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 465 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 466 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 467 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 468 | 21 | 修 | xiū | excellent | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 469 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 470 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 471 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 472 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 誓修一切菩薩善根無疲厭故 |
| 473 | 20 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 阿僧祇一切寶宮殿 |
| 474 | 20 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 阿僧祇一切寶宮殿 |
| 475 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
| 476 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
| 477 | 20 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 不可說不可說摩尼寶蓋 |
| 478 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉能承事一切佛故 |
| 479 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 悉能承事一切佛故 |
| 480 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 悉能承事一切佛故 |
| 481 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 悉能承事一切佛故 |
| 482 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 悉能承事一切佛故 |
| 483 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 悉能承事一切佛故 |
| 484 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉能承事一切佛故 |
| 485 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如是等種種境界中 |
| 486 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是等種種境界中 |
| 487 | 19 | 中 | zhōng | China | 如是等種種境界中 |
| 488 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是等種種境界中 |
| 489 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是等種種境界中 |
| 490 | 19 | 中 | zhōng | midday | 如是等種種境界中 |
| 491 | 19 | 中 | zhōng | inside | 如是等種種境界中 |
| 492 | 19 | 中 | zhōng | during | 如是等種種境界中 |
| 493 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 如是等種種境界中 |
| 494 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 如是等種種境界中 |
| 495 | 19 | 中 | zhōng | half | 如是等種種境界中 |
| 496 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是等種種境界中 |
| 497 | 19 | 中 | zhōng | while | 如是等種種境界中 |
| 498 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是等種種境界中 |
| 499 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是等種種境界中 |
| 500 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 如是等種種境界中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 阿僧只 | 阿僧祇 |
|
|
| 善根 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 悉 | xī | all; kṛtsna |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 香河 | 120 | Xianghe | |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 金刚宫 | 金剛宮 | 106 | vajra palace |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩提门 | 菩提門 | 112 | Bodhi Gate |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 神足通 | 115 | teleportation | |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |