Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 64 | 其 | qí | Qi | 將詣其家 |
| 2 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為我說諸菩薩道 |
| 3 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為我說諸菩薩道 |
| 4 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 願為我說諸菩薩道 |
| 5 | 54 | 為 | wéi | to do | 願為我說諸菩薩道 |
| 6 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 願為我說諸菩薩道 |
| 7 | 54 | 為 | wéi | to govern | 願為我說諸菩薩道 |
| 8 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為我說諸菩薩道 |
| 9 | 47 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 10 | 47 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 11 | 47 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 12 | 47 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 13 | 47 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 14 | 44 | 王 | wáng | Wang | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 15 | 44 | 王 | wáng | a king | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 16 | 44 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 17 | 44 | 王 | wàng | to be king; to rule | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 18 | 44 | 王 | wáng | a prince; a duke | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 19 | 44 | 王 | wáng | grand; great | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 20 | 44 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 21 | 44 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 22 | 44 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 23 | 44 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 24 | 44 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 25 | 42 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 燒一丸香而以供養 |
| 26 | 42 | 香 | xiāng | incense | 燒一丸香而以供養 |
| 27 | 42 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 燒一丸香而以供養 |
| 28 | 42 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 燒一丸香而以供養 |
| 29 | 42 | 香 | xiāng | a female | 燒一丸香而以供養 |
| 30 | 42 | 香 | xiāng | Xiang | 燒一丸香而以供養 |
| 31 | 42 | 香 | xiāng | to kiss | 燒一丸香而以供養 |
| 32 | 42 | 香 | xiāng | feminine | 燒一丸香而以供養 |
| 33 | 42 | 香 | xiāng | incense | 燒一丸香而以供養 |
| 34 | 42 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 燒一丸香而以供養 |
| 35 | 39 | 於 | yú | to go; to | 善財童子於居士所 |
| 36 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善財童子於居士所 |
| 37 | 39 | 於 | yú | Yu | 善財童子於居士所 |
| 38 | 39 | 於 | wū | a crow | 善財童子於居士所 |
| 39 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此香煙起大香雲 |
| 40 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令此香煙起大香雲 |
| 41 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此香煙起大香雲 |
| 42 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此香煙起大香雲 |
| 43 | 36 | 令 | lìng | a season | 令此香煙起大香雲 |
| 44 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此香煙起大香雲 |
| 45 | 36 | 令 | lìng | good | 令此香煙起大香雲 |
| 46 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令此香煙起大香雲 |
| 47 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此香煙起大香雲 |
| 48 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令此香煙起大香雲 |
| 49 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此香煙起大香雲 |
| 50 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令此香煙起大香雲 |
| 51 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令此香煙起大香雲 |
| 52 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此香煙起大香雲 |
| 53 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 54 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 55 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 56 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 57 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 58 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 59 | 33 | 時 | shí | tense | 時 |
| 60 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 61 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 62 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 63 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 64 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 65 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 66 | 33 | 時 | shí | hour | 時 |
| 67 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 68 | 33 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 69 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 70 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 71 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 72 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 73 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 74 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 75 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 其身普詣一切道場 |
| 76 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身普詣一切道場 |
| 77 | 31 | 身 | shēn | self | 其身普詣一切道場 |
| 78 | 31 | 身 | shēn | life | 其身普詣一切道場 |
| 79 | 31 | 身 | shēn | an object | 其身普詣一切道場 |
| 80 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 其身普詣一切道場 |
| 81 | 31 | 身 | shēn | moral character | 其身普詣一切道場 |
| 82 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身普詣一切道場 |
| 83 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 其身普詣一切道場 |
| 84 | 31 | 身 | juān | India | 其身普詣一切道場 |
| 85 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 其身普詣一切道場 |
| 86 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 長彼福德心 |
| 87 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 長彼福德心 |
| 88 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 長彼福德心 |
| 89 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 長彼福德心 |
| 90 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 長彼福德心 |
| 91 | 30 | 心 | xīn | heart | 長彼福德心 |
| 92 | 30 | 心 | xīn | emotion | 長彼福德心 |
| 93 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 長彼福德心 |
| 94 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 長彼福德心 |
| 95 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 長彼福德心 |
| 96 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 長彼福德心 |
| 97 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 長彼福德心 |
| 98 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 普施一切寶莊嚴具 |
| 99 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 普施一切寶莊嚴具 |
| 100 | 27 | 能 | néng | can; able | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 101 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 102 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 103 | 27 | 能 | néng | energy | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 104 | 27 | 能 | néng | function; use | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 105 | 27 | 能 | néng | talent | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 106 | 27 | 能 | néng | expert at | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 107 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 108 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 109 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 110 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 111 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 112 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 靡不咸以眾寶所成 |
| 113 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 靡不咸以眾寶所成 |
| 114 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 靡不咸以眾寶所成 |
| 115 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 靡不咸以眾寶所成 |
| 116 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 靡不咸以眾寶所成 |
| 117 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 靡不咸以眾寶所成 |
| 118 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 靡不咸以眾寶所成 |
| 119 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 靡不咸以眾寶所成 |
| 120 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 靡不咸以眾寶所成 |
| 121 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 靡不咸以眾寶所成 |
| 122 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善財童子於居士所 |
| 123 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 善財童子於居士所 |
| 124 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善財童子於居士所 |
| 125 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善財童子於居士所 |
| 126 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 善財童子於居士所 |
| 127 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 善財童子於居士所 |
| 128 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善財童子於居士所 |
| 129 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 身無疲倦 |
| 130 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 身無疲倦 |
| 131 | 23 | 無 | mó | mo | 身無疲倦 |
| 132 | 23 | 無 | wú | to not have | 身無疲倦 |
| 133 | 23 | 無 | wú | Wu | 身無疲倦 |
| 134 | 23 | 無 | mó | mo | 身無疲倦 |
| 135 | 23 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 悟彼福德門 |
| 136 | 23 | 門 | mén | phylum; division | 悟彼福德門 |
| 137 | 23 | 門 | mén | sect; school | 悟彼福德門 |
| 138 | 23 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 悟彼福德門 |
| 139 | 23 | 門 | mén | a door-like object | 悟彼福德門 |
| 140 | 23 | 門 | mén | an opening | 悟彼福德門 |
| 141 | 23 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 悟彼福德門 |
| 142 | 23 | 門 | mén | a household; a clan | 悟彼福德門 |
| 143 | 23 | 門 | mén | a kind; a category | 悟彼福德門 |
| 144 | 23 | 門 | mén | to guard a gate | 悟彼福德門 |
| 145 | 23 | 門 | mén | Men | 悟彼福德門 |
| 146 | 23 | 門 | mén | a turning point | 悟彼福德門 |
| 147 | 23 | 門 | mén | a method | 悟彼福德門 |
| 148 | 23 | 門 | mén | a sense organ | 悟彼福德門 |
| 149 | 23 | 門 | mén | door; gate; dvara | 悟彼福德門 |
| 150 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見在市中 |
| 151 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見在市中 |
| 152 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見在市中 |
| 153 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見在市中 |
| 154 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見在市中 |
| 155 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見在市中 |
| 156 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見在市中 |
| 157 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見在市中 |
| 158 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見在市中 |
| 159 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見在市中 |
| 160 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見在市中 |
| 161 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見在市中 |
| 162 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見在市中 |
| 163 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 164 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 165 | 22 | 之 | zhī | to go | 閻浮檀金之所合成 |
| 166 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 閻浮檀金之所合成 |
| 167 | 22 | 之 | zhī | is | 閻浮檀金之所合成 |
| 168 | 22 | 之 | zhī | to use | 閻浮檀金之所合成 |
| 169 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 閻浮檀金之所合成 |
| 170 | 22 | 之 | zhī | winding | 閻浮檀金之所合成 |
| 171 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 說如是等百萬阿僧祇般若波羅蜜門 |
| 172 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 173 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 174 | 21 | 而 | néng | can; able | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 175 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 176 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 177 | 21 | 欲 | yù | desire | 菩薩若欲治諸病者 |
| 178 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩若欲治諸病者 |
| 179 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩若欲治諸病者 |
| 180 | 21 | 欲 | yù | lust | 菩薩若欲治諸病者 |
| 181 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩若欲治諸病者 |
| 182 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 靡不咸以眾寶所成 |
| 183 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 靡不咸以眾寶所成 |
| 184 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 靡不咸以眾寶所成 |
| 185 | 19 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 分別顯示般若波羅蜜門 |
| 186 | 19 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 分別顯示般若波羅蜜門 |
| 187 | 19 | 一 | yī | one | 燒一丸香而以供養 |
| 188 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 燒一丸香而以供養 |
| 189 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 燒一丸香而以供養 |
| 190 | 19 | 一 | yī | first | 燒一丸香而以供養 |
| 191 | 19 | 一 | yī | the same | 燒一丸香而以供養 |
| 192 | 19 | 一 | yī | sole; single | 燒一丸香而以供養 |
| 193 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 燒一丸香而以供養 |
| 194 | 19 | 一 | yī | Yi | 燒一丸香而以供養 |
| 195 | 19 | 一 | yī | other | 燒一丸香而以供養 |
| 196 | 19 | 一 | yī | to unify | 燒一丸香而以供養 |
| 197 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 燒一丸香而以供養 |
| 198 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 燒一丸香而以供養 |
| 199 | 19 | 一 | yī | one; eka | 燒一丸香而以供養 |
| 200 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 雜寶莊嚴 |
| 201 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 雜寶莊嚴 |
| 202 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 雜寶莊嚴 |
| 203 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 雜寶莊嚴 |
| 204 | 17 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具勝神通 |
| 205 | 17 | 具 | jù | to possess; to have | 具勝神通 |
| 206 | 17 | 具 | jù | to prepare | 具勝神通 |
| 207 | 17 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具勝神通 |
| 208 | 17 | 具 | jù | Ju | 具勝神通 |
| 209 | 17 | 具 | jù | talent; ability | 具勝神通 |
| 210 | 17 | 具 | jù | a feast; food | 具勝神通 |
| 211 | 17 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具勝神通 |
| 212 | 17 | 具 | jù | furnishings | 具勝神通 |
| 213 | 17 | 具 | jù | to understand | 具勝神通 |
| 214 | 17 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具勝神通 |
| 215 | 17 | 知 | zhī | to know | 知諸佛剎道場眾會 |
| 216 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸佛剎道場眾會 |
| 217 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸佛剎道場眾會 |
| 218 | 17 | 知 | zhī | to administer | 知諸佛剎道場眾會 |
| 219 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸佛剎道場眾會 |
| 220 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸佛剎道場眾會 |
| 221 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸佛剎道場眾會 |
| 222 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸佛剎道場眾會 |
| 223 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 知諸佛剎道場眾會 |
| 224 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸佛剎道場眾會 |
| 225 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 知諸佛剎道場眾會 |
| 226 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 知諸佛剎道場眾會 |
| 227 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 知諸佛剎道場眾會 |
| 228 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸佛剎道場眾會 |
| 229 | 17 | 知 | zhī | to make known | 知諸佛剎道場眾會 |
| 230 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 知諸佛剎道場眾會 |
| 231 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸佛剎道場眾會 |
| 232 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 知諸佛剎道場眾會 |
| 233 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 知諸佛剎道場眾會 |
| 234 | 17 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 235 | 17 | 病 | bìng | to be sick | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 236 | 17 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 237 | 17 | 病 | bìng | to be disturbed about | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 238 | 17 | 病 | bìng | to suffer for | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 239 | 17 | 病 | bìng | to harm | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 240 | 17 | 病 | bìng | to worry | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 241 | 17 | 病 | bìng | to hate; to resent | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 242 | 17 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 243 | 17 | 病 | bìng | withered | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 244 | 17 | 病 | bìng | exhausted | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 245 | 17 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 246 | 17 | 二 | èr | two | 二願常見諸佛菩薩 |
| 247 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二願常見諸佛菩薩 |
| 248 | 17 | 二 | èr | second | 二願常見諸佛菩薩 |
| 249 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 二願常見諸佛菩薩 |
| 250 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 二願常見諸佛菩薩 |
| 251 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二願常見諸佛菩薩 |
| 252 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 二願常見諸佛菩薩 |
| 253 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 人咸報言 |
| 254 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人咸報言 |
| 255 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 人咸報言 |
| 256 | 17 | 人 | rén | everybody | 人咸報言 |
| 257 | 17 | 人 | rén | adult | 人咸報言 |
| 258 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 人咸報言 |
| 259 | 17 | 人 | rén | an upright person | 人咸報言 |
| 260 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 人咸報言 |
| 261 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量菩薩共集其中 |
| 262 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量菩薩共集其中 |
| 263 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量菩薩共集其中 |
| 264 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量菩薩共集其中 |
| 265 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告善財言 |
| 266 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告善財言 |
| 267 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告善財言 |
| 268 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 告善財言 |
| 269 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 告善財言 |
| 270 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告善財言 |
| 271 | 16 | 言 | yán | to regard as | 告善財言 |
| 272 | 16 | 言 | yán | to act as | 告善財言 |
| 273 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 告善財言 |
| 274 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 告善財言 |
| 275 | 16 | 三 | sān | three | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 276 | 16 | 三 | sān | third | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 277 | 16 | 三 | sān | more than two | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 278 | 16 | 三 | sān | very few | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 279 | 16 | 三 | sān | San | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 280 | 16 | 三 | sān | three; tri | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 281 | 16 | 三 | sān | sa | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 282 | 16 | 三 | sān | three kinds; trividha | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 283 | 15 | 四 | sì | four | 從四大身能生四病 |
| 284 | 15 | 四 | sì | note a musical scale | 從四大身能生四病 |
| 285 | 15 | 四 | sì | fourth | 從四大身能生四病 |
| 286 | 15 | 四 | sì | Si | 從四大身能生四病 |
| 287 | 15 | 四 | sì | four; catur | 從四大身能生四病 |
| 288 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 施以種種上味飲食 |
| 289 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 施以種種上味飲食 |
| 290 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 施以種種上味飲食 |
| 291 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 施以種種上味飲食 |
| 292 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不咸以眾寶所成 |
| 293 | 15 | 德 | dé | Germany | 一有君德 |
| 294 | 15 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 一有君德 |
| 295 | 15 | 德 | dé | kindness; favor | 一有君德 |
| 296 | 15 | 德 | dé | conduct; behavior | 一有君德 |
| 297 | 15 | 德 | dé | to be grateful | 一有君德 |
| 298 | 15 | 德 | dé | heart; intention | 一有君德 |
| 299 | 15 | 德 | dé | De | 一有君德 |
| 300 | 15 | 德 | dé | potency; natural power | 一有君德 |
| 301 | 15 | 德 | dé | wholesome; good | 一有君德 |
| 302 | 15 | 德 | dé | Virtue | 一有君德 |
| 303 | 15 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 一有君德 |
| 304 | 15 | 德 | dé | guṇa | 一有君德 |
| 305 | 15 | 十 | shí | ten | 高十層級 |
| 306 | 15 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 高十層級 |
| 307 | 15 | 十 | shí | tenth | 高十層級 |
| 308 | 15 | 十 | shí | complete; perfect | 高十層級 |
| 309 | 15 | 十 | shí | ten; daśa | 高十層級 |
| 310 | 14 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 長者執善財手 |
| 311 | 14 | 善財 | shàncái | Sudhana | 長者執善財手 |
| 312 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 云何修菩薩道 |
| 313 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 云何修菩薩道 |
| 314 | 14 | 修 | xiū | to repair | 云何修菩薩道 |
| 315 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 云何修菩薩道 |
| 316 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 云何修菩薩道 |
| 317 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 云何修菩薩道 |
| 318 | 14 | 修 | xiū | to practice | 云何修菩薩道 |
| 319 | 14 | 修 | xiū | to cut | 云何修菩薩道 |
| 320 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 云何修菩薩道 |
| 321 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 云何修菩薩道 |
| 322 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 云何修菩薩道 |
| 323 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 云何修菩薩道 |
| 324 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 云何修菩薩道 |
| 325 | 14 | 修 | xiū | excellent | 云何修菩薩道 |
| 326 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 云何修菩薩道 |
| 327 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 云何修菩薩道 |
| 328 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 云何修菩薩道 |
| 329 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 云何修菩薩道 |
| 330 | 14 | 讚歎 | zàntàn | praise | 讚歎修集無量福智 |
| 331 | 14 | 中 | zhōng | middle | 見在市中 |
| 332 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見在市中 |
| 333 | 14 | 中 | zhōng | China | 見在市中 |
| 334 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見在市中 |
| 335 | 14 | 中 | zhōng | midday | 見在市中 |
| 336 | 14 | 中 | zhōng | inside | 見在市中 |
| 337 | 14 | 中 | zhōng | during | 見在市中 |
| 338 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 見在市中 |
| 339 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 見在市中 |
| 340 | 14 | 中 | zhōng | half | 見在市中 |
| 341 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見在市中 |
| 342 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見在市中 |
| 343 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 見在市中 |
| 344 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見在市中 |
| 345 | 14 | 中 | zhōng | middle | 見在市中 |
| 346 | 14 | 五 | wǔ | five | 五地菩薩雲集其中 |
| 347 | 14 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五地菩薩雲集其中 |
| 348 | 14 | 五 | wǔ | Wu | 五地菩薩雲集其中 |
| 349 | 14 | 五 | wǔ | the five elements | 五地菩薩雲集其中 |
| 350 | 14 | 五 | wǔ | five; pañca | 五地菩薩雲集其中 |
| 351 | 13 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 游彼福德海 |
| 352 | 13 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 游彼福德海 |
| 353 | 13 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 游彼福德海 |
| 354 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 355 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 356 | 13 | 名 | míng | rank; position | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 357 | 13 | 名 | míng | an excuse | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 358 | 13 | 名 | míng | life | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 359 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 360 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 361 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 362 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 363 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 364 | 13 | 名 | míng | moral | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 365 | 13 | 名 | míng | name; naman | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 366 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有世界名種種色莊嚴輪 |
| 367 | 13 | 行 | xíng | to walk | 漸次行詣師子宮城 |
| 368 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 漸次行詣師子宮城 |
| 369 | 13 | 行 | háng | profession | 漸次行詣師子宮城 |
| 370 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 漸次行詣師子宮城 |
| 371 | 13 | 行 | xíng | to travel | 漸次行詣師子宮城 |
| 372 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 漸次行詣師子宮城 |
| 373 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 漸次行詣師子宮城 |
| 374 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 漸次行詣師子宮城 |
| 375 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 漸次行詣師子宮城 |
| 376 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 漸次行詣師子宮城 |
| 377 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 漸次行詣師子宮城 |
| 378 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 漸次行詣師子宮城 |
| 379 | 13 | 行 | xíng | to move | 漸次行詣師子宮城 |
| 380 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 漸次行詣師子宮城 |
| 381 | 13 | 行 | xíng | travel | 漸次行詣師子宮城 |
| 382 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 漸次行詣師子宮城 |
| 383 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 漸次行詣師子宮城 |
| 384 | 13 | 行 | xíng | temporary | 漸次行詣師子宮城 |
| 385 | 13 | 行 | háng | rank; order | 漸次行詣師子宮城 |
| 386 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 漸次行詣師子宮城 |
| 387 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 漸次行詣師子宮城 |
| 388 | 13 | 行 | xíng | to experience | 漸次行詣師子宮城 |
| 389 | 13 | 行 | xíng | path; way | 漸次行詣師子宮城 |
| 390 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 漸次行詣師子宮城 |
| 391 | 13 | 行 | xíng | 漸次行詣師子宮城 | |
| 392 | 13 | 行 | xíng | Practice | 漸次行詣師子宮城 |
| 393 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 漸次行詣師子宮城 |
| 394 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 漸次行詣師子宮城 |
| 395 | 13 | 七 | qī | seven | 於閻浮提七日七夜普雨種種無邊眾色眾生身相微妙香雲 |
| 396 | 13 | 七 | qī | a genre of poetry | 於閻浮提七日七夜普雨種種無邊眾色眾生身相微妙香雲 |
| 397 | 13 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 於閻浮提七日七夜普雨種種無邊眾色眾生身相微妙香雲 |
| 398 | 13 | 七 | qī | seven; sapta | 於閻浮提七日七夜普雨種種無邊眾色眾生身相微妙香雲 |
| 399 | 13 | 者 | zhě | ca | 無非利樂成就如來最勝論者陀羅尼門諸三昧海 |
| 400 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為安眾生演說妙法 |
| 401 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為安眾生演說妙法 |
| 402 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為安眾生演說妙法 |
| 403 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為安眾生演說妙法 |
| 404 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願為我說諸菩薩道 |
| 405 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願為我說諸菩薩道 |
| 406 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 願為我說諸菩薩道 |
| 407 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願為我說諸菩薩道 |
| 408 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願為我說諸菩薩道 |
| 409 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願為我說諸菩薩道 |
| 410 | 13 | 說 | shuō | allocution | 願為我說諸菩薩道 |
| 411 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願為我說諸菩薩道 |
| 412 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願為我說諸菩薩道 |
| 413 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 願為我說諸菩薩道 |
| 414 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願為我說諸菩薩道 |
| 415 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 願為我說諸菩薩道 |
| 416 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住不二法 |
| 417 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住不二法 |
| 418 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住不二法 |
| 419 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住不二法 |
| 420 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 住不二法 |
| 421 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住不二法 |
| 422 | 12 | 六 | liù | six | 六有兵威 |
| 423 | 12 | 六 | liù | sixth | 六有兵威 |
| 424 | 12 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六有兵威 |
| 425 | 12 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六有兵威 |
| 426 | 12 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 入普藏門 |
| 427 | 12 | 普 | pǔ | Prussia | 入普藏門 |
| 428 | 12 | 普 | pǔ | Pu | 入普藏門 |
| 429 | 12 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 入普藏門 |
| 430 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 貨多珍異 |
| 431 | 12 | 多 | duó | many; much | 貨多珍異 |
| 432 | 12 | 多 | duō | more | 貨多珍異 |
| 433 | 12 | 多 | duō | excessive | 貨多珍異 |
| 434 | 12 | 多 | duō | abundant | 貨多珍異 |
| 435 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 貨多珍異 |
| 436 | 12 | 多 | duō | Duo | 貨多珍異 |
| 437 | 12 | 多 | duō | ta | 貨多珍異 |
| 438 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 令此香煙起大香雲 |
| 439 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 令此香煙起大香雲 |
| 440 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 令此香煙起大香雲 |
| 441 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 令此香煙起大香雲 |
| 442 | 12 | 起 | qǐ | to start | 令此香煙起大香雲 |
| 443 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 令此香煙起大香雲 |
| 444 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 令此香煙起大香雲 |
| 445 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 令此香煙起大香雲 |
| 446 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 令此香煙起大香雲 |
| 447 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 令此香煙起大香雲 |
| 448 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 令此香煙起大香雲 |
| 449 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 令此香煙起大香雲 |
| 450 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 令此香煙起大香雲 |
| 451 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 令此香煙起大香雲 |
| 452 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 令此香煙起大香雲 |
| 453 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 令此香煙起大香雲 |
| 454 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 令此香煙起大香雲 |
| 455 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 令此香煙起大香雲 |
| 456 | 12 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 457 | 12 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 458 | 12 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 459 | 12 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 460 | 12 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 461 | 12 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 462 | 12 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 463 | 12 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 464 | 12 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 465 | 12 | 稱揚 | chēngyáng | to praise; to commend | 稱揚一切諸佛功德 |
| 466 | 12 | 九 | jiǔ | nine | 何等為九 |
| 467 | 12 | 九 | jiǔ | many | 何等為九 |
| 468 | 12 | 九 | jiǔ | nine; nava | 何等為九 |
| 469 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞此甚深解脫門已 |
| 470 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞此甚深解脫門已 |
| 471 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 聞此甚深解脫門已 |
| 472 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞此甚深解脫門已 |
| 473 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞此甚深解脫門已 |
| 474 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞此甚深解脫門已 |
| 475 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大總持 |
| 476 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大總持 |
| 477 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 得大總持 |
| 478 | 11 | 得 | dé | de | 得大總持 |
| 479 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 得大總持 |
| 480 | 11 | 得 | dé | to result in | 得大總持 |
| 481 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大總持 |
| 482 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 得大總持 |
| 483 | 11 | 得 | dé | to be finished | 得大總持 |
| 484 | 11 | 得 | děi | satisfying | 得大總持 |
| 485 | 11 | 得 | dé | to contract | 得大總持 |
| 486 | 11 | 得 | dé | to hear | 得大總持 |
| 487 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 得大總持 |
| 488 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 得大總持 |
| 489 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大總持 |
| 490 | 11 | 八 | bā | eight | 八 |
| 491 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
| 492 | 11 | 八 | bā | eighth | 八 |
| 493 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
| 494 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
| 495 | 11 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 496 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 497 | 11 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 498 | 11 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 499 | 11 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 500 | 11 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
Frequencies of all Words
Top 1019
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 64 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 將詣其家 |
| 2 | 64 | 其 | qí | to add emphasis | 將詣其家 |
| 3 | 64 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 將詣其家 |
| 4 | 64 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 將詣其家 |
| 5 | 64 | 其 | qí | he; her; it; them | 將詣其家 |
| 6 | 64 | 其 | qí | probably; likely | 將詣其家 |
| 7 | 64 | 其 | qí | will | 將詣其家 |
| 8 | 64 | 其 | qí | may | 將詣其家 |
| 9 | 64 | 其 | qí | if | 將詣其家 |
| 10 | 64 | 其 | qí | or | 將詣其家 |
| 11 | 64 | 其 | qí | Qi | 將詣其家 |
| 12 | 64 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 將詣其家 |
| 13 | 54 | 為 | wèi | for; to | 願為我說諸菩薩道 |
| 14 | 54 | 為 | wèi | because of | 願為我說諸菩薩道 |
| 15 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為我說諸菩薩道 |
| 16 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為我說諸菩薩道 |
| 17 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 願為我說諸菩薩道 |
| 18 | 54 | 為 | wéi | to do | 願為我說諸菩薩道 |
| 19 | 54 | 為 | wèi | for | 願為我說諸菩薩道 |
| 20 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 願為我說諸菩薩道 |
| 21 | 54 | 為 | wèi | to | 願為我說諸菩薩道 |
| 22 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 願為我說諸菩薩道 |
| 23 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願為我說諸菩薩道 |
| 24 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 願為我說諸菩薩道 |
| 25 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 願為我說諸菩薩道 |
| 26 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 願為我說諸菩薩道 |
| 27 | 54 | 為 | wéi | to govern | 願為我說諸菩薩道 |
| 28 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為我說諸菩薩道 |
| 29 | 47 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 30 | 47 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 31 | 47 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 32 | 47 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 33 | 47 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 34 | 47 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 35 | 47 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 36 | 47 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 37 | 44 | 王 | wáng | Wang | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 38 | 44 | 王 | wáng | a king | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 39 | 44 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 40 | 44 | 王 | wàng | to be king; to rule | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 41 | 44 | 王 | wáng | a prince; a duke | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 42 | 44 | 王 | wáng | grand; great | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 43 | 44 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 44 | 44 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 45 | 44 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 46 | 44 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 47 | 44 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 毘盧遮那摩尼寶王以為其帳 |
| 48 | 42 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 燒一丸香而以供養 |
| 49 | 42 | 香 | xiāng | incense | 燒一丸香而以供養 |
| 50 | 42 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 燒一丸香而以供養 |
| 51 | 42 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 燒一丸香而以供養 |
| 52 | 42 | 香 | xiāng | a female | 燒一丸香而以供養 |
| 53 | 42 | 香 | xiāng | Xiang | 燒一丸香而以供養 |
| 54 | 42 | 香 | xiāng | to kiss | 燒一丸香而以供養 |
| 55 | 42 | 香 | xiāng | feminine | 燒一丸香而以供養 |
| 56 | 42 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 燒一丸香而以供養 |
| 57 | 42 | 香 | xiāng | incense | 燒一丸香而以供養 |
| 58 | 42 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 燒一丸香而以供養 |
| 59 | 39 | 於 | yú | in; at | 善財童子於居士所 |
| 60 | 39 | 於 | yú | in; at | 善財童子於居士所 |
| 61 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 善財童子於居士所 |
| 62 | 39 | 於 | yú | to go; to | 善財童子於居士所 |
| 63 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善財童子於居士所 |
| 64 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 善財童子於居士所 |
| 65 | 39 | 於 | yú | from | 善財童子於居士所 |
| 66 | 39 | 於 | yú | give | 善財童子於居士所 |
| 67 | 39 | 於 | yú | oppposing | 善財童子於居士所 |
| 68 | 39 | 於 | yú | and | 善財童子於居士所 |
| 69 | 39 | 於 | yú | compared to | 善財童子於居士所 |
| 70 | 39 | 於 | yú | by | 善財童子於居士所 |
| 71 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 善財童子於居士所 |
| 72 | 39 | 於 | yú | for | 善財童子於居士所 |
| 73 | 39 | 於 | yú | Yu | 善財童子於居士所 |
| 74 | 39 | 於 | wū | a crow | 善財童子於居士所 |
| 75 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 善財童子於居士所 |
| 76 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 善財童子於居士所 |
| 77 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此香煙起大香雲 |
| 78 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令此香煙起大香雲 |
| 79 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此香煙起大香雲 |
| 80 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此香煙起大香雲 |
| 81 | 36 | 令 | lìng | a season | 令此香煙起大香雲 |
| 82 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此香煙起大香雲 |
| 83 | 36 | 令 | lìng | good | 令此香煙起大香雲 |
| 84 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令此香煙起大香雲 |
| 85 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此香煙起大香雲 |
| 86 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令此香煙起大香雲 |
| 87 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此香煙起大香雲 |
| 88 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令此香煙起大香雲 |
| 89 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令此香煙起大香雲 |
| 90 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此香煙起大香雲 |
| 91 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 得如響忍 |
| 92 | 36 | 如 | rú | if | 得如響忍 |
| 93 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 得如響忍 |
| 94 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 得如響忍 |
| 95 | 36 | 如 | rú | this | 得如響忍 |
| 96 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 得如響忍 |
| 97 | 36 | 如 | rú | to go to | 得如響忍 |
| 98 | 36 | 如 | rú | to meet | 得如響忍 |
| 99 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 得如響忍 |
| 100 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 得如響忍 |
| 101 | 36 | 如 | rú | and | 得如響忍 |
| 102 | 36 | 如 | rú | or | 得如響忍 |
| 103 | 36 | 如 | rú | but | 得如響忍 |
| 104 | 36 | 如 | rú | then | 得如響忍 |
| 105 | 36 | 如 | rú | naturally | 得如響忍 |
| 106 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 得如響忍 |
| 107 | 36 | 如 | rú | you | 得如響忍 |
| 108 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 得如響忍 |
| 109 | 36 | 如 | rú | in; at | 得如響忍 |
| 110 | 36 | 如 | rú | Ru | 得如響忍 |
| 111 | 36 | 如 | rú | Thus | 得如響忍 |
| 112 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 得如響忍 |
| 113 | 36 | 如 | rú | like; iva | 得如響忍 |
| 114 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 得如響忍 |
| 115 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 施諸寶衣及眾財物 |
| 116 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 施諸寶衣及眾財物 |
| 117 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 施諸寶衣及眾財物 |
| 118 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 施諸寶衣及眾財物 |
| 119 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 施諸寶衣及眾財物 |
| 120 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 施諸寶衣及眾財物 |
| 121 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 施諸寶衣及眾財物 |
| 122 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 123 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 124 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 125 | 33 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 126 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 127 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 128 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 129 | 33 | 時 | shí | tense | 時 |
| 130 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 131 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 132 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 133 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 134 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 135 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 136 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 137 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 138 | 33 | 時 | shí | on time | 時 |
| 139 | 33 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 140 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 141 | 33 | 時 | shí | hour | 時 |
| 142 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 143 | 33 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 144 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 145 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 146 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 147 | 33 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 148 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 149 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 150 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 151 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 其身普詣一切道場 |
| 152 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身普詣一切道場 |
| 153 | 31 | 身 | shēn | measure word for clothes | 其身普詣一切道場 |
| 154 | 31 | 身 | shēn | self | 其身普詣一切道場 |
| 155 | 31 | 身 | shēn | life | 其身普詣一切道場 |
| 156 | 31 | 身 | shēn | an object | 其身普詣一切道場 |
| 157 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 其身普詣一切道場 |
| 158 | 31 | 身 | shēn | personally | 其身普詣一切道場 |
| 159 | 31 | 身 | shēn | moral character | 其身普詣一切道場 |
| 160 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身普詣一切道場 |
| 161 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 其身普詣一切道場 |
| 162 | 31 | 身 | juān | India | 其身普詣一切道場 |
| 163 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 其身普詣一切道場 |
| 164 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 長彼福德心 |
| 165 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 長彼福德心 |
| 166 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 長彼福德心 |
| 167 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 長彼福德心 |
| 168 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 長彼福德心 |
| 169 | 30 | 心 | xīn | heart | 長彼福德心 |
| 170 | 30 | 心 | xīn | emotion | 長彼福德心 |
| 171 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 長彼福德心 |
| 172 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 長彼福德心 |
| 173 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 長彼福德心 |
| 174 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 長彼福德心 |
| 175 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 長彼福德心 |
| 176 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 普施一切寶莊嚴具 |
| 177 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 普施一切寶莊嚴具 |
| 178 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 普施一切寶莊嚴具 |
| 179 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 普施一切寶莊嚴具 |
| 180 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 普施一切寶莊嚴具 |
| 181 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 普施一切寶莊嚴具 |
| 182 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 游彼福德海 |
| 183 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 游彼福德海 |
| 184 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 游彼福德海 |
| 185 | 27 | 能 | néng | can; able | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 186 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 187 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 188 | 27 | 能 | néng | energy | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 189 | 27 | 能 | néng | function; use | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 190 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 191 | 27 | 能 | néng | talent | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 192 | 27 | 能 | néng | expert at | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 193 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 194 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 195 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 196 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 197 | 27 | 能 | néng | even if | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 198 | 27 | 能 | néng | but | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 199 | 27 | 能 | néng | in this way | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 200 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 201 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能聞持一切如來所說正法 |
| 202 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 靡不咸以眾寶所成 |
| 203 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 靡不咸以眾寶所成 |
| 204 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 靡不咸以眾寶所成 |
| 205 | 25 | 以 | yǐ | according to | 靡不咸以眾寶所成 |
| 206 | 25 | 以 | yǐ | because of | 靡不咸以眾寶所成 |
| 207 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 靡不咸以眾寶所成 |
| 208 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 靡不咸以眾寶所成 |
| 209 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 靡不咸以眾寶所成 |
| 210 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 靡不咸以眾寶所成 |
| 211 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 靡不咸以眾寶所成 |
| 212 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 靡不咸以眾寶所成 |
| 213 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 靡不咸以眾寶所成 |
| 214 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 靡不咸以眾寶所成 |
| 215 | 25 | 以 | yǐ | very | 靡不咸以眾寶所成 |
| 216 | 25 | 以 | yǐ | already | 靡不咸以眾寶所成 |
| 217 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 靡不咸以眾寶所成 |
| 218 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 靡不咸以眾寶所成 |
| 219 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 靡不咸以眾寶所成 |
| 220 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 靡不咸以眾寶所成 |
| 221 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 靡不咸以眾寶所成 |
| 222 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善財童子於居士所 |
| 223 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善財童子於居士所 |
| 224 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善財童子於居士所 |
| 225 | 24 | 所 | suǒ | it | 善財童子於居士所 |
| 226 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 善財童子於居士所 |
| 227 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善財童子於居士所 |
| 228 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 善財童子於居士所 |
| 229 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善財童子於居士所 |
| 230 | 24 | 所 | suǒ | that which | 善財童子於居士所 |
| 231 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善財童子於居士所 |
| 232 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 善財童子於居士所 |
| 233 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 善財童子於居士所 |
| 234 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善財童子於居士所 |
| 235 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 善財童子於居士所 |
| 236 | 23 | 無 | wú | no | 身無疲倦 |
| 237 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 身無疲倦 |
| 238 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 身無疲倦 |
| 239 | 23 | 無 | wú | has not yet | 身無疲倦 |
| 240 | 23 | 無 | mó | mo | 身無疲倦 |
| 241 | 23 | 無 | wú | do not | 身無疲倦 |
| 242 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 身無疲倦 |
| 243 | 23 | 無 | wú | regardless of | 身無疲倦 |
| 244 | 23 | 無 | wú | to not have | 身無疲倦 |
| 245 | 23 | 無 | wú | um | 身無疲倦 |
| 246 | 23 | 無 | wú | Wu | 身無疲倦 |
| 247 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 身無疲倦 |
| 248 | 23 | 無 | wú | not; non- | 身無疲倦 |
| 249 | 23 | 無 | mó | mo | 身無疲倦 |
| 250 | 23 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 悟彼福德門 |
| 251 | 23 | 門 | mén | phylum; division | 悟彼福德門 |
| 252 | 23 | 門 | mén | sect; school | 悟彼福德門 |
| 253 | 23 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 悟彼福德門 |
| 254 | 23 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 悟彼福德門 |
| 255 | 23 | 門 | mén | a door-like object | 悟彼福德門 |
| 256 | 23 | 門 | mén | an opening | 悟彼福德門 |
| 257 | 23 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 悟彼福德門 |
| 258 | 23 | 門 | mén | a household; a clan | 悟彼福德門 |
| 259 | 23 | 門 | mén | a kind; a category | 悟彼福德門 |
| 260 | 23 | 門 | mén | to guard a gate | 悟彼福德門 |
| 261 | 23 | 門 | mén | Men | 悟彼福德門 |
| 262 | 23 | 門 | mén | a turning point | 悟彼福德門 |
| 263 | 23 | 門 | mén | a method | 悟彼福德門 |
| 264 | 23 | 門 | mén | a sense organ | 悟彼福德門 |
| 265 | 23 | 門 | mén | door; gate; dvara | 悟彼福德門 |
| 266 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見在市中 |
| 267 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見在市中 |
| 268 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見在市中 |
| 269 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見在市中 |
| 270 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 見在市中 |
| 271 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見在市中 |
| 272 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見在市中 |
| 273 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見在市中 |
| 274 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見在市中 |
| 275 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見在市中 |
| 276 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見在市中 |
| 277 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見在市中 |
| 278 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見在市中 |
| 279 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見在市中 |
| 280 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 281 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 282 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 閻浮檀金之所合成 |
| 283 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 閻浮檀金之所合成 |
| 284 | 22 | 之 | zhī | to go | 閻浮檀金之所合成 |
| 285 | 22 | 之 | zhī | this; that | 閻浮檀金之所合成 |
| 286 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 閻浮檀金之所合成 |
| 287 | 22 | 之 | zhī | it | 閻浮檀金之所合成 |
| 288 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 閻浮檀金之所合成 |
| 289 | 22 | 之 | zhī | all | 閻浮檀金之所合成 |
| 290 | 22 | 之 | zhī | and | 閻浮檀金之所合成 |
| 291 | 22 | 之 | zhī | however | 閻浮檀金之所合成 |
| 292 | 22 | 之 | zhī | if | 閻浮檀金之所合成 |
| 293 | 22 | 之 | zhī | then | 閻浮檀金之所合成 |
| 294 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 閻浮檀金之所合成 |
| 295 | 22 | 之 | zhī | is | 閻浮檀金之所合成 |
| 296 | 22 | 之 | zhī | to use | 閻浮檀金之所合成 |
| 297 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 閻浮檀金之所合成 |
| 298 | 22 | 之 | zhī | winding | 閻浮檀金之所合成 |
| 299 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 說如是等百萬阿僧祇般若波羅蜜門 |
| 300 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 說如是等百萬阿僧祇般若波羅蜜門 |
| 301 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 說如是等百萬阿僧祇般若波羅蜜門 |
| 302 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 說如是等百萬阿僧祇般若波羅蜜門 |
| 303 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於其宅內有大樓閣 |
| 304 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於其宅內有大樓閣 |
| 305 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於其宅內有大樓閣 |
| 306 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於其宅內有大樓閣 |
| 307 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於其宅內有大樓閣 |
| 308 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於其宅內有大樓閣 |
| 309 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於其宅內有大樓閣 |
| 310 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於其宅內有大樓閣 |
| 311 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於其宅內有大樓閣 |
| 312 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於其宅內有大樓閣 |
| 313 | 21 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於其宅內有大樓閣 |
| 314 | 21 | 有 | yǒu | abundant | 於其宅內有大樓閣 |
| 315 | 21 | 有 | yǒu | purposeful | 於其宅內有大樓閣 |
| 316 | 21 | 有 | yǒu | You | 於其宅內有大樓閣 |
| 317 | 21 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於其宅內有大樓閣 |
| 318 | 21 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於其宅內有大樓閣 |
| 319 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 320 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 321 | 21 | 而 | ér | you | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 322 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 323 | 21 | 而 | ér | right away; then | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 324 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 325 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 326 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 327 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 328 | 21 | 而 | ér | so as to | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 329 | 21 | 而 | ér | only then | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 330 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 331 | 21 | 而 | néng | can; able | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 332 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 333 | 21 | 而 | ér | me | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 334 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 335 | 21 | 而 | ér | possessive | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 336 | 21 | 而 | ér | and; ca | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 337 | 21 | 欲 | yù | desire | 菩薩若欲治諸病者 |
| 338 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩若欲治諸病者 |
| 339 | 21 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 菩薩若欲治諸病者 |
| 340 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩若欲治諸病者 |
| 341 | 21 | 欲 | yù | lust | 菩薩若欲治諸病者 |
| 342 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩若欲治諸病者 |
| 343 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 靡不咸以眾寶所成 |
| 344 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 靡不咸以眾寶所成 |
| 345 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 靡不咸以眾寶所成 |
| 346 | 20 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 靡不咸以眾寶所成 |
| 347 | 19 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 分別顯示般若波羅蜜門 |
| 348 | 19 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 分別顯示般若波羅蜜門 |
| 349 | 19 | 一 | yī | one | 燒一丸香而以供養 |
| 350 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 燒一丸香而以供養 |
| 351 | 19 | 一 | yī | as soon as; all at once | 燒一丸香而以供養 |
| 352 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 燒一丸香而以供養 |
| 353 | 19 | 一 | yì | whole; all | 燒一丸香而以供養 |
| 354 | 19 | 一 | yī | first | 燒一丸香而以供養 |
| 355 | 19 | 一 | yī | the same | 燒一丸香而以供養 |
| 356 | 19 | 一 | yī | each | 燒一丸香而以供養 |
| 357 | 19 | 一 | yī | certain | 燒一丸香而以供養 |
| 358 | 19 | 一 | yī | throughout | 燒一丸香而以供養 |
| 359 | 19 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 燒一丸香而以供養 |
| 360 | 19 | 一 | yī | sole; single | 燒一丸香而以供養 |
| 361 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 燒一丸香而以供養 |
| 362 | 19 | 一 | yī | Yi | 燒一丸香而以供養 |
| 363 | 19 | 一 | yī | other | 燒一丸香而以供養 |
| 364 | 19 | 一 | yī | to unify | 燒一丸香而以供養 |
| 365 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 燒一丸香而以供養 |
| 366 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 燒一丸香而以供養 |
| 367 | 19 | 一 | yī | or | 燒一丸香而以供養 |
| 368 | 19 | 一 | yī | one; eka | 燒一丸香而以供養 |
| 369 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆已成就甚深智慧 |
| 370 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 皆已成就甚深智慧 |
| 371 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆已成就甚深智慧 |
| 372 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 雜寶莊嚴 |
| 373 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 雜寶莊嚴 |
| 374 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 雜寶莊嚴 |
| 375 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 雜寶莊嚴 |
| 376 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 聞此甚深解脫門已 |
| 377 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 聞此甚深解脫門已 |
| 378 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞此甚深解脫門已 |
| 379 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞此甚深解脫門已 |
| 380 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞此甚深解脫門已 |
| 381 | 17 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具勝神通 |
| 382 | 17 | 具 | jù | to possess; to have | 具勝神通 |
| 383 | 17 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 具勝神通 |
| 384 | 17 | 具 | jù | to prepare | 具勝神通 |
| 385 | 17 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具勝神通 |
| 386 | 17 | 具 | jù | Ju | 具勝神通 |
| 387 | 17 | 具 | jù | talent; ability | 具勝神通 |
| 388 | 17 | 具 | jù | a feast; food | 具勝神通 |
| 389 | 17 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 具勝神通 |
| 390 | 17 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具勝神通 |
| 391 | 17 | 具 | jù | furnishings | 具勝神通 |
| 392 | 17 | 具 | jù | pleased; contentedly | 具勝神通 |
| 393 | 17 | 具 | jù | to understand | 具勝神通 |
| 394 | 17 | 具 | jù | together; saha | 具勝神通 |
| 395 | 17 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具勝神通 |
| 396 | 17 | 知 | zhī | to know | 知諸佛剎道場眾會 |
| 397 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸佛剎道場眾會 |
| 398 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸佛剎道場眾會 |
| 399 | 17 | 知 | zhī | to administer | 知諸佛剎道場眾會 |
| 400 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸佛剎道場眾會 |
| 401 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸佛剎道場眾會 |
| 402 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸佛剎道場眾會 |
| 403 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸佛剎道場眾會 |
| 404 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 知諸佛剎道場眾會 |
| 405 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸佛剎道場眾會 |
| 406 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 知諸佛剎道場眾會 |
| 407 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 知諸佛剎道場眾會 |
| 408 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 知諸佛剎道場眾會 |
| 409 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸佛剎道場眾會 |
| 410 | 17 | 知 | zhī | to make known | 知諸佛剎道場眾會 |
| 411 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 知諸佛剎道場眾會 |
| 412 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸佛剎道場眾會 |
| 413 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 知諸佛剎道場眾會 |
| 414 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 知諸佛剎道場眾會 |
| 415 | 17 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 416 | 17 | 病 | bìng | to be sick | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 417 | 17 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 418 | 17 | 病 | bìng | to be disturbed about | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 419 | 17 | 病 | bìng | to suffer for | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 420 | 17 | 病 | bìng | to harm | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 421 | 17 | 病 | bìng | to worry | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 422 | 17 | 病 | bìng | to hate; to resent | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 423 | 17 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 424 | 17 | 病 | bìng | withered | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 425 | 17 | 病 | bìng | exhausted | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 426 | 17 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 修學了知病起根本殊妙醫方諸香要法 |
| 427 | 17 | 二 | èr | two | 二願常見諸佛菩薩 |
| 428 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二願常見諸佛菩薩 |
| 429 | 17 | 二 | èr | second | 二願常見諸佛菩薩 |
| 430 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 二願常見諸佛菩薩 |
| 431 | 17 | 二 | èr | another; the other | 二願常見諸佛菩薩 |
| 432 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 二願常見諸佛菩薩 |
| 433 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二願常見諸佛菩薩 |
| 434 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 二願常見諸佛菩薩 |
| 435 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 人咸報言 |
| 436 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人咸報言 |
| 437 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 人咸報言 |
| 438 | 17 | 人 | rén | everybody | 人咸報言 |
| 439 | 17 | 人 | rén | adult | 人咸報言 |
| 440 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 人咸報言 |
| 441 | 17 | 人 | rén | an upright person | 人咸報言 |
| 442 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 人咸報言 |
| 443 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量菩薩共集其中 |
| 444 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量菩薩共集其中 |
| 445 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量菩薩共集其中 |
| 446 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量菩薩共集其中 |
| 447 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告善財言 |
| 448 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告善財言 |
| 449 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告善財言 |
| 450 | 16 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告善財言 |
| 451 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 告善財言 |
| 452 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 告善財言 |
| 453 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告善財言 |
| 454 | 16 | 言 | yán | to regard as | 告善財言 |
| 455 | 16 | 言 | yán | to act as | 告善財言 |
| 456 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 告善財言 |
| 457 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 告善財言 |
| 458 | 16 | 三 | sān | three | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 459 | 16 | 三 | sān | third | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 460 | 16 | 三 | sān | more than two | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 461 | 16 | 三 | sān | very few | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 462 | 16 | 三 | sān | repeatedly | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 463 | 16 | 三 | sān | San | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 464 | 16 | 三 | sān | three; tri | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 465 | 16 | 三 | sān | sa | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 466 | 16 | 三 | sān | three kinds; trividha | 我時以此供養善根迴向三處 |
| 467 | 15 | 四 | sì | four | 從四大身能生四病 |
| 468 | 15 | 四 | sì | note a musical scale | 從四大身能生四病 |
| 469 | 15 | 四 | sì | fourth | 從四大身能生四病 |
| 470 | 15 | 四 | sì | Si | 從四大身能生四病 |
| 471 | 15 | 四 | sì | four; catur | 從四大身能生四病 |
| 472 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 施以種種上味飲食 |
| 473 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 施以種種上味飲食 |
| 474 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 施以種種上味飲食 |
| 475 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 施以種種上味飲食 |
| 476 | 15 | 不 | bù | not; no | 靡不咸以眾寶所成 |
| 477 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 靡不咸以眾寶所成 |
| 478 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 靡不咸以眾寶所成 |
| 479 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 靡不咸以眾寶所成 |
| 480 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 靡不咸以眾寶所成 |
| 481 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 靡不咸以眾寶所成 |
| 482 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 靡不咸以眾寶所成 |
| 483 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不咸以眾寶所成 |
| 484 | 15 | 不 | bù | no; na | 靡不咸以眾寶所成 |
| 485 | 15 | 德 | dé | Germany | 一有君德 |
| 486 | 15 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 一有君德 |
| 487 | 15 | 德 | dé | kindness; favor | 一有君德 |
| 488 | 15 | 德 | dé | conduct; behavior | 一有君德 |
| 489 | 15 | 德 | dé | to be grateful | 一有君德 |
| 490 | 15 | 德 | dé | heart; intention | 一有君德 |
| 491 | 15 | 德 | dé | De | 一有君德 |
| 492 | 15 | 德 | dé | potency; natural power | 一有君德 |
| 493 | 15 | 德 | dé | wholesome; good | 一有君德 |
| 494 | 15 | 德 | dé | Virtue | 一有君德 |
| 495 | 15 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 一有君德 |
| 496 | 15 | 德 | dé | guṇa | 一有君德 |
| 497 | 15 | 十 | shí | ten | 高十層級 |
| 498 | 15 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 高十層級 |
| 499 | 15 | 十 | shí | tenth | 高十層級 |
| 500 | 15 | 十 | shí | complete; perfect | 高十層級 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 我 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 香 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 如 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 德慧 | 100 | Guṇamati | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 神清 | 115 | Shen Qing | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 香王 | 120 | Gandharaja | |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八时 | 八時 | 98 | eight periods of time |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 怛刹那 | 怛剎那 | 100 | tatksana |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空大 | 107 | the space element | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 腊缚 | 臘縛 | 108 | an instant; lava |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟呼栗多 | 109 | muhurta | |
| 目足 | 109 | eyes and feet | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身骨 | 115 | relics | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十功德 | 115 | ten virtues | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水大 | 115 | element of water | |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 调息 | 調息 | 116 |
|
| 涂妙香 | 塗妙香 | 116 | to annoint |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 香楼 | 香樓 | 120 | fragrant pyre |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一念 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一音 | 121 |
|
|
| 永不退 | 121 | forever not to regress | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |