Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 37
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 131 | 見 | jiàn | to see | 見其樓閣廣博無量 |
| 2 | 131 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其樓閣廣博無量 |
| 3 | 131 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其樓閣廣博無量 |
| 4 | 131 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其樓閣廣博無量 |
| 5 | 131 | 見 | jiàn | to listen to | 見其樓閣廣博無量 |
| 6 | 131 | 見 | jiàn | to meet | 見其樓閣廣博無量 |
| 7 | 131 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其樓閣廣博無量 |
| 8 | 131 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其樓閣廣博無量 |
| 9 | 131 | 見 | jiàn | Jian | 見其樓閣廣博無量 |
| 10 | 131 | 見 | xiàn | to appear | 見其樓閣廣博無量 |
| 11 | 131 | 見 | xiàn | to introduce | 見其樓閣廣博無量 |
| 12 | 131 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其樓閣廣博無量 |
| 13 | 131 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其樓閣廣博無量 |
| 14 | 64 | 一切 | yīqiè | temporary | 則能了知一切菩薩學 |
| 15 | 64 | 一切 | yīqiè | the same | 則能了知一切菩薩學 |
| 16 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸處亦如是見 |
| 17 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 阿僧祇寶以為其地 |
| 18 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 阿僧祇寶以為其地 |
| 19 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 阿僧祇寶以為其地 |
| 20 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 號為慈氏 |
| 21 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 號為慈氏 |
| 22 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 號為慈氏 |
| 23 | 47 | 為 | wéi | to do | 號為慈氏 |
| 24 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 號為慈氏 |
| 25 | 47 | 為 | wéi | to govern | 號為慈氏 |
| 26 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 號為慈氏 |
| 27 | 40 | 於 | yú | to go; to | 同於虛空 |
| 28 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於虛空 |
| 29 | 40 | 於 | yú | Yu | 同於虛空 |
| 30 | 40 | 於 | wū | a crow | 同於虛空 |
| 31 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 32 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 33 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 34 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 35 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 36 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 37 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 38 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 39 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 悉如上說 |
| 40 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 悉如上說 |
| 41 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 悉如上說 |
| 42 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 悉如上說 |
| 43 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 悉如上說 |
| 44 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 悉如上說 |
| 45 | 31 | 說 | shuō | allocution | 悉如上說 |
| 46 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 悉如上說 |
| 47 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 悉如上說 |
| 48 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 悉如上說 |
| 49 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 悉如上說 |
| 50 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 悉如上說 |
| 51 | 28 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 如是眾會 |
| 52 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 阿僧祇寶以為其地 |
| 53 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 阿僧祇寶以為其地 |
| 54 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 阿僧祇寶以為其地 |
| 55 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 阿僧祇寶以為其地 |
| 56 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 阿僧祇寶以為其地 |
| 57 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 阿僧祇寶以為其地 |
| 58 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 阿僧祇寶以為其地 |
| 59 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 阿僧祇寶以為其地 |
| 60 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 阿僧祇寶以為其地 |
| 61 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 阿僧祇寶以為其地 |
| 62 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 或復見處閻魔羅界 |
| 63 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復見處閻魔羅界 |
| 64 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 或復見處閻魔羅界 |
| 65 | 27 | 復 | fù | to restore | 或復見處閻魔羅界 |
| 66 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復見處閻魔羅界 |
| 67 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 或復見處閻魔羅界 |
| 68 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復見處閻魔羅界 |
| 69 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復見處閻魔羅界 |
| 70 | 27 | 復 | fù | Fu | 或復見處閻魔羅界 |
| 71 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復見處閻魔羅界 |
| 72 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復見處閻魔羅界 |
| 73 | 27 | 中 | zhōng | middle | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 74 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 75 | 27 | 中 | zhōng | China | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 76 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 77 | 27 | 中 | zhōng | midday | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 78 | 27 | 中 | zhōng | inside | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 79 | 27 | 中 | zhōng | during | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 80 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 81 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 82 | 27 | 中 | zhōng | half | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 83 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 84 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 85 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 86 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 87 | 27 | 中 | zhōng | middle | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 88 | 24 | 其 | qí | Qi | 其門即開 |
| 89 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
| 90 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
| 91 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
| 92 | 22 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 93 | 22 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 94 | 22 | 像 | xiàng | appearance | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 95 | 22 | 像 | xiàng | for example | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 96 | 22 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 97 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問 |
| 98 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問 |
| 99 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問 |
| 100 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問 |
| 101 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問 |
| 102 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問 |
| 103 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問 |
| 104 | 20 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 某世界中有某菩薩 |
| 105 | 20 | 世界 | shìjiè | the earth | 某世界中有某菩薩 |
| 106 | 20 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 某世界中有某菩薩 |
| 107 | 20 | 世界 | shìjiè | the human world | 某世界中有某菩薩 |
| 108 | 20 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 某世界中有某菩薩 |
| 109 | 20 | 世界 | shìjiè | world | 某世界中有某菩薩 |
| 110 | 20 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 某世界中有某菩薩 |
| 111 | 20 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 112 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 113 | 20 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 114 | 20 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 115 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 116 | 20 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 117 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 118 | 20 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 119 | 20 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 120 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 121 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 122 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 123 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 124 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 125 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 126 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 127 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以右手 |
| 128 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 即以右手 |
| 129 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 即以右手 |
| 130 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 即以右手 |
| 131 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以右手 |
| 132 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以右手 |
| 133 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以右手 |
| 134 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 即以右手 |
| 135 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 即以右手 |
| 136 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以右手 |
| 137 | 19 | 色 | sè | color | 或玻瓈色 |
| 138 | 19 | 色 | sè | form; matter | 或玻瓈色 |
| 139 | 19 | 色 | shǎi | dice | 或玻瓈色 |
| 140 | 19 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或玻瓈色 |
| 141 | 19 | 色 | sè | countenance | 或玻瓈色 |
| 142 | 19 | 色 | sè | scene; sight | 或玻瓈色 |
| 143 | 19 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或玻瓈色 |
| 144 | 19 | 色 | sè | kind; type | 或玻瓈色 |
| 145 | 19 | 色 | sè | quality | 或玻瓈色 |
| 146 | 19 | 色 | sè | to be angry | 或玻瓈色 |
| 147 | 19 | 色 | sè | to seek; to search for | 或玻瓈色 |
| 148 | 19 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或玻瓈色 |
| 149 | 19 | 色 | sè | form; rupa | 或玻瓈色 |
| 150 | 18 | 王 | wáng | Wang | 或為夜摩天王 |
| 151 | 18 | 王 | wáng | a king | 或為夜摩天王 |
| 152 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或為夜摩天王 |
| 153 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或為夜摩天王 |
| 154 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或為夜摩天王 |
| 155 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 或為夜摩天王 |
| 156 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或為夜摩天王 |
| 157 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或為夜摩天王 |
| 158 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或為夜摩天王 |
| 159 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或為夜摩天王 |
| 160 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或為夜摩天王 |
| 161 | 18 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚大功德 |
| 162 | 18 | 讚 | zàn | to help | 讚大功德 |
| 163 | 18 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚大功德 |
| 164 | 18 | 讚 | zàn | to recommend | 讚大功德 |
| 165 | 18 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚大功德 |
| 166 | 18 | 讚 | zàn | to lead | 讚大功德 |
| 167 | 18 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚大功德 |
| 168 | 18 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚大功德 |
| 169 | 18 | 讚 | zàn | to praise | 讚大功德 |
| 170 | 18 | 讚 | zàn | to participate | 讚大功德 |
| 171 | 18 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚大功德 |
| 172 | 18 | 讚 | zàn | assist | 讚大功德 |
| 173 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
| 174 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
| 175 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
| 176 | 16 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 唯願大聖開樓閣門 |
| 177 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 善財又見樓閣之中 |
| 178 | 15 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 彌勒菩薩告善財童子言 |
| 179 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 以無礙身 |
| 180 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以無礙身 |
| 181 | 15 | 身 | shēn | self | 以無礙身 |
| 182 | 15 | 身 | shēn | life | 以無礙身 |
| 183 | 15 | 身 | shēn | an object | 以無礙身 |
| 184 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 以無礙身 |
| 185 | 15 | 身 | shēn | moral character | 以無礙身 |
| 186 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 以無礙身 |
| 187 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 以無礙身 |
| 188 | 15 | 身 | juān | India | 以無礙身 |
| 189 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 以無礙身 |
| 190 | 15 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 191 | 15 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 192 | 15 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 193 | 15 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 194 | 15 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 195 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如上說 |
| 196 | 14 | 悉 | xī | detailed | 悉如上說 |
| 197 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如上說 |
| 198 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如上說 |
| 199 | 14 | 悉 | xī | strongly | 悉如上說 |
| 200 | 14 | 悉 | xī | Xi | 悉如上說 |
| 201 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如上說 |
| 202 | 14 | 之 | zhī | to go | 而白之言 |
| 203 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而白之言 |
| 204 | 14 | 之 | zhī | is | 而白之言 |
| 205 | 14 | 之 | zhī | to use | 而白之言 |
| 206 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 而白之言 |
| 207 | 14 | 之 | zhī | winding | 而白之言 |
| 208 | 13 | 一一 | yīyī | one or two | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 209 | 13 | 一一 | yīyī | a few | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 210 | 13 | 及 | jí | to reach | 及諸解脫 |
| 211 | 13 | 及 | jí | to attain | 及諸解脫 |
| 212 | 13 | 及 | jí | to understand | 及諸解脫 |
| 213 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸解脫 |
| 214 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸解脫 |
| 215 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸解脫 |
| 216 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸解脫 |
| 217 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 能行圓滿成就無量功德 |
| 218 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 能行圓滿成就無量功德 |
| 219 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 能行圓滿成就無量功德 |
| 220 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 能行圓滿成就無量功德 |
| 221 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能行圓滿成就無量功德 |
| 222 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 能行圓滿成就無量功德 |
| 223 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能行圓滿成就無量功德 |
| 224 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能行圓滿成就無量功德 |
| 225 | 11 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 如是種種不可思議自在境界 |
| 226 | 11 | 自在 | zìzài | Carefree | 如是種種不可思議自在境界 |
| 227 | 11 | 自在 | zìzài | perfect ease | 如是種種不可思議自在境界 |
| 228 | 11 | 自在 | zìzài | Isvara | 如是種種不可思議自在境界 |
| 229 | 11 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 如是種種不可思議自在境界 |
| 230 | 11 | 雲 | yún | cloud | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 231 | 11 | 雲 | yún | Yunnan | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 232 | 11 | 雲 | yún | Yun | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 233 | 11 | 雲 | yún | to say | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 234 | 11 | 雲 | yún | to have | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 235 | 11 | 雲 | yún | cloud; megha | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 236 | 11 | 雲 | yún | to say; iti | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 237 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 為說諸佛自在之法 |
| 238 | 11 | 法 | fǎ | France | 為說諸佛自在之法 |
| 239 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為說諸佛自在之法 |
| 240 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為說諸佛自在之法 |
| 241 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為說諸佛自在之法 |
| 242 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 為說諸佛自在之法 |
| 243 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 為說諸佛自在之法 |
| 244 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為說諸佛自在之法 |
| 245 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 為說諸佛自在之法 |
| 246 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 為說諸佛自在之法 |
| 247 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 為說諸佛自在之法 |
| 248 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為說諸佛自在之法 |
| 249 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為說諸佛自在之法 |
| 250 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 為說諸佛自在之法 |
| 251 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為說諸佛自在之法 |
| 252 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為說諸佛自在之法 |
| 253 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為說諸佛自在之法 |
| 254 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為說諸佛自在之法 |
| 255 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 乃至得忍住不退轉諸菩薩眾 |
| 256 | 11 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 阿僧祇宮殿 |
| 257 | 11 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 阿僧祇宮殿 |
| 258 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 不相雜亂 |
| 259 | 11 | 聞 | wén | to hear | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 260 | 11 | 聞 | wén | Wen | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 261 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 262 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 263 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 264 | 11 | 聞 | wén | information | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 265 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 266 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 267 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 268 | 11 | 聞 | wén | to question | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 269 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 270 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 271 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
| 272 | 10 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
| 273 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
| 274 | 10 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如有人於睡夢中 |
| 275 | 10 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如有人於睡夢中 |
| 276 | 10 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如有人於睡夢中 |
| 277 | 10 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 彌勒菩薩告善財童子言 |
| 278 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 某如來所 |
| 279 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 某如來所 |
| 280 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 某如來所 |
| 281 | 10 | 事 | shì | matter; thing; item | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 282 | 10 | 事 | shì | to serve | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 283 | 10 | 事 | shì | a government post | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 284 | 10 | 事 | shì | duty; post; work | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 285 | 10 | 事 | shì | occupation | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 286 | 10 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 287 | 10 | 事 | shì | an accident | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 288 | 10 | 事 | shì | to attend | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 289 | 10 | 事 | shì | an allusion | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 290 | 10 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 291 | 10 | 事 | shì | to engage in | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 292 | 10 | 事 | shì | to enslave | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 293 | 10 | 事 | shì | to pursue | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 294 | 10 | 事 | shì | to administer | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 295 | 10 | 事 | shì | to appoint | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 296 | 10 | 事 | shì | thing; phenomena | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 297 | 10 | 事 | shì | actions; karma | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 298 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 唯願大聖開樓閣門 |
| 299 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 唯願大聖開樓閣門 |
| 300 | 10 | 門 | mén | sect; school | 唯願大聖開樓閣門 |
| 301 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 唯願大聖開樓閣門 |
| 302 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 唯願大聖開樓閣門 |
| 303 | 10 | 門 | mén | an opening | 唯願大聖開樓閣門 |
| 304 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 唯願大聖開樓閣門 |
| 305 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 唯願大聖開樓閣門 |
| 306 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 唯願大聖開樓閣門 |
| 307 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 唯願大聖開樓閣門 |
| 308 | 10 | 門 | mén | Men | 唯願大聖開樓閣門 |
| 309 | 10 | 門 | mén | a turning point | 唯願大聖開樓閣門 |
| 310 | 10 | 門 | mén | a method | 唯願大聖開樓閣門 |
| 311 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 唯願大聖開樓閣門 |
| 312 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 唯願大聖開樓閣門 |
| 313 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令我得入 |
| 314 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 令我得入 |
| 315 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 令我得入 |
| 316 | 10 | 得 | dé | de | 令我得入 |
| 317 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 令我得入 |
| 318 | 10 | 得 | dé | to result in | 令我得入 |
| 319 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令我得入 |
| 320 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 令我得入 |
| 321 | 10 | 得 | dé | to be finished | 令我得入 |
| 322 | 10 | 得 | děi | satisfying | 令我得入 |
| 323 | 10 | 得 | dé | to contract | 令我得入 |
| 324 | 10 | 得 | dé | to hear | 令我得入 |
| 325 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 令我得入 |
| 326 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 令我得入 |
| 327 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令我得入 |
| 328 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 329 | 10 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 330 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 331 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 332 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 333 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 334 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 335 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 336 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 337 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如是壽在 |
| 338 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如是壽在 |
| 339 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如是壽在 |
| 340 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如是壽在 |
| 341 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 住如是壽在 |
| 342 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如是壽在 |
| 343 | 9 | 能 | néng | can; able | 則能了知一切菩薩學 |
| 344 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 則能了知一切菩薩學 |
| 345 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能了知一切菩薩學 |
| 346 | 9 | 能 | néng | energy | 則能了知一切菩薩學 |
| 347 | 9 | 能 | néng | function; use | 則能了知一切菩薩學 |
| 348 | 9 | 能 | néng | talent | 則能了知一切菩薩學 |
| 349 | 9 | 能 | néng | expert at | 則能了知一切菩薩學 |
| 350 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 則能了知一切菩薩學 |
| 351 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能了知一切菩薩學 |
| 352 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能了知一切菩薩學 |
| 353 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 則能了知一切菩薩學 |
| 354 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能了知一切菩薩學 |
| 355 | 9 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 阿僧祇妙金網 |
| 356 | 9 | 妙 | miào | clever | 阿僧祇妙金網 |
| 357 | 9 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 阿僧祇妙金網 |
| 358 | 9 | 妙 | miào | fine; delicate | 阿僧祇妙金網 |
| 359 | 9 | 妙 | miào | young | 阿僧祇妙金網 |
| 360 | 9 | 妙 | miào | interesting | 阿僧祇妙金網 |
| 361 | 9 | 妙 | miào | profound reasoning | 阿僧祇妙金網 |
| 362 | 9 | 妙 | miào | Miao | 阿僧祇妙金網 |
| 363 | 9 | 妙 | miào | Wonderful | 阿僧祇妙金網 |
| 364 | 9 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 阿僧祇妙金網 |
| 365 | 9 | 行 | xíng | to walk | 修如是行 |
| 366 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 修如是行 |
| 367 | 9 | 行 | háng | profession | 修如是行 |
| 368 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修如是行 |
| 369 | 9 | 行 | xíng | to travel | 修如是行 |
| 370 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 修如是行 |
| 371 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修如是行 |
| 372 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修如是行 |
| 373 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 修如是行 |
| 374 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 修如是行 |
| 375 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 修如是行 |
| 376 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修如是行 |
| 377 | 9 | 行 | xíng | to move | 修如是行 |
| 378 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修如是行 |
| 379 | 9 | 行 | xíng | travel | 修如是行 |
| 380 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 修如是行 |
| 381 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 修如是行 |
| 382 | 9 | 行 | xíng | temporary | 修如是行 |
| 383 | 9 | 行 | háng | rank; order | 修如是行 |
| 384 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 修如是行 |
| 385 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修如是行 |
| 386 | 9 | 行 | xíng | to experience | 修如是行 |
| 387 | 9 | 行 | xíng | path; way | 修如是行 |
| 388 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 修如是行 |
| 389 | 9 | 行 | xíng | 修如是行 | |
| 390 | 9 | 行 | xíng | Practice | 修如是行 |
| 391 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修如是行 |
| 392 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修如是行 |
| 393 | 9 | 光明 | guāngmíng | bright | 或作一切諸光明色 |
| 394 | 9 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 或作一切諸光明色 |
| 395 | 9 | 光明 | guāngmíng | light | 或作一切諸光明色 |
| 396 | 9 | 光明 | guāngmíng | having hope | 或作一切諸光明色 |
| 397 | 9 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 或作一切諸光明色 |
| 398 | 9 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 或作一切諸光明色 |
| 399 | 9 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 或作一切諸光明色 |
| 400 | 9 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 或作一切諸光明色 |
| 401 | 9 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 或作一切諸光明色 |
| 402 | 9 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 或作一切諸光明色 |
| 403 | 9 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 404 | 9 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 為現菩薩變化莊嚴 |
| 405 | 9 | 現 | xiàn | at present | 為現菩薩變化莊嚴 |
| 406 | 9 | 現 | xiàn | existing at the present time | 為現菩薩變化莊嚴 |
| 407 | 9 | 現 | xiàn | cash | 為現菩薩變化莊嚴 |
| 408 | 9 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為現菩薩變化莊嚴 |
| 409 | 9 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為現菩薩變化莊嚴 |
| 410 | 9 | 現 | xiàn | the present time | 為現菩薩變化莊嚴 |
| 411 | 9 | 百 | bǎi | one hundred | 具有無量百千樓閣 |
| 412 | 9 | 百 | bǎi | many | 具有無量百千樓閣 |
| 413 | 9 | 百 | bǎi | Bai | 具有無量百千樓閣 |
| 414 | 9 | 百 | bǎi | all | 具有無量百千樓閣 |
| 415 | 9 | 百 | bǎi | hundred; śata | 具有無量百千樓閣 |
| 416 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
| 417 | 9 | 等 | děng | to wait | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
| 418 | 9 | 等 | děng | to be equal | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
| 419 | 9 | 等 | děng | degree; level | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
| 420 | 9 | 等 | děng | to compare | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
| 421 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 有如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
| 422 | 9 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白之言 |
| 423 | 9 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白之言 |
| 424 | 9 | 而 | néng | can; able | 而白之言 |
| 425 | 9 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白之言 |
| 426 | 9 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白之言 |
| 427 | 8 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 諸明 |
| 428 | 8 | 明 | míng | Ming | 諸明 |
| 429 | 8 | 明 | míng | Ming Dynasty | 諸明 |
| 430 | 8 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 諸明 |
| 431 | 8 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 諸明 |
| 432 | 8 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 諸明 |
| 433 | 8 | 明 | míng | consecrated | 諸明 |
| 434 | 8 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 諸明 |
| 435 | 8 | 明 | míng | to explain; to clarify | 諸明 |
| 436 | 8 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 諸明 |
| 437 | 8 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 諸明 |
| 438 | 8 | 明 | míng | eyesight; vision | 諸明 |
| 439 | 8 | 明 | míng | a god; a spirit | 諸明 |
| 440 | 8 | 明 | míng | fame; renown | 諸明 |
| 441 | 8 | 明 | míng | open; public | 諸明 |
| 442 | 8 | 明 | míng | clear | 諸明 |
| 443 | 8 | 明 | míng | to become proficient | 諸明 |
| 444 | 8 | 明 | míng | to be proficient | 諸明 |
| 445 | 8 | 明 | míng | virtuous | 諸明 |
| 446 | 8 | 明 | míng | open and honest | 諸明 |
| 447 | 8 | 明 | míng | clean; neat | 諸明 |
| 448 | 8 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 諸明 |
| 449 | 8 | 明 | míng | next; afterwards | 諸明 |
| 450 | 8 | 明 | míng | positive | 諸明 |
| 451 | 8 | 明 | míng | Clear | 諸明 |
| 452 | 8 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 諸明 |
| 453 | 8 | 亦 | yì | Yi | 一切諸處亦如是見 |
| 454 | 8 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 乃至十地所有一切最勝功德 |
| 455 | 8 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 如是劫值 |
| 456 | 8 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 如是劫值 |
| 457 | 8 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 如是劫值 |
| 458 | 8 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 如是劫值 |
| 459 | 8 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 如是劫值 |
| 460 | 8 | 出現 | chūxiàn | to appear | 或見出現天眾身雲 |
| 461 | 8 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 或見出現天眾身雲 |
| 462 | 8 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 或見出現天眾身雲 |
| 463 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 464 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 465 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 466 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 467 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 468 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 469 | 8 | 時 | shí | tense | 時 |
| 470 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 471 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 472 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 473 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 474 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 475 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 476 | 8 | 時 | shí | hour | 時 |
| 477 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 478 | 8 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 479 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 480 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 481 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 482 | 8 | 作 | zuò | to do | 或時見作轉輪聖王 |
| 483 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或時見作轉輪聖王 |
| 484 | 8 | 作 | zuò | to start | 或時見作轉輪聖王 |
| 485 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 或時見作轉輪聖王 |
| 486 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或時見作轉輪聖王 |
| 487 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 或時見作轉輪聖王 |
| 488 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 或時見作轉輪聖王 |
| 489 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 或時見作轉輪聖王 |
| 490 | 8 | 作 | zuò | to rise | 或時見作轉輪聖王 |
| 491 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 或時見作轉輪聖王 |
| 492 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或時見作轉輪聖王 |
| 493 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 或時見作轉輪聖王 |
| 494 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或時見作轉輪聖王 |
| 495 | 8 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 或執華雲 |
| 496 | 8 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 或執華雲 |
| 497 | 8 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 或執華雲 |
| 498 | 8 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 或執華雲 |
| 499 | 8 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 或執華雲 |
| 500 | 8 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 或執華雲 |
Frequencies of all Words
Top 991
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 179 | 或 | huò | or; either; else | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
| 2 | 179 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
| 3 | 179 | 或 | huò | some; someone | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
| 4 | 179 | 或 | míngnián | suddenly | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
| 5 | 179 | 或 | huò | or; vā | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
| 6 | 131 | 見 | jiàn | to see | 見其樓閣廣博無量 |
| 7 | 131 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其樓閣廣博無量 |
| 8 | 131 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其樓閣廣博無量 |
| 9 | 131 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其樓閣廣博無量 |
| 10 | 131 | 見 | jiàn | passive marker | 見其樓閣廣博無量 |
| 11 | 131 | 見 | jiàn | to listen to | 見其樓閣廣博無量 |
| 12 | 131 | 見 | jiàn | to meet | 見其樓閣廣博無量 |
| 13 | 131 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其樓閣廣博無量 |
| 14 | 131 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其樓閣廣博無量 |
| 15 | 131 | 見 | jiàn | Jian | 見其樓閣廣博無量 |
| 16 | 131 | 見 | xiàn | to appear | 見其樓閣廣博無量 |
| 17 | 131 | 見 | xiàn | to introduce | 見其樓閣廣博無量 |
| 18 | 131 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其樓閣廣博無量 |
| 19 | 131 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其樓閣廣博無量 |
| 20 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 散阿僧祇天諸雜華 |
| 21 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 散阿僧祇天諸雜華 |
| 22 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 散阿僧祇天諸雜華 |
| 23 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 散阿僧祇天諸雜華 |
| 24 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 散阿僧祇天諸雜華 |
| 25 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 散阿僧祇天諸雜華 |
| 26 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 散阿僧祇天諸雜華 |
| 27 | 64 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 則能了知一切菩薩學 |
| 28 | 64 | 一切 | yīqiè | temporary | 則能了知一切菩薩學 |
| 29 | 64 | 一切 | yīqiè | the same | 則能了知一切菩薩學 |
| 30 | 64 | 一切 | yīqiè | generally | 則能了知一切菩薩學 |
| 31 | 64 | 一切 | yīqiè | all, everything | 則能了知一切菩薩學 |
| 32 | 64 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 則能了知一切菩薩學 |
| 33 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 一切諸處亦如是見 |
| 34 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 一切諸處亦如是見 |
| 35 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一切諸處亦如是見 |
| 36 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸處亦如是見 |
| 37 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 阿僧祇寶以為其地 |
| 38 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 阿僧祇寶以為其地 |
| 39 | 52 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 阿僧祇寶以為其地 |
| 40 | 47 | 為 | wèi | for; to | 號為慈氏 |
| 41 | 47 | 為 | wèi | because of | 號為慈氏 |
| 42 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 號為慈氏 |
| 43 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 號為慈氏 |
| 44 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 號為慈氏 |
| 45 | 47 | 為 | wéi | to do | 號為慈氏 |
| 46 | 47 | 為 | wèi | for | 號為慈氏 |
| 47 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 號為慈氏 |
| 48 | 47 | 為 | wèi | to | 號為慈氏 |
| 49 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 號為慈氏 |
| 50 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 號為慈氏 |
| 51 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 號為慈氏 |
| 52 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 號為慈氏 |
| 53 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 號為慈氏 |
| 54 | 47 | 為 | wéi | to govern | 號為慈氏 |
| 55 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 號為慈氏 |
| 56 | 40 | 於 | yú | in; at | 同於虛空 |
| 57 | 40 | 於 | yú | in; at | 同於虛空 |
| 58 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 同於虛空 |
| 59 | 40 | 於 | yú | to go; to | 同於虛空 |
| 60 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 同於虛空 |
| 61 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 同於虛空 |
| 62 | 40 | 於 | yú | from | 同於虛空 |
| 63 | 40 | 於 | yú | give | 同於虛空 |
| 64 | 40 | 於 | yú | oppposing | 同於虛空 |
| 65 | 40 | 於 | yú | and | 同於虛空 |
| 66 | 40 | 於 | yú | compared to | 同於虛空 |
| 67 | 40 | 於 | yú | by | 同於虛空 |
| 68 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 同於虛空 |
| 69 | 40 | 於 | yú | for | 同於虛空 |
| 70 | 40 | 於 | yú | Yu | 同於虛空 |
| 71 | 40 | 於 | wū | a crow | 同於虛空 |
| 72 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 同於虛空 |
| 73 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 同於虛空 |
| 74 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 75 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 76 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 77 | 39 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 78 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 79 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 80 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 81 | 36 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 82 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 悉如上說 |
| 83 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 悉如上說 |
| 84 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 悉如上說 |
| 85 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 悉如上說 |
| 86 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 悉如上說 |
| 87 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 悉如上說 |
| 88 | 31 | 說 | shuō | allocution | 悉如上說 |
| 89 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 悉如上說 |
| 90 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 悉如上說 |
| 91 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 悉如上說 |
| 92 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 悉如上說 |
| 93 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 悉如上說 |
| 94 | 28 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 如是眾會 |
| 95 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 阿僧祇寶以為其地 |
| 96 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 阿僧祇寶以為其地 |
| 97 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 阿僧祇寶以為其地 |
| 98 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 阿僧祇寶以為其地 |
| 99 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 阿僧祇寶以為其地 |
| 100 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 阿僧祇寶以為其地 |
| 101 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 阿僧祇寶以為其地 |
| 102 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 阿僧祇寶以為其地 |
| 103 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 阿僧祇寶以為其地 |
| 104 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 阿僧祇寶以為其地 |
| 105 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復見處閻魔羅界 |
| 106 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 或復見處閻魔羅界 |
| 107 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復見處閻魔羅界 |
| 108 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 或復見處閻魔羅界 |
| 109 | 27 | 復 | fù | to restore | 或復見處閻魔羅界 |
| 110 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復見處閻魔羅界 |
| 111 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 或復見處閻魔羅界 |
| 112 | 27 | 復 | fù | even if; although | 或復見處閻魔羅界 |
| 113 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 或復見處閻魔羅界 |
| 114 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復見處閻魔羅界 |
| 115 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復見處閻魔羅界 |
| 116 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 或復見處閻魔羅界 |
| 117 | 27 | 復 | fù | Fu | 或復見處閻魔羅界 |
| 118 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 或復見處閻魔羅界 |
| 119 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復見處閻魔羅界 |
| 120 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復見處閻魔羅界 |
| 121 | 27 | 復 | fù | again; punar | 或復見處閻魔羅界 |
| 122 | 27 | 中 | zhōng | middle | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 123 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 124 | 27 | 中 | zhōng | China | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 125 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 126 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 127 | 27 | 中 | zhōng | midday | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 128 | 27 | 中 | zhōng | inside | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 129 | 27 | 中 | zhōng | during | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 130 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 131 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 132 | 27 | 中 | zhōng | half | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 133 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 134 | 27 | 中 | zhōng | while | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 135 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 136 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 137 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 138 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 139 | 27 | 中 | zhōng | middle | 汝可入此毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中 |
| 140 | 24 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其門即開 |
| 141 | 24 | 其 | qí | to add emphasis | 其門即開 |
| 142 | 24 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其門即開 |
| 143 | 24 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其門即開 |
| 144 | 24 | 其 | qí | he; her; it; them | 其門即開 |
| 145 | 24 | 其 | qí | probably; likely | 其門即開 |
| 146 | 24 | 其 | qí | will | 其門即開 |
| 147 | 24 | 其 | qí | may | 其門即開 |
| 148 | 24 | 其 | qí | if | 其門即開 |
| 149 | 24 | 其 | qí | or | 其門即開 |
| 150 | 24 | 其 | qí | Qi | 其門即開 |
| 151 | 24 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其門即開 |
| 152 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
| 153 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
| 154 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩云何學菩薩行 |
| 155 | 22 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 156 | 22 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 157 | 22 | 像 | xiàng | appearance | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 158 | 22 | 像 | xiàng | for example | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 159 | 22 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 阿僧祇寶閻浮檀金童女像 |
| 160 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所問 |
| 161 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所問 |
| 162 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所問 |
| 163 | 22 | 所 | suǒ | it | 如汝所問 |
| 164 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所問 |
| 165 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問 |
| 166 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問 |
| 167 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問 |
| 168 | 22 | 所 | suǒ | that which | 如汝所問 |
| 169 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問 |
| 170 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問 |
| 171 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問 |
| 172 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問 |
| 173 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所問 |
| 174 | 20 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 某世界中有某菩薩 |
| 175 | 20 | 世界 | shìjiè | the earth | 某世界中有某菩薩 |
| 176 | 20 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 某世界中有某菩薩 |
| 177 | 20 | 世界 | shìjiè | the human world | 某世界中有某菩薩 |
| 178 | 20 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 某世界中有某菩薩 |
| 179 | 20 | 世界 | shìjiè | world | 某世界中有某菩薩 |
| 180 | 20 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 某世界中有某菩薩 |
| 181 | 20 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 182 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 183 | 20 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 184 | 20 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 185 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 186 | 20 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 187 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 188 | 20 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 189 | 20 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 190 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 191 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 192 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 193 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 194 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 195 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 196 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 或復見為護世天王眾會說法 |
| 197 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以右手 |
| 198 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以右手 |
| 199 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以右手 |
| 200 | 19 | 以 | yǐ | according to | 即以右手 |
| 201 | 19 | 以 | yǐ | because of | 即以右手 |
| 202 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以右手 |
| 203 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以右手 |
| 204 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 即以右手 |
| 205 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 即以右手 |
| 206 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 即以右手 |
| 207 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以右手 |
| 208 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以右手 |
| 209 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以右手 |
| 210 | 19 | 以 | yǐ | very | 即以右手 |
| 211 | 19 | 以 | yǐ | already | 即以右手 |
| 212 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 即以右手 |
| 213 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以右手 |
| 214 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 即以右手 |
| 215 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 即以右手 |
| 216 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以右手 |
| 217 | 19 | 色 | sè | color | 或玻瓈色 |
| 218 | 19 | 色 | sè | form; matter | 或玻瓈色 |
| 219 | 19 | 色 | shǎi | dice | 或玻瓈色 |
| 220 | 19 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或玻瓈色 |
| 221 | 19 | 色 | sè | countenance | 或玻瓈色 |
| 222 | 19 | 色 | sè | scene; sight | 或玻瓈色 |
| 223 | 19 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或玻瓈色 |
| 224 | 19 | 色 | sè | kind; type | 或玻瓈色 |
| 225 | 19 | 色 | sè | quality | 或玻瓈色 |
| 226 | 19 | 色 | sè | to be angry | 或玻瓈色 |
| 227 | 19 | 色 | sè | to seek; to search for | 或玻瓈色 |
| 228 | 19 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或玻瓈色 |
| 229 | 19 | 色 | sè | form; rupa | 或玻瓈色 |
| 230 | 19 | 某 | mǒu | some; certain | 某如來所 |
| 231 | 19 | 某 | mǒu | myself | 某如來所 |
| 232 | 19 | 某 | mǒu | a certain person; amuka | 某如來所 |
| 233 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 234 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 235 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 236 | 19 | 故 | gù | to die | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 237 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 238 | 19 | 故 | gù | original | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 239 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 240 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 241 | 19 | 故 | gù | something in the past | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 242 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 243 | 19 | 故 | gù | still; yet | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 244 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以彌勒菩薩威神力故 |
| 245 | 18 | 王 | wáng | Wang | 或為夜摩天王 |
| 246 | 18 | 王 | wáng | a king | 或為夜摩天王 |
| 247 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或為夜摩天王 |
| 248 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或為夜摩天王 |
| 249 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或為夜摩天王 |
| 250 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 或為夜摩天王 |
| 251 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或為夜摩天王 |
| 252 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或為夜摩天王 |
| 253 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或為夜摩天王 |
| 254 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或為夜摩天王 |
| 255 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或為夜摩天王 |
| 256 | 18 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚大功德 |
| 257 | 18 | 讚 | zàn | to help | 讚大功德 |
| 258 | 18 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚大功德 |
| 259 | 18 | 讚 | zàn | to recommend | 讚大功德 |
| 260 | 18 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚大功德 |
| 261 | 18 | 讚 | zàn | to lead | 讚大功德 |
| 262 | 18 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚大功德 |
| 263 | 18 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚大功德 |
| 264 | 18 | 讚 | zàn | to praise | 讚大功德 |
| 265 | 18 | 讚 | zàn | to participate | 讚大功德 |
| 266 | 18 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚大功德 |
| 267 | 18 | 讚 | zàn | assist | 讚大功德 |
| 268 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
| 269 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
| 270 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
| 271 | 16 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
| 272 | 16 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 唯願大聖開樓閣門 |
| 273 | 15 | 又 | yòu | again; also | 善財又見樓閣之中 |
| 274 | 15 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 善財又見樓閣之中 |
| 275 | 15 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 善財又見樓閣之中 |
| 276 | 15 | 又 | yòu | and | 善財又見樓閣之中 |
| 277 | 15 | 又 | yòu | furthermore | 善財又見樓閣之中 |
| 278 | 15 | 又 | yòu | in addition | 善財又見樓閣之中 |
| 279 | 15 | 又 | yòu | but | 善財又見樓閣之中 |
| 280 | 15 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 善財又見樓閣之中 |
| 281 | 15 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 彌勒菩薩告善財童子言 |
| 282 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 以無礙身 |
| 283 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以無礙身 |
| 284 | 15 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以無礙身 |
| 285 | 15 | 身 | shēn | self | 以無礙身 |
| 286 | 15 | 身 | shēn | life | 以無礙身 |
| 287 | 15 | 身 | shēn | an object | 以無礙身 |
| 288 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 以無礙身 |
| 289 | 15 | 身 | shēn | personally | 以無礙身 |
| 290 | 15 | 身 | shēn | moral character | 以無礙身 |
| 291 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 以無礙身 |
| 292 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 以無礙身 |
| 293 | 15 | 身 | juān | India | 以無礙身 |
| 294 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 以無礙身 |
| 295 | 15 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆七寶成 |
| 296 | 15 | 皆 | jiē | same; equally | 皆七寶成 |
| 297 | 15 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆七寶成 |
| 298 | 15 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 299 | 15 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 300 | 15 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 301 | 15 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 302 | 15 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 303 | 15 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸如來 |
| 304 | 15 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸如來 |
| 305 | 15 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸如來 |
| 306 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉如上說 |
| 307 | 14 | 悉 | xī | all; entire | 悉如上說 |
| 308 | 14 | 悉 | xī | detailed | 悉如上說 |
| 309 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉如上說 |
| 310 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉如上說 |
| 311 | 14 | 悉 | xī | strongly | 悉如上說 |
| 312 | 14 | 悉 | xī | Xi | 悉如上說 |
| 313 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉如上說 |
| 314 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而白之言 |
| 315 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而白之言 |
| 316 | 14 | 之 | zhī | to go | 而白之言 |
| 317 | 14 | 之 | zhī | this; that | 而白之言 |
| 318 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 而白之言 |
| 319 | 14 | 之 | zhī | it | 而白之言 |
| 320 | 14 | 之 | zhī | in; in regards to | 而白之言 |
| 321 | 14 | 之 | zhī | all | 而白之言 |
| 322 | 14 | 之 | zhī | and | 而白之言 |
| 323 | 14 | 之 | zhī | however | 而白之言 |
| 324 | 14 | 之 | zhī | if | 而白之言 |
| 325 | 14 | 之 | zhī | then | 而白之言 |
| 326 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而白之言 |
| 327 | 14 | 之 | zhī | is | 而白之言 |
| 328 | 14 | 之 | zhī | to use | 而白之言 |
| 329 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 而白之言 |
| 330 | 14 | 之 | zhī | winding | 而白之言 |
| 331 | 13 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 332 | 13 | 一一 | yīyī | one or two | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 333 | 13 | 一一 | yīyī | in order | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 334 | 13 | 一一 | yīyī | a few | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 335 | 13 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一樓閣種種莊嚴 |
| 336 | 13 | 及 | jí | to reach | 及諸解脫 |
| 337 | 13 | 及 | jí | and | 及諸解脫 |
| 338 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 及諸解脫 |
| 339 | 13 | 及 | jí | to attain | 及諸解脫 |
| 340 | 13 | 及 | jí | to understand | 及諸解脫 |
| 341 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸解脫 |
| 342 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸解脫 |
| 343 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸解脫 |
| 344 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸解脫 |
| 345 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 能行圓滿成就無量功德 |
| 346 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 能行圓滿成就無量功德 |
| 347 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 能行圓滿成就無量功德 |
| 348 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 能行圓滿成就無量功德 |
| 349 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 能行圓滿成就無量功德 |
| 350 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 能行圓滿成就無量功德 |
| 351 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 能行圓滿成就無量功德 |
| 352 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 能行圓滿成就無量功德 |
| 353 | 11 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 如是種種不可思議自在境界 |
| 354 | 11 | 自在 | zìzài | Carefree | 如是種種不可思議自在境界 |
| 355 | 11 | 自在 | zìzài | perfect ease | 如是種種不可思議自在境界 |
| 356 | 11 | 自在 | zìzài | Isvara | 如是種種不可思議自在境界 |
| 357 | 11 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 如是種種不可思議自在境界 |
| 358 | 11 | 雲 | yún | cloud | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 359 | 11 | 雲 | yún | Yunnan | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 360 | 11 | 雲 | yún | Yun | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 361 | 11 | 雲 | yún | to say | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 362 | 11 | 雲 | yún | to have | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 363 | 11 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 364 | 11 | 雲 | yún | in this way | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 365 | 11 | 雲 | yún | cloud; megha | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 366 | 11 | 雲 | yún | to say; iti | 阿僧祇寶橋飛梁雲構 |
| 367 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 368 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 369 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 370 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 371 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 372 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 373 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 374 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 375 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 376 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 377 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 378 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 379 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 380 | 11 | 有 | yǒu | You | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 381 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 382 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一一皆有彌勒菩薩蓮華藏中降神誕生 |
| 383 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 為說諸佛自在之法 |
| 384 | 11 | 法 | fǎ | France | 為說諸佛自在之法 |
| 385 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為說諸佛自在之法 |
| 386 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為說諸佛自在之法 |
| 387 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為說諸佛自在之法 |
| 388 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 為說諸佛自在之法 |
| 389 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 為說諸佛自在之法 |
| 390 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為說諸佛自在之法 |
| 391 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 為說諸佛自在之法 |
| 392 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 為說諸佛自在之法 |
| 393 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 為說諸佛自在之法 |
| 394 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為說諸佛自在之法 |
| 395 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為說諸佛自在之法 |
| 396 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 為說諸佛自在之法 |
| 397 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為說諸佛自在之法 |
| 398 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為說諸佛自在之法 |
| 399 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為說諸佛自在之法 |
| 400 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為說諸佛自在之法 |
| 401 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 乃至得忍住不退轉諸菩薩眾 |
| 402 | 11 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 阿僧祇宮殿 |
| 403 | 11 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 阿僧祇宮殿 |
| 404 | 11 | 不 | bù | not; no | 不相雜亂 |
| 405 | 11 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相雜亂 |
| 406 | 11 | 不 | bù | as a correlative | 不相雜亂 |
| 407 | 11 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相雜亂 |
| 408 | 11 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相雜亂 |
| 409 | 11 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相雜亂 |
| 410 | 11 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相雜亂 |
| 411 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 不相雜亂 |
| 412 | 11 | 不 | bù | no; na | 不相雜亂 |
| 413 | 11 | 聞 | wén | to hear | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 414 | 11 | 聞 | wén | Wen | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 415 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 416 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 417 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 418 | 11 | 聞 | wén | information | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 419 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 420 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 421 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 422 | 11 | 聞 | wén | to question | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 423 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 424 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或復見為一切聲聞眾會說法 |
| 425 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
| 426 | 10 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
| 427 | 10 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
| 428 | 10 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如有人於睡夢中 |
| 429 | 10 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如有人於睡夢中 |
| 430 | 10 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如有人於睡夢中 |
| 431 | 10 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 彌勒菩薩告善財童子言 |
| 432 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 某如來所 |
| 433 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 某如來所 |
| 434 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 某如來所 |
| 435 | 10 | 事 | shì | matter; thing; item | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 436 | 10 | 事 | shì | to serve | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 437 | 10 | 事 | shì | a government post | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 438 | 10 | 事 | shì | duty; post; work | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 439 | 10 | 事 | shì | occupation | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 440 | 10 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 441 | 10 | 事 | shì | an accident | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 442 | 10 | 事 | shì | to attend | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 443 | 10 | 事 | shì | an allusion | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 444 | 10 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 445 | 10 | 事 | shì | to engage in | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 446 | 10 | 事 | shì | to enslave | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 447 | 10 | 事 | shì | to pursue | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 448 | 10 | 事 | shì | to administer | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 449 | 10 | 事 | shì | to appoint | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 450 | 10 | 事 | shì | a piece | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 451 | 10 | 事 | shì | thing; phenomena | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 452 | 10 | 事 | shì | actions; karma | 又於寶樹枝葉華果一一事中 |
| 453 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 唯願大聖開樓閣門 |
| 454 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 唯願大聖開樓閣門 |
| 455 | 10 | 門 | mén | sect; school | 唯願大聖開樓閣門 |
| 456 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 唯願大聖開樓閣門 |
| 457 | 10 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 唯願大聖開樓閣門 |
| 458 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 唯願大聖開樓閣門 |
| 459 | 10 | 門 | mén | an opening | 唯願大聖開樓閣門 |
| 460 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 唯願大聖開樓閣門 |
| 461 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 唯願大聖開樓閣門 |
| 462 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 唯願大聖開樓閣門 |
| 463 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 唯願大聖開樓閣門 |
| 464 | 10 | 門 | mén | Men | 唯願大聖開樓閣門 |
| 465 | 10 | 門 | mén | a turning point | 唯願大聖開樓閣門 |
| 466 | 10 | 門 | mén | a method | 唯願大聖開樓閣門 |
| 467 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 唯願大聖開樓閣門 |
| 468 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 唯願大聖開樓閣門 |
| 469 | 10 | 得 | de | potential marker | 令我得入 |
| 470 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令我得入 |
| 471 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 令我得入 |
| 472 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 令我得入 |
| 473 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 令我得入 |
| 474 | 10 | 得 | dé | de | 令我得入 |
| 475 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 令我得入 |
| 476 | 10 | 得 | dé | to result in | 令我得入 |
| 477 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令我得入 |
| 478 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 令我得入 |
| 479 | 10 | 得 | dé | to be finished | 令我得入 |
| 480 | 10 | 得 | de | result of degree | 令我得入 |
| 481 | 10 | 得 | de | marks completion of an action | 令我得入 |
| 482 | 10 | 得 | děi | satisfying | 令我得入 |
| 483 | 10 | 得 | dé | to contract | 令我得入 |
| 484 | 10 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令我得入 |
| 485 | 10 | 得 | dé | expressing frustration | 令我得入 |
| 486 | 10 | 得 | dé | to hear | 令我得入 |
| 487 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 令我得入 |
| 488 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 令我得入 |
| 489 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令我得入 |
| 490 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 491 | 10 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 492 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 493 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 494 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 495 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 496 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 497 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 498 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 499 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如是壽在 |
| 500 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如是壽在 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 或 | huò | or; vā | |
| 见 | 見 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 一切 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 种种 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold |
| 庄严 | 莊嚴 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 遍处定 | 遍處定 | 98 | kasina |
| 般若 | 98 |
|
|
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施波罗蜜 | 布施波羅蜜 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 劫波树 | 劫波樹 | 106 | a kalpa tree |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |