Glossary and Vocabulary for Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing 最勝問菩薩十住除垢斷結經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 143 infix potential marker 亦不自見我有所化
2 140 Yi 雖化眾生亦不見化
3 138 Kangxi radical 71 諸法眾智虛寂無為無所染著
4 138 to not have; without 諸法眾智虛寂無為無所染著
5 138 mo 諸法眾智虛寂無為無所染著
6 138 to not have 諸法眾智虛寂無為無所染著
7 138 Wu 諸法眾智虛寂無為無所染著
8 138 mo 諸法眾智虛寂無為無所染著
9 133 菩薩 púsà bodhisattva 爾時最勝菩薩白佛言
10 133 菩薩 púsà bodhisattva 爾時最勝菩薩白佛言
11 133 菩薩 púsà bodhisattva 爾時最勝菩薩白佛言
12 112 眾生 zhòngshēng all living things 育養眾生莊嚴道場
13 112 眾生 zhòngshēng living things other than people 育養眾生莊嚴道場
14 112 眾生 zhòngshēng sentient beings 育養眾生莊嚴道場
15 112 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 育養眾生莊嚴道場
16 97 zhī to go 必至無上正真之道為最正覺
17 97 zhī to arrive; to go 必至無上正真之道為最正覺
18 97 zhī is 必至無上正真之道為最正覺
19 97 zhī to use 必至無上正真之道為最正覺
20 97 zhī Zhi 必至無上正真之道為最正覺
21 87 zhě ca 所以然者
22 73 to go back; to return 或復有人至菩薩所
23 73 to resume; to restart 或復有人至菩薩所
24 73 to do in detail 或復有人至菩薩所
25 73 to restore 或復有人至菩薩所
26 73 to respond; to reply to 或復有人至菩薩所
27 73 Fu; Return 或復有人至菩薩所
28 73 to retaliate; to reciprocate 或復有人至菩薩所
29 73 to avoid forced labor or tax 或復有人至菩薩所
30 73 Fu 或復有人至菩薩所
31 73 doubled; to overlapping; folded 或復有人至菩薩所
32 73 a lined garment with doubled thickness 或復有人至菩薩所
33 72 to go; to 未降之徒於其中間不興慢意
34 72 to rely on; to depend on 未降之徒於其中間不興慢意
35 72 Yu 未降之徒於其中間不興慢意
36 72 a crow 未降之徒於其中間不興慢意
37 72 wéi to act as; to serve 必至無上正真之道為最正覺
38 72 wéi to change into; to become 必至無上正真之道為最正覺
39 72 wéi to be; is 必至無上正真之道為最正覺
40 72 wéi to do 必至無上正真之道為最正覺
41 72 wèi to support; to help 必至無上正真之道為最正覺
42 72 wéi to govern 必至無上正真之道為最正覺
43 72 wèi to be; bhū 必至無上正真之道為最正覺
44 71 suǒ a few; various; some 亦不自見我有所化
45 71 suǒ a place; a location 亦不自見我有所化
46 71 suǒ indicates a passive voice 亦不自見我有所化
47 71 suǒ an ordinal number 亦不自見我有所化
48 71 suǒ meaning 亦不自見我有所化
49 71 suǒ garrison 亦不自見我有所化
50 71 suǒ place; pradeśa 亦不自見我有所化
51 68 不見 bújiàn to not see 雖化眾生亦不見化
52 68 不見 bújiàn to not meet 雖化眾生亦不見化
53 68 不見 bújiàn to disappear 雖化眾生亦不見化
54 68 xīn heart [organ] 亦不嫉妬隱貢高心
55 68 xīn Kangxi radical 61 亦不嫉妬隱貢高心
56 68 xīn mind; consciousness 亦不嫉妬隱貢高心
57 68 xīn the center; the core; the middle 亦不嫉妬隱貢高心
58 68 xīn one of the 28 star constellations 亦不嫉妬隱貢高心
59 68 xīn heart 亦不嫉妬隱貢高心
60 68 xīn emotion 亦不嫉妬隱貢高心
61 68 xīn intention; consideration 亦不嫉妬隱貢高心
62 68 xīn disposition; temperament 亦不嫉妬隱貢高心
63 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 亦不嫉妬隱貢高心
64 64 dào way; road; path 必至無上正真之道為最正覺
65 64 dào principle; a moral; morality 必至無上正真之道為最正覺
66 64 dào Tao; the Way 必至無上正真之道為最正覺
67 64 dào to say; to speak; to talk 必至無上正真之道為最正覺
68 64 dào to think 必至無上正真之道為最正覺
69 64 dào circuit; a province 必至無上正真之道為最正覺
70 64 dào a course; a channel 必至無上正真之道為最正覺
71 64 dào a method; a way of doing something 必至無上正真之道為最正覺
72 64 dào a doctrine 必至無上正真之道為最正覺
73 64 dào Taoism; Daoism 必至無上正真之道為最正覺
74 64 dào a skill 必至無上正真之道為最正覺
75 64 dào a sect 必至無上正真之道為最正覺
76 64 dào a line 必至無上正真之道為最正覺
77 64 dào Way 必至無上正真之道為最正覺
78 64 dào way; path; marga 必至無上正真之道為最正覺
79 61 to use; to grasp 以法性觀虛無寂寞無所有故
80 61 to rely on 以法性觀虛無寂寞無所有故
81 61 to regard 以法性觀虛無寂寞無所有故
82 61 to be able to 以法性觀虛無寂寞無所有故
83 61 to order; to command 以法性觀虛無寂寞無所有故
84 61 used after a verb 以法性觀虛無寂寞無所有故
85 61 a reason; a cause 以法性觀虛無寂寞無所有故
86 61 Israel 以法性觀虛無寂寞無所有故
87 61 Yi 以法性觀虛無寂寞無所有故
88 61 use; yogena 以法性觀虛無寂寞無所有故
89 59 ér Kangxi radical 126 入無量定而自示現
90 59 ér as if; to seem like 入無量定而自示現
91 59 néng can; able 入無量定而自示現
92 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 入無量定而自示現
93 59 ér to arrive; up to 入無量定而自示現
94 55 xiàng to observe; to assess 明明相照翳日月光
95 55 xiàng appearance; portrait; picture 明明相照翳日月光
96 55 xiàng countenance; personage; character; disposition 明明相照翳日月光
97 55 xiàng to aid; to help 明明相照翳日月光
98 55 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 明明相照翳日月光
99 55 xiàng a sign; a mark; appearance 明明相照翳日月光
100 55 xiāng alternately; in turn 明明相照翳日月光
101 55 xiāng Xiang 明明相照翳日月光
102 55 xiāng form substance 明明相照翳日月光
103 55 xiāng to express 明明相照翳日月光
104 55 xiàng to choose 明明相照翳日月光
105 55 xiāng Xiang 明明相照翳日月光
106 55 xiāng an ancient musical instrument 明明相照翳日月光
107 55 xiāng the seventh lunar month 明明相照翳日月光
108 55 xiāng to compare 明明相照翳日月光
109 55 xiàng to divine 明明相照翳日月光
110 55 xiàng to administer 明明相照翳日月光
111 55 xiàng helper for a blind person 明明相照翳日月光
112 55 xiāng rhythm [music] 明明相照翳日月光
113 55 xiāng the upper frets of a pipa 明明相照翳日月光
114 55 xiāng coralwood 明明相照翳日月光
115 55 xiàng ministry 明明相照翳日月光
116 55 xiàng to supplement; to enhance 明明相照翳日月光
117 55 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 明明相照翳日月光
118 55 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 明明相照翳日月光
119 55 xiàng sign; mark; liṅga 明明相照翳日月光
120 55 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 明明相照翳日月光
121 54 fēi Kangxi radical 175 實非本心之所貪慕
122 54 fēi wrong; bad; untruthful 實非本心之所貪慕
123 54 fēi different 實非本心之所貪慕
124 54 fēi to not be; to not have 實非本心之所貪慕
125 54 fēi to violate; to be contrary to 實非本心之所貪慕
126 54 fēi Africa 實非本心之所貪慕
127 54 fēi to slander 實非本心之所貪慕
128 54 fěi to avoid 實非本心之所貪慕
129 54 fēi must 實非本心之所貪慕
130 54 fēi an error 實非本心之所貪慕
131 54 fēi a problem; a question 實非本心之所貪慕
132 54 fēi evil 實非本心之所貪慕
133 53 method; way 一切諸法法亦自空
134 53 France 一切諸法法亦自空
135 53 the law; rules; regulations 一切諸法法亦自空
136 53 the teachings of the Buddha; Dharma 一切諸法法亦自空
137 53 a standard; a norm 一切諸法法亦自空
138 53 an institution 一切諸法法亦自空
139 53 to emulate 一切諸法法亦自空
140 53 magic; a magic trick 一切諸法法亦自空
141 53 punishment 一切諸法法亦自空
142 53 Fa 一切諸法法亦自空
143 53 a precedent 一切諸法法亦自空
144 53 a classification of some kinds of Han texts 一切諸法法亦自空
145 53 relating to a ceremony or rite 一切諸法法亦自空
146 53 Dharma 一切諸法法亦自空
147 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切諸法法亦自空
148 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切諸法法亦自空
149 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切諸法法亦自空
150 53 quality; characteristic 一切諸法法亦自空
151 53 niàn to read aloud 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
152 53 niàn to remember; to expect 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
153 53 niàn to miss 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
154 53 niàn to consider 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
155 53 niàn to recite; to chant 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
156 53 niàn to show affection for 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
157 53 niàn a thought; an idea 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
158 53 niàn twenty 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
159 53 niàn memory 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
160 53 niàn an instant 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
161 53 niàn Nian 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
162 53 niàn mindfulness; smrti 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
163 53 niàn a thought; citta 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
164 51 Kangxi radical 132 亦不自見我有所化
165 51 Zi 亦不自見我有所化
166 51 a nose 亦不自見我有所化
167 51 the beginning; the start 亦不自見我有所化
168 51 origin 亦不自見我有所化
169 51 to employ; to use 亦不自見我有所化
170 51 to be 亦不自見我有所化
171 51 self; soul; ātman 亦不自見我有所化
172 49 shēn human body; torso 舌知味身知細滑
173 49 shēn Kangxi radical 158 舌知味身知細滑
174 49 shēn self 舌知味身知細滑
175 49 shēn life 舌知味身知細滑
176 49 shēn an object 舌知味身知細滑
177 49 shēn a lifetime 舌知味身知細滑
178 49 shēn moral character 舌知味身知細滑
179 49 shēn status; identity; position 舌知味身知細滑
180 49 shēn pregnancy 舌知味身知細滑
181 49 juān India 舌知味身知細滑
182 49 shēn body; kāya 舌知味身知細滑
183 48 最勝 zuìshèng jina; conqueror 爾時最勝菩薩白佛言
184 48 最勝 zuìshèng supreme; uttara 爾時最勝菩薩白佛言
185 48 最勝 zuìshèng Uttara 爾時最勝菩薩白佛言
186 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於中演暢清淨音聲
187 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於中演暢清淨音聲
188 46 清淨 qīngjìng concise 於中演暢清淨音聲
189 46 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於中演暢清淨音聲
190 46 清淨 qīngjìng pure and clean 於中演暢清淨音聲
191 46 清淨 qīngjìng purity 於中演暢清淨音聲
192 46 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於中演暢清淨音聲
193 46 jìng clean 育養眾生淨佛國土
194 46 jìng no surplus; net 育養眾生淨佛國土
195 46 jìng pure 育養眾生淨佛國土
196 46 jìng tranquil 育養眾生淨佛國土
197 46 jìng cold 育養眾生淨佛國土
198 46 jìng to wash; to clense 育養眾生淨佛國土
199 46 jìng role of hero 育養眾生淨佛國土
200 46 jìng to remove sexual desire 育養眾生淨佛國土
201 46 jìng bright and clean; luminous 育養眾生淨佛國土
202 46 jìng clean; pure 育養眾生淨佛國土
203 46 jìng cleanse 育養眾生淨佛國土
204 46 jìng cleanse 育養眾生淨佛國土
205 46 jìng Pure 育養眾生淨佛國土
206 46 jìng vyavadāna; purification; cleansing 育養眾生淨佛國土
207 46 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 育養眾生淨佛國土
208 46 jìng viśuddhi; purity 育養眾生淨佛國土
209 45 xíng to walk 度十億百千眾生得純熟行
210 45 xíng capable; competent 度十億百千眾生得純熟行
211 45 háng profession 度十億百千眾生得純熟行
212 45 xíng Kangxi radical 144 度十億百千眾生得純熟行
213 45 xíng to travel 度十億百千眾生得純熟行
214 45 xìng actions; conduct 度十億百千眾生得純熟行
215 45 xíng to do; to act; to practice 度十億百千眾生得純熟行
216 45 xíng all right; OK; okay 度十億百千眾生得純熟行
217 45 háng horizontal line 度十億百千眾生得純熟行
218 45 héng virtuous deeds 度十億百千眾生得純熟行
219 45 hàng a line of trees 度十億百千眾生得純熟行
220 45 hàng bold; steadfast 度十億百千眾生得純熟行
221 45 xíng to move 度十億百千眾生得純熟行
222 45 xíng to put into effect; to implement 度十億百千眾生得純熟行
223 45 xíng travel 度十億百千眾生得純熟行
224 45 xíng to circulate 度十億百千眾生得純熟行
225 45 xíng running script; running script 度十億百千眾生得純熟行
226 45 xíng temporary 度十億百千眾生得純熟行
227 45 háng rank; order 度十億百千眾生得純熟行
228 45 háng a business; a shop 度十億百千眾生得純熟行
229 45 xíng to depart; to leave 度十億百千眾生得純熟行
230 45 xíng to experience 度十億百千眾生得純熟行
231 45 xíng path; way 度十億百千眾生得純熟行
232 45 xíng xing; ballad 度十億百千眾生得純熟行
233 45 xíng Xing 度十億百千眾生得純熟行
234 45 xíng Practice 度十億百千眾生得純熟行
235 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 度十億百千眾生得純熟行
236 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 度十億百千眾生得純熟行
237 45 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩涉歷生死執勤苦行
238 44 běn to be one's own 十二因緣十八本持亦復如是
239 44 běn origin; source; root; foundation; basis 十二因緣十八本持亦復如是
240 44 běn the roots of a plant 十二因緣十八本持亦復如是
241 44 běn capital 十二因緣十八本持亦復如是
242 44 běn main; central; primary 十二因緣十八本持亦復如是
243 44 běn according to 十二因緣十八本持亦復如是
244 44 běn a version; an edition 十二因緣十八本持亦復如是
245 44 běn a memorial [presented to the emperor] 十二因緣十八本持亦復如是
246 44 běn a book 十二因緣十八本持亦復如是
247 44 běn trunk of a tree 十二因緣十八本持亦復如是
248 44 běn to investigate the root of 十二因緣十八本持亦復如是
249 44 běn a manuscript for a play 十二因緣十八本持亦復如是
250 44 běn Ben 十二因緣十八本持亦復如是
251 44 běn root; origin; mula 十二因緣十八本持亦復如是
252 44 běn becoming, being, existing; bhava 十二因緣十八本持亦復如是
253 44 běn former; previous; pūrva 十二因緣十八本持亦復如是
254 44 zhì Kangxi radical 133 從一佛國至一佛國
255 44 zhì to arrive 從一佛國至一佛國
256 44 zhì approach; upagama 從一佛國至一佛國
257 43 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 不身亦不與無欲相應非不相應
258 43 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 不身亦不與無欲相應非不相應
259 43 相應 xiāngying cheap; inexpensive 不身亦不與無欲相應非不相應
260 43 相應 xiāngyìng response, correspond 不身亦不與無欲相應非不相應
261 43 相應 xiāngyìng concomitant 不身亦不與無欲相應非不相應
262 43 相應 xiāngyìng Sō-ō 不身亦不與無欲相應非不相應
263 42 shí time; a point or period of time 是時菩薩
264 42 shí a season; a quarter of a year 是時菩薩
265 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時菩薩
266 42 shí fashionable 是時菩薩
267 42 shí fate; destiny; luck 是時菩薩
268 42 shí occasion; opportunity; chance 是時菩薩
269 42 shí tense 是時菩薩
270 42 shí particular; special 是時菩薩
271 42 shí to plant; to cultivate 是時菩薩
272 42 shí an era; a dynasty 是時菩薩
273 42 shí time [abstract] 是時菩薩
274 42 shí seasonal 是時菩薩
275 42 shí to wait upon 是時菩薩
276 42 shí hour 是時菩薩
277 42 shí appropriate; proper; timely 是時菩薩
278 42 shí Shi 是時菩薩
279 42 shí a present; currentlt 是時菩薩
280 42 shí time; kāla 是時菩薩
281 42 shí at that time; samaya 是時菩薩
282 40 idea 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
283 40 Italy (abbreviation) 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
284 40 a wish; a desire; intention 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
285 40 mood; feeling 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
286 40 will; willpower; determination 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
287 40 bearing; spirit 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
288 40 to think of; to long for; to miss 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
289 40 to anticipate; to expect 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
290 40 to doubt; to suspect 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
291 40 meaning 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
292 40 a suggestion; a hint 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
293 40 an understanding; a point of view 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
294 40 Yi 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
295 40 manas; mind; mentation 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
296 40 yán to speak; to say; said 爾時最勝菩薩白佛言
297 40 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時最勝菩薩白佛言
298 40 yán Kangxi radical 149 爾時最勝菩薩白佛言
299 40 yán phrase; sentence 爾時最勝菩薩白佛言
300 40 yán a word; a syllable 爾時最勝菩薩白佛言
301 40 yán a theory; a doctrine 爾時最勝菩薩白佛言
302 40 yán to regard as 爾時最勝菩薩白佛言
303 40 yán to act as 爾時最勝菩薩白佛言
304 40 yán word; vacana 爾時最勝菩薩白佛言
305 40 yán speak; vad 爾時最勝菩薩白佛言
306 39 Qi 現其色身無限無量阿僧祇劫諸法功德
307 37 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現已國土眾寶莊飾
308 37 xiàn at present 現已國土眾寶莊飾
309 37 xiàn existing at the present time 現已國土眾寶莊飾
310 37 xiàn cash 現已國土眾寶莊飾
311 37 xiàn to manifest; prādur 現已國土眾寶莊飾
312 37 xiàn to manifest; prādur 現已國土眾寶莊飾
313 37 xiàn the present time 現已國土眾寶莊飾
314 37 wèi to call 是謂菩薩觀愛欲心
315 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂菩薩觀愛欲心
316 37 wèi to speak to; to address 是謂菩薩觀愛欲心
317 37 wèi to treat as; to regard as 是謂菩薩觀愛欲心
318 37 wèi introducing a condition situation 是謂菩薩觀愛欲心
319 37 wèi to speak to; to address 是謂菩薩觀愛欲心
320 37 wèi to think 是謂菩薩觀愛欲心
321 37 wèi for; is to be 是謂菩薩觀愛欲心
322 37 wèi to make; to cause 是謂菩薩觀愛欲心
323 37 wèi principle; reason 是謂菩薩觀愛欲心
324 37 wèi Wei 是謂菩薩觀愛欲心
325 37 zhī to know 深入法要解知諸法一相如爾
326 37 zhī to comprehend 深入法要解知諸法一相如爾
327 37 zhī to inform; to tell 深入法要解知諸法一相如爾
328 37 zhī to administer 深入法要解知諸法一相如爾
329 37 zhī to distinguish; to discern 深入法要解知諸法一相如爾
330 37 zhī to be close friends 深入法要解知諸法一相如爾
331 37 zhī to feel; to sense; to perceive 深入法要解知諸法一相如爾
332 37 zhī to receive; to entertain 深入法要解知諸法一相如爾
333 37 zhī knowledge 深入法要解知諸法一相如爾
334 37 zhī consciousness; perception 深入法要解知諸法一相如爾
335 37 zhī a close friend 深入法要解知諸法一相如爾
336 37 zhì wisdom 深入法要解知諸法一相如爾
337 37 zhì Zhi 深入法要解知諸法一相如爾
338 37 zhī Understanding 深入法要解知諸法一相如爾
339 37 zhī know; jña 深入法要解知諸法一相如爾
340 35 shēng to be born; to give birth 是時眾生聞如此聲
341 35 shēng to live 是時眾生聞如此聲
342 35 shēng raw 是時眾生聞如此聲
343 35 shēng a student 是時眾生聞如此聲
344 35 shēng life 是時眾生聞如此聲
345 35 shēng to produce; to give rise 是時眾生聞如此聲
346 35 shēng alive 是時眾生聞如此聲
347 35 shēng a lifetime 是時眾生聞如此聲
348 35 shēng to initiate; to become 是時眾生聞如此聲
349 35 shēng to grow 是時眾生聞如此聲
350 35 shēng unfamiliar 是時眾生聞如此聲
351 35 shēng not experienced 是時眾生聞如此聲
352 35 shēng hard; stiff; strong 是時眾生聞如此聲
353 35 shēng having academic or professional knowledge 是時眾生聞如此聲
354 35 shēng a male role in traditional theatre 是時眾生聞如此聲
355 35 shēng gender 是時眾生聞如此聲
356 35 shēng to develop; to grow 是時眾生聞如此聲
357 35 shēng to set up 是時眾生聞如此聲
358 35 shēng a prostitute 是時眾生聞如此聲
359 35 shēng a captive 是時眾生聞如此聲
360 35 shēng a gentleman 是時眾生聞如此聲
361 35 shēng Kangxi radical 100 是時眾生聞如此聲
362 35 shēng unripe 是時眾生聞如此聲
363 35 shēng nature 是時眾生聞如此聲
364 35 shēng to inherit; to succeed 是時眾生聞如此聲
365 35 shēng destiny 是時眾生聞如此聲
366 35 shēng birth 是時眾生聞如此聲
367 35 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 法滅隨所處滅
368 35 miè to submerge 法滅隨所處滅
369 35 miè to extinguish; to put out 法滅隨所處滅
370 35 miè to eliminate 法滅隨所處滅
371 35 miè to disappear; to fade away 法滅隨所處滅
372 35 miè the cessation of suffering 法滅隨所處滅
373 35 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 法滅隨所處滅
374 35 yìng to answer; to respond 菩薩入定觀察眾生應度不度
375 35 yìng to confirm; to verify 菩薩入定觀察眾生應度不度
376 35 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩入定觀察眾生應度不度
377 35 yìng to accept 菩薩入定觀察眾生應度不度
378 35 yìng to permit; to allow 菩薩入定觀察眾生應度不度
379 35 yìng to echo 菩薩入定觀察眾生應度不度
380 35 yìng to handle; to deal with 菩薩入定觀察眾生應度不度
381 35 yìng Ying 菩薩入定觀察眾生應度不度
382 35 jìn to the greatest extent; utmost 苦音習音盡音道音
383 35 jìn perfect; flawless 苦音習音盡音道音
384 35 jìn to give priority to; to do one's utmost 苦音習音盡音道音
385 35 jìn to vanish 苦音習音盡音道音
386 35 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 苦音習音盡音道音
387 35 jìn to die 苦音習音盡音道音
388 35 jìn exhaustion; kṣaya 苦音習音盡音道音
389 35 to enter 以善權方便入於五道八無閑處
390 35 Kangxi radical 11 以善權方便入於五道八無閑處
391 35 radical 以善權方便入於五道八無閑處
392 35 income 以善權方便入於五道八無閑處
393 35 to conform with 以善權方便入於五道八無閑處
394 35 to descend 以善權方便入於五道八無閑處
395 35 the entering tone 以善權方便入於五道八無閑處
396 35 to pay 以善權方便入於五道八無閑處
397 35 to join 以善權方便入於五道八無閑處
398 35 entering; praveśa 以善權方便入於五道八無閑處
399 35 entered; attained; āpanna 以善權方便入於五道八無閑處
400 34 to give 我與彼等慢
401 34 to accompany 我與彼等慢
402 34 to particate in 我與彼等慢
403 34 of the same kind 我與彼等慢
404 34 to help 我與彼等慢
405 34 for 我與彼等慢
406 34 kōng empty; void; hollow 皆空皆寂無形無相不可見故
407 34 kòng free time 皆空皆寂無形無相不可見故
408 34 kòng to empty; to clean out 皆空皆寂無形無相不可見故
409 34 kōng the sky; the air 皆空皆寂無形無相不可見故
410 34 kōng in vain; for nothing 皆空皆寂無形無相不可見故
411 34 kòng vacant; unoccupied 皆空皆寂無形無相不可見故
412 34 kòng empty space 皆空皆寂無形無相不可見故
413 34 kōng without substance 皆空皆寂無形無相不可見故
414 34 kōng to not have 皆空皆寂無形無相不可見故
415 34 kòng opportunity; chance 皆空皆寂無形無相不可見故
416 34 kōng vast and high 皆空皆寂無形無相不可見故
417 34 kōng impractical; ficticious 皆空皆寂無形無相不可見故
418 34 kòng blank 皆空皆寂無形無相不可見故
419 34 kòng expansive 皆空皆寂無形無相不可見故
420 34 kòng lacking 皆空皆寂無形無相不可見故
421 34 kōng plain; nothing else 皆空皆寂無形無相不可見故
422 34 kōng Emptiness 皆空皆寂無形無相不可見故
423 34 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 皆空皆寂無形無相不可見故
424 33 guān to look at; to watch; to observe 以法性觀虛無寂寞無所有故
425 33 guàn Taoist monastery; monastery 以法性觀虛無寂寞無所有故
426 33 guān to display; to show; to make visible 以法性觀虛無寂寞無所有故
427 33 guān Guan 以法性觀虛無寂寞無所有故
428 33 guān appearance; looks 以法性觀虛無寂寞無所有故
429 33 guān a sight; a view; a vista 以法性觀虛無寂寞無所有故
430 33 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以法性觀虛無寂寞無所有故
431 33 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以法性觀虛無寂寞無所有故
432 33 guàn an announcement 以法性觀虛無寂寞無所有故
433 33 guàn a high tower; a watchtower 以法性觀虛無寂寞無所有故
434 33 guān Surview 以法性觀虛無寂寞無所有故
435 33 guān Observe 以法性觀虛無寂寞無所有故
436 33 guàn insight; vipasyana; vipassana 以法性觀虛無寂寞無所有故
437 33 guān mindfulness; contemplation; smrti 以法性觀虛無寂寞無所有故
438 33 guān recollection; anusmrti 以法性觀虛無寂寞無所有故
439 33 guān viewing; avaloka 以法性觀虛無寂寞無所有故
440 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是最勝
441 32 一一 yīyī one or two 一一光明有七寶蓮花
442 32 一一 yīyī a few 一一光明有七寶蓮花
443 32 三昧 sānmèi samadhi 便入法界自在定意三昧正受
444 32 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 便入法界自在定意三昧正受
445 31 self 我勝彼不如慢
446 31 [my] dear 我勝彼不如慢
447 31 Wo 我勝彼不如慢
448 31 self; atman; attan 我勝彼不如慢
449 31 ga 我勝彼不如慢
450 29 便 biàn convenient; handy; easy 便與彼人作朋友知識
451 29 便 biàn advantageous 便與彼人作朋友知識
452 29 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便與彼人作朋友知識
453 29 便 pián fat; obese 便與彼人作朋友知識
454 29 便 biàn to make easy 便與彼人作朋友知識
455 29 便 biàn an unearned advantage 便與彼人作朋友知識
456 29 便 biàn ordinary; plain 便與彼人作朋友知識
457 29 便 biàn in passing 便與彼人作朋友知識
458 29 便 biàn informal 便與彼人作朋友知識
459 29 便 biàn appropriate; suitable 便與彼人作朋友知識
460 29 便 biàn an advantageous occasion 便與彼人作朋友知識
461 29 便 biàn stool 便與彼人作朋友知識
462 29 便 pián quiet; quiet and comfortable 便與彼人作朋友知識
463 29 便 biàn proficient; skilled 便與彼人作朋友知識
464 29 便 pián shrewd; slick; good with words 便與彼人作朋友知識
465 28 one 深入法要解知諸法一相如爾
466 28 Kangxi radical 1 深入法要解知諸法一相如爾
467 28 pure; concentrated 深入法要解知諸法一相如爾
468 28 first 深入法要解知諸法一相如爾
469 28 the same 深入法要解知諸法一相如爾
470 28 sole; single 深入法要解知諸法一相如爾
471 28 a very small amount 深入法要解知諸法一相如爾
472 28 Yi 深入法要解知諸法一相如爾
473 28 other 深入法要解知諸法一相如爾
474 28 to unify 深入法要解知諸法一相如爾
475 28 accidentally; coincidentally 深入法要解知諸法一相如爾
476 28 abruptly; suddenly 深入法要解知諸法一相如爾
477 28 one; eka 深入法要解知諸法一相如爾
478 27 zhōng middle 增上慢增中慢增下慢
479 27 zhōng medium; medium sized 增上慢增中慢增下慢
480 27 zhōng China 增上慢增中慢增下慢
481 27 zhòng to hit the mark 增上慢增中慢增下慢
482 27 zhōng midday 增上慢增中慢增下慢
483 27 zhōng inside 增上慢增中慢增下慢
484 27 zhōng during 增上慢增中慢增下慢
485 27 zhōng Zhong 增上慢增中慢增下慢
486 27 zhōng intermediary 增上慢增中慢增下慢
487 27 zhōng half 增上慢增中慢增下慢
488 27 zhòng to reach; to attain 增上慢增中慢增下慢
489 27 zhòng to suffer; to infect 增上慢增中慢增下慢
490 27 zhòng to obtain 增上慢增中慢增下慢
491 27 zhòng to pass an exam 增上慢增中慢增下慢
492 27 zhōng middle 增上慢增中慢增下慢
493 27 desire 聞聲眾生必欲聞我清淨之義
494 27 to desire; to wish 聞聲眾生必欲聞我清淨之義
495 27 to desire; to intend 聞聲眾生必欲聞我清淨之義
496 27 lust 聞聲眾生必欲聞我清淨之義
497 27 desire; intention; wish; kāma 聞聲眾生必欲聞我清淨之義
498 26 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別六情都無有主
499 26 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別六情都無有主
500 26 分別 fēnbié difference 分別六情都無有主

Frequencies of all Words

Top 1150

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 not; no 亦不自見我有所化
2 143 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不自見我有所化
3 143 as a correlative 亦不自見我有所化
4 143 no (answering a question) 亦不自見我有所化
5 143 forms a negative adjective from a noun 亦不自見我有所化
6 143 at the end of a sentence to form a question 亦不自見我有所化
7 143 to form a yes or no question 亦不自見我有所化
8 143 infix potential marker 亦不自見我有所化
9 143 no; na 亦不自見我有所化
10 140 also; too 雖化眾生亦不見化
11 140 but 雖化眾生亦不見化
12 140 this; he; she 雖化眾生亦不見化
13 140 although; even though 雖化眾生亦不見化
14 140 already 雖化眾生亦不見化
15 140 particle with no meaning 雖化眾生亦不見化
16 140 Yi 雖化眾生亦不見化
17 138 no 諸法眾智虛寂無為無所染著
18 138 Kangxi radical 71 諸法眾智虛寂無為無所染著
19 138 to not have; without 諸法眾智虛寂無為無所染著
20 138 has not yet 諸法眾智虛寂無為無所染著
21 138 mo 諸法眾智虛寂無為無所染著
22 138 do not 諸法眾智虛寂無為無所染著
23 138 not; -less; un- 諸法眾智虛寂無為無所染著
24 138 regardless of 諸法眾智虛寂無為無所染著
25 138 to not have 諸法眾智虛寂無為無所染著
26 138 um 諸法眾智虛寂無為無所染著
27 138 Wu 諸法眾智虛寂無為無所染著
28 138 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸法眾智虛寂無為無所染著
29 138 not; non- 諸法眾智虛寂無為無所染著
30 138 mo 諸法眾智虛寂無為無所染著
31 138 yǒu is; are; to exist 若有眾生應受化者
32 138 yǒu to have; to possess 若有眾生應受化者
33 138 yǒu indicates an estimate 若有眾生應受化者
34 138 yǒu indicates a large quantity 若有眾生應受化者
35 138 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生應受化者
36 138 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生應受化者
37 138 yǒu used to compare two things 若有眾生應受化者
38 138 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生應受化者
39 138 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生應受化者
40 138 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生應受化者
41 138 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生應受化者
42 138 yǒu abundant 若有眾生應受化者
43 138 yǒu purposeful 若有眾生應受化者
44 138 yǒu You 若有眾生應受化者
45 138 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生應受化者
46 138 yǒu becoming; bhava 若有眾生應受化者
47 133 菩薩 púsà bodhisattva 爾時最勝菩薩白佛言
48 133 菩薩 púsà bodhisattva 爾時最勝菩薩白佛言
49 133 菩薩 púsà bodhisattva 爾時最勝菩薩白佛言
50 112 眾生 zhòngshēng all living things 育養眾生莊嚴道場
51 112 眾生 zhòngshēng living things other than people 育養眾生莊嚴道場
52 112 眾生 zhòngshēng sentient beings 育養眾生莊嚴道場
53 112 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 育養眾生莊嚴道場
54 109 shì is; are; am; to be 菩薩當作是觀
55 109 shì is exactly 菩薩當作是觀
56 109 shì is suitable; is in contrast 菩薩當作是觀
57 109 shì this; that; those 菩薩當作是觀
58 109 shì really; certainly 菩薩當作是觀
59 109 shì correct; yes; affirmative 菩薩當作是觀
60 109 shì true 菩薩當作是觀
61 109 shì is; has; exists 菩薩當作是觀
62 109 shì used between repetitions of a word 菩薩當作是觀
63 109 shì a matter; an affair 菩薩當作是觀
64 109 shì Shi 菩薩當作是觀
65 109 shì is; bhū 菩薩當作是觀
66 109 shì this; idam 菩薩當作是觀
67 97 zhī him; her; them; that 必至無上正真之道為最正覺
68 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 必至無上正真之道為最正覺
69 97 zhī to go 必至無上正真之道為最正覺
70 97 zhī this; that 必至無上正真之道為最正覺
71 97 zhī genetive marker 必至無上正真之道為最正覺
72 97 zhī it 必至無上正真之道為最正覺
73 97 zhī in 必至無上正真之道為最正覺
74 97 zhī all 必至無上正真之道為最正覺
75 97 zhī and 必至無上正真之道為最正覺
76 97 zhī however 必至無上正真之道為最正覺
77 97 zhī if 必至無上正真之道為最正覺
78 97 zhī then 必至無上正真之道為最正覺
79 97 zhī to arrive; to go 必至無上正真之道為最正覺
80 97 zhī is 必至無上正真之道為最正覺
81 97 zhī to use 必至無上正真之道為最正覺
82 97 zhī Zhi 必至無上正真之道為最正覺
83 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
84 87 zhě that 所以然者
85 87 zhě nominalizing function word 所以然者
86 87 zhě used to mark a definition 所以然者
87 87 zhě used to mark a pause 所以然者
88 87 zhě topic marker; that; it 所以然者
89 87 zhuó according to 所以然者
90 87 zhě ca 所以然者
91 73 again; more; repeatedly 或復有人至菩薩所
92 73 to go back; to return 或復有人至菩薩所
93 73 to resume; to restart 或復有人至菩薩所
94 73 to do in detail 或復有人至菩薩所
95 73 to restore 或復有人至菩薩所
96 73 to respond; to reply to 或復有人至菩薩所
97 73 after all; and then 或復有人至菩薩所
98 73 even if; although 或復有人至菩薩所
99 73 Fu; Return 或復有人至菩薩所
100 73 to retaliate; to reciprocate 或復有人至菩薩所
101 73 to avoid forced labor or tax 或復有人至菩薩所
102 73 particle without meaing 或復有人至菩薩所
103 73 Fu 或復有人至菩薩所
104 73 repeated; again 或復有人至菩薩所
105 73 doubled; to overlapping; folded 或復有人至菩薩所
106 73 a lined garment with doubled thickness 或復有人至菩薩所
107 73 again; punar 或復有人至菩薩所
108 72 in; at 未降之徒於其中間不興慢意
109 72 in; at 未降之徒於其中間不興慢意
110 72 in; at; to; from 未降之徒於其中間不興慢意
111 72 to go; to 未降之徒於其中間不興慢意
112 72 to rely on; to depend on 未降之徒於其中間不興慢意
113 72 to go to; to arrive at 未降之徒於其中間不興慢意
114 72 from 未降之徒於其中間不興慢意
115 72 give 未降之徒於其中間不興慢意
116 72 oppposing 未降之徒於其中間不興慢意
117 72 and 未降之徒於其中間不興慢意
118 72 compared to 未降之徒於其中間不興慢意
119 72 by 未降之徒於其中間不興慢意
120 72 and; as well as 未降之徒於其中間不興慢意
121 72 for 未降之徒於其中間不興慢意
122 72 Yu 未降之徒於其中間不興慢意
123 72 a crow 未降之徒於其中間不興慢意
124 72 whew; wow 未降之徒於其中間不興慢意
125 72 near to; antike 未降之徒於其中間不興慢意
126 72 wèi for; to 必至無上正真之道為最正覺
127 72 wèi because of 必至無上正真之道為最正覺
128 72 wéi to act as; to serve 必至無上正真之道為最正覺
129 72 wéi to change into; to become 必至無上正真之道為最正覺
130 72 wéi to be; is 必至無上正真之道為最正覺
131 72 wéi to do 必至無上正真之道為最正覺
132 72 wèi for 必至無上正真之道為最正覺
133 72 wèi because of; for; to 必至無上正真之道為最正覺
134 72 wèi to 必至無上正真之道為最正覺
135 72 wéi in a passive construction 必至無上正真之道為最正覺
136 72 wéi forming a rehetorical question 必至無上正真之道為最正覺
137 72 wéi forming an adverb 必至無上正真之道為最正覺
138 72 wéi to add emphasis 必至無上正真之道為最正覺
139 72 wèi to support; to help 必至無上正真之道為最正覺
140 72 wéi to govern 必至無上正真之道為最正覺
141 72 wèi to be; bhū 必至無上正真之道為最正覺
142 71 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦不自見我有所化
143 71 suǒ an office; an institute 亦不自見我有所化
144 71 suǒ introduces a relative clause 亦不自見我有所化
145 71 suǒ it 亦不自見我有所化
146 71 suǒ if; supposing 亦不自見我有所化
147 71 suǒ a few; various; some 亦不自見我有所化
148 71 suǒ a place; a location 亦不自見我有所化
149 71 suǒ indicates a passive voice 亦不自見我有所化
150 71 suǒ that which 亦不自見我有所化
151 71 suǒ an ordinal number 亦不自見我有所化
152 71 suǒ meaning 亦不自見我有所化
153 71 suǒ garrison 亦不自見我有所化
154 71 suǒ place; pradeśa 亦不自見我有所化
155 71 suǒ that which; yad 亦不自見我有所化
156 68 不見 bújiàn to not see 雖化眾生亦不見化
157 68 不見 bújiàn to not meet 雖化眾生亦不見化
158 68 不見 bújiàn to disappear 雖化眾生亦不見化
159 68 xīn heart [organ] 亦不嫉妬隱貢高心
160 68 xīn Kangxi radical 61 亦不嫉妬隱貢高心
161 68 xīn mind; consciousness 亦不嫉妬隱貢高心
162 68 xīn the center; the core; the middle 亦不嫉妬隱貢高心
163 68 xīn one of the 28 star constellations 亦不嫉妬隱貢高心
164 68 xīn heart 亦不嫉妬隱貢高心
165 68 xīn emotion 亦不嫉妬隱貢高心
166 68 xīn intention; consideration 亦不嫉妬隱貢高心
167 68 xīn disposition; temperament 亦不嫉妬隱貢高心
168 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 亦不嫉妬隱貢高心
169 64 dào way; road; path 必至無上正真之道為最正覺
170 64 dào principle; a moral; morality 必至無上正真之道為最正覺
171 64 dào Tao; the Way 必至無上正真之道為最正覺
172 64 dào measure word for long things 必至無上正真之道為最正覺
173 64 dào to say; to speak; to talk 必至無上正真之道為最正覺
174 64 dào to think 必至無上正真之道為最正覺
175 64 dào times 必至無上正真之道為最正覺
176 64 dào circuit; a province 必至無上正真之道為最正覺
177 64 dào a course; a channel 必至無上正真之道為最正覺
178 64 dào a method; a way of doing something 必至無上正真之道為最正覺
179 64 dào measure word for doors and walls 必至無上正真之道為最正覺
180 64 dào measure word for courses of a meal 必至無上正真之道為最正覺
181 64 dào a centimeter 必至無上正真之道為最正覺
182 64 dào a doctrine 必至無上正真之道為最正覺
183 64 dào Taoism; Daoism 必至無上正真之道為最正覺
184 64 dào a skill 必至無上正真之道為最正覺
185 64 dào a sect 必至無上正真之道為最正覺
186 64 dào a line 必至無上正真之道為最正覺
187 64 dào Way 必至無上正真之道為最正覺
188 64 dào way; path; marga 必至無上正真之道為最正覺
189 61 so as to; in order to 以法性觀虛無寂寞無所有故
190 61 to use; to regard as 以法性觀虛無寂寞無所有故
191 61 to use; to grasp 以法性觀虛無寂寞無所有故
192 61 according to 以法性觀虛無寂寞無所有故
193 61 because of 以法性觀虛無寂寞無所有故
194 61 on a certain date 以法性觀虛無寂寞無所有故
195 61 and; as well as 以法性觀虛無寂寞無所有故
196 61 to rely on 以法性觀虛無寂寞無所有故
197 61 to regard 以法性觀虛無寂寞無所有故
198 61 to be able to 以法性觀虛無寂寞無所有故
199 61 to order; to command 以法性觀虛無寂寞無所有故
200 61 further; moreover 以法性觀虛無寂寞無所有故
201 61 used after a verb 以法性觀虛無寂寞無所有故
202 61 very 以法性觀虛無寂寞無所有故
203 61 already 以法性觀虛無寂寞無所有故
204 61 increasingly 以法性觀虛無寂寞無所有故
205 61 a reason; a cause 以法性觀虛無寂寞無所有故
206 61 Israel 以法性觀虛無寂寞無所有故
207 61 Yi 以法性觀虛無寂寞無所有故
208 61 use; yogena 以法性觀虛無寂寞無所有故
209 60 huò or; either; else 或為父母兄弟眷屬
210 60 huò maybe; perhaps; might; possibly 或為父母兄弟眷屬
211 60 huò some; someone 或為父母兄弟眷屬
212 60 míngnián suddenly 或為父母兄弟眷屬
213 60 huò or; vā 或為父母兄弟眷屬
214 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 入無量定而自示現
215 59 ér Kangxi radical 126 入無量定而自示現
216 59 ér you 入無量定而自示現
217 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 入無量定而自示現
218 59 ér right away; then 入無量定而自示現
219 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 入無量定而自示現
220 59 ér if; in case; in the event that 入無量定而自示現
221 59 ér therefore; as a result; thus 入無量定而自示現
222 59 ér how can it be that? 入無量定而自示現
223 59 ér so as to 入無量定而自示現
224 59 ér only then 入無量定而自示現
225 59 ér as if; to seem like 入無量定而自示現
226 59 néng can; able 入無量定而自示現
227 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 入無量定而自示現
228 59 ér me 入無量定而自示現
229 59 ér to arrive; up to 入無量定而自示現
230 59 ér possessive 入無量定而自示現
231 59 ér and; ca 入無量定而自示現
232 55 xiāng each other; one another; mutually 明明相照翳日月光
233 55 xiàng to observe; to assess 明明相照翳日月光
234 55 xiàng appearance; portrait; picture 明明相照翳日月光
235 55 xiàng countenance; personage; character; disposition 明明相照翳日月光
236 55 xiàng to aid; to help 明明相照翳日月光
237 55 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 明明相照翳日月光
238 55 xiàng a sign; a mark; appearance 明明相照翳日月光
239 55 xiāng alternately; in turn 明明相照翳日月光
240 55 xiāng Xiang 明明相照翳日月光
241 55 xiāng form substance 明明相照翳日月光
242 55 xiāng to express 明明相照翳日月光
243 55 xiàng to choose 明明相照翳日月光
244 55 xiāng Xiang 明明相照翳日月光
245 55 xiāng an ancient musical instrument 明明相照翳日月光
246 55 xiāng the seventh lunar month 明明相照翳日月光
247 55 xiāng to compare 明明相照翳日月光
248 55 xiàng to divine 明明相照翳日月光
249 55 xiàng to administer 明明相照翳日月光
250 55 xiàng helper for a blind person 明明相照翳日月光
251 55 xiāng rhythm [music] 明明相照翳日月光
252 55 xiāng the upper frets of a pipa 明明相照翳日月光
253 55 xiāng coralwood 明明相照翳日月光
254 55 xiàng ministry 明明相照翳日月光
255 55 xiàng to supplement; to enhance 明明相照翳日月光
256 55 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 明明相照翳日月光
257 55 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 明明相照翳日月光
258 55 xiàng sign; mark; liṅga 明明相照翳日月光
259 55 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 明明相照翳日月光
260 54 that; those 我勝彼不如慢
261 54 another; the other 我勝彼不如慢
262 54 that; tad 我勝彼不如慢
263 54 fēi not; non-; un- 實非本心之所貪慕
264 54 fēi Kangxi radical 175 實非本心之所貪慕
265 54 fēi wrong; bad; untruthful 實非本心之所貪慕
266 54 fēi different 實非本心之所貪慕
267 54 fēi to not be; to not have 實非本心之所貪慕
268 54 fēi to violate; to be contrary to 實非本心之所貪慕
269 54 fēi Africa 實非本心之所貪慕
270 54 fēi to slander 實非本心之所貪慕
271 54 fěi to avoid 實非本心之所貪慕
272 54 fēi must 實非本心之所貪慕
273 54 fēi an error 實非本心之所貪慕
274 54 fēi a problem; a question 實非本心之所貪慕
275 54 fēi evil 實非本心之所貪慕
276 54 fēi besides; except; unless 實非本心之所貪慕
277 53 method; way 一切諸法法亦自空
278 53 France 一切諸法法亦自空
279 53 the law; rules; regulations 一切諸法法亦自空
280 53 the teachings of the Buddha; Dharma 一切諸法法亦自空
281 53 a standard; a norm 一切諸法法亦自空
282 53 an institution 一切諸法法亦自空
283 53 to emulate 一切諸法法亦自空
284 53 magic; a magic trick 一切諸法法亦自空
285 53 punishment 一切諸法法亦自空
286 53 Fa 一切諸法法亦自空
287 53 a precedent 一切諸法法亦自空
288 53 a classification of some kinds of Han texts 一切諸法法亦自空
289 53 relating to a ceremony or rite 一切諸法法亦自空
290 53 Dharma 一切諸法法亦自空
291 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切諸法法亦自空
292 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切諸法法亦自空
293 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切諸法法亦自空
294 53 quality; characteristic 一切諸法法亦自空
295 53 niàn to read aloud 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
296 53 niàn to remember; to expect 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
297 53 niàn to miss 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
298 53 niàn to consider 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
299 53 niàn to recite; to chant 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
300 53 niàn to show affection for 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
301 53 niàn a thought; an idea 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
302 53 niàn twenty 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
303 53 niàn memory 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
304 53 niàn an instant 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
305 53 niàn Nian 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
306 53 niàn mindfulness; smrti 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
307 53 niàn a thought; citta 如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢
308 51 naturally; of course; certainly 亦不自見我有所化
309 51 from; since 亦不自見我有所化
310 51 self; oneself; itself 亦不自見我有所化
311 51 Kangxi radical 132 亦不自見我有所化
312 51 Zi 亦不自見我有所化
313 51 a nose 亦不自見我有所化
314 51 the beginning; the start 亦不自見我有所化
315 51 origin 亦不自見我有所化
316 51 originally 亦不自見我有所化
317 51 still; to remain 亦不自見我有所化
318 51 in person; personally 亦不自見我有所化
319 51 in addition; besides 亦不自見我有所化
320 51 if; even if 亦不自見我有所化
321 51 but 亦不自見我有所化
322 51 because 亦不自見我有所化
323 51 to employ; to use 亦不自見我有所化
324 51 to be 亦不自見我有所化
325 51 own; one's own; oneself 亦不自見我有所化
326 51 self; soul; ātman 亦不自見我有所化
327 49 shēn human body; torso 舌知味身知細滑
328 49 shēn Kangxi radical 158 舌知味身知細滑
329 49 shēn measure word for clothes 舌知味身知細滑
330 49 shēn self 舌知味身知細滑
331 49 shēn life 舌知味身知細滑
332 49 shēn an object 舌知味身知細滑
333 49 shēn a lifetime 舌知味身知細滑
334 49 shēn personally 舌知味身知細滑
335 49 shēn moral character 舌知味身知細滑
336 49 shēn status; identity; position 舌知味身知細滑
337 49 shēn pregnancy 舌知味身知細滑
338 49 juān India 舌知味身知細滑
339 49 shēn body; kāya 舌知味身知細滑
340 48 最勝 zuìshèng jina; conqueror 爾時最勝菩薩白佛言
341 48 最勝 zuìshèng supreme; uttara 爾時最勝菩薩白佛言
342 48 最勝 zuìshèng Uttara 爾時最勝菩薩白佛言
343 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於中演暢清淨音聲
344 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於中演暢清淨音聲
345 46 清淨 qīngjìng concise 於中演暢清淨音聲
346 46 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於中演暢清淨音聲
347 46 清淨 qīngjìng pure and clean 於中演暢清淨音聲
348 46 清淨 qīngjìng purity 於中演暢清淨音聲
349 46 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於中演暢清淨音聲
350 46 jìng clean 育養眾生淨佛國土
351 46 jìng no surplus; net 育養眾生淨佛國土
352 46 jìng only 育養眾生淨佛國土
353 46 jìng pure 育養眾生淨佛國土
354 46 jìng tranquil 育養眾生淨佛國土
355 46 jìng cold 育養眾生淨佛國土
356 46 jìng to wash; to clense 育養眾生淨佛國土
357 46 jìng role of hero 育養眾生淨佛國土
358 46 jìng completely 育養眾生淨佛國土
359 46 jìng to remove sexual desire 育養眾生淨佛國土
360 46 jìng bright and clean; luminous 育養眾生淨佛國土
361 46 jìng clean; pure 育養眾生淨佛國土
362 46 jìng cleanse 育養眾生淨佛國土
363 46 jìng cleanse 育養眾生淨佛國土
364 46 jìng Pure 育養眾生淨佛國土
365 46 jìng vyavadāna; purification; cleansing 育養眾生淨佛國土
366 46 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 育養眾生淨佛國土
367 46 jìng viśuddhi; purity 育養眾生淨佛國土
368 45 xíng to walk 度十億百千眾生得純熟行
369 45 xíng capable; competent 度十億百千眾生得純熟行
370 45 háng profession 度十億百千眾生得純熟行
371 45 háng line; row 度十億百千眾生得純熟行
372 45 xíng Kangxi radical 144 度十億百千眾生得純熟行
373 45 xíng to travel 度十億百千眾生得純熟行
374 45 xìng actions; conduct 度十億百千眾生得純熟行
375 45 xíng to do; to act; to practice 度十億百千眾生得純熟行
376 45 xíng all right; OK; okay 度十億百千眾生得純熟行
377 45 háng horizontal line 度十億百千眾生得純熟行
378 45 héng virtuous deeds 度十億百千眾生得純熟行
379 45 hàng a line of trees 度十億百千眾生得純熟行
380 45 hàng bold; steadfast 度十億百千眾生得純熟行
381 45 xíng to move 度十億百千眾生得純熟行
382 45 xíng to put into effect; to implement 度十億百千眾生得純熟行
383 45 xíng travel 度十億百千眾生得純熟行
384 45 xíng to circulate 度十億百千眾生得純熟行
385 45 xíng running script; running script 度十億百千眾生得純熟行
386 45 xíng temporary 度十億百千眾生得純熟行
387 45 xíng soon 度十億百千眾生得純熟行
388 45 háng rank; order 度十億百千眾生得純熟行
389 45 háng a business; a shop 度十億百千眾生得純熟行
390 45 xíng to depart; to leave 度十億百千眾生得純熟行
391 45 xíng to experience 度十億百千眾生得純熟行
392 45 xíng path; way 度十億百千眾生得純熟行
393 45 xíng xing; ballad 度十億百千眾生得純熟行
394 45 xíng a round [of drinks] 度十億百千眾生得純熟行
395 45 xíng Xing 度十億百千眾生得純熟行
396 45 xíng moreover; also 度十億百千眾生得純熟行
397 45 xíng Practice 度十億百千眾生得純熟行
398 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 度十億百千眾生得純熟行
399 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 度十億百千眾生得純熟行
400 45 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩涉歷生死執勤苦行
401 44 such as; for example; for instance 如汝所言
402 44 if 如汝所言
403 44 in accordance with 如汝所言
404 44 to be appropriate; should; with regard to 如汝所言
405 44 this 如汝所言
406 44 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所言
407 44 to go to 如汝所言
408 44 to meet 如汝所言
409 44 to appear; to seem; to be like 如汝所言
410 44 at least as good as 如汝所言
411 44 and 如汝所言
412 44 or 如汝所言
413 44 but 如汝所言
414 44 then 如汝所言
415 44 naturally 如汝所言
416 44 expresses a question or doubt 如汝所言
417 44 you 如汝所言
418 44 the second lunar month 如汝所言
419 44 in; at 如汝所言
420 44 Ru 如汝所言
421 44 Thus 如汝所言
422 44 thus; tathā 如汝所言
423 44 like; iva 如汝所言
424 44 suchness; tathatā 如汝所言
425 44 běn measure word for books 十二因緣十八本持亦復如是
426 44 běn this (city, week, etc) 十二因緣十八本持亦復如是
427 44 běn originally; formerly 十二因緣十八本持亦復如是
428 44 běn to be one's own 十二因緣十八本持亦復如是
429 44 běn origin; source; root; foundation; basis 十二因緣十八本持亦復如是
430 44 běn the roots of a plant 十二因緣十八本持亦復如是
431 44 běn self 十二因緣十八本持亦復如是
432 44 běn measure word for flowering plants 十二因緣十八本持亦復如是
433 44 běn capital 十二因緣十八本持亦復如是
434 44 běn main; central; primary 十二因緣十八本持亦復如是
435 44 běn according to 十二因緣十八本持亦復如是
436 44 běn a version; an edition 十二因緣十八本持亦復如是
437 44 běn a memorial [presented to the emperor] 十二因緣十八本持亦復如是
438 44 běn a book 十二因緣十八本持亦復如是
439 44 běn trunk of a tree 十二因緣十八本持亦復如是
440 44 běn to investigate the root of 十二因緣十八本持亦復如是
441 44 běn a manuscript for a play 十二因緣十八本持亦復如是
442 44 běn Ben 十二因緣十八本持亦復如是
443 44 běn root; origin; mula 十二因緣十八本持亦復如是
444 44 běn becoming, being, existing; bhava 十二因緣十八本持亦復如是
445 44 běn former; previous; pūrva 十二因緣十八本持亦復如是
446 44 zhì to; until 從一佛國至一佛國
447 44 zhì Kangxi radical 133 從一佛國至一佛國
448 44 zhì extremely; very; most 從一佛國至一佛國
449 44 zhì to arrive 從一佛國至一佛國
450 44 zhì approach; upagama 從一佛國至一佛國
451 43 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 不身亦不與無欲相應非不相應
452 43 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 不身亦不與無欲相應非不相應
453 43 相應 xiāngying cheap; inexpensive 不身亦不與無欲相應非不相應
454 43 相應 xiāngyìng response, correspond 不身亦不與無欲相應非不相應
455 43 相應 xiāngyìng concomitant 不身亦不與無欲相應非不相應
456 43 相應 xiāngyìng Sō-ō 不身亦不與無欲相應非不相應
457 42 shí time; a point or period of time 是時菩薩
458 42 shí a season; a quarter of a year 是時菩薩
459 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時菩薩
460 42 shí at that time 是時菩薩
461 42 shí fashionable 是時菩薩
462 42 shí fate; destiny; luck 是時菩薩
463 42 shí occasion; opportunity; chance 是時菩薩
464 42 shí tense 是時菩薩
465 42 shí particular; special 是時菩薩
466 42 shí to plant; to cultivate 是時菩薩
467 42 shí hour (measure word) 是時菩薩
468 42 shí an era; a dynasty 是時菩薩
469 42 shí time [abstract] 是時菩薩
470 42 shí seasonal 是時菩薩
471 42 shí frequently; often 是時菩薩
472 42 shí occasionally; sometimes 是時菩薩
473 42 shí on time 是時菩薩
474 42 shí this; that 是時菩薩
475 42 shí to wait upon 是時菩薩
476 42 shí hour 是時菩薩
477 42 shí appropriate; proper; timely 是時菩薩
478 42 shí Shi 是時菩薩
479 42 shí a present; currentlt 是時菩薩
480 42 shí time; kāla 是時菩薩
481 42 shí at that time; samaya 是時菩薩
482 42 shí then; atha 是時菩薩
483 40 idea 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
484 40 Italy (abbreviation) 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
485 40 a wish; a desire; intention 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
486 40 mood; feeling 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
487 40 will; willpower; determination 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
488 40 bearing; spirit 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
489 40 to think of; to long for; to miss 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
490 40 to anticipate; to expect 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
491 40 to doubt; to suspect 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
492 40 meaning 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
493 40 a suggestion; a hint 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
494 40 an understanding; a point of view 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
495 40 or 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
496 40 Yi 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
497 40 manas; mind; mentation 菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意
498 40 yán to speak; to say; said 爾時最勝菩薩白佛言
499 40 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時最勝菩薩白佛言
500 40 yán Kangxi radical 149 爾時最勝菩薩白佛言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
again; punar
near to; antike
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成贤 成賢 99 Joken
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
凉州 涼州 108 Liangzhou
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住断结经 十住斷結經 115 Shi Zhu Duan Jie Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
姚秦 姚秦 89 Later Qin
一究竟天 121 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
最胜问菩萨十住除垢断结经 最勝問菩薩十住除垢斷結經 122 Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
弊恶 弊惡 98 evil
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出入息 99 breath out and in
床卧 床臥 99 bed; resting place
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二业 二業 195 two kinds of karma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分陀利花 102 pundarika
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观众生 觀眾生 103 observing living beings
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加被 106 blessing
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加威 106 blessing
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六度无极 六度無極 108 six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
迷心 109 a deluded mind
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名色灭则六入灭 名色滅則六入滅 109 from the suppression of name and form results that of the six senses
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牧牛 109 cowherd
能仁 110 great in lovingkindness
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
泥犁 110 hell; niraya
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
去者 113 a goer; gamika
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
时众 時眾 115 present company
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
死尸 死屍 115 a corpse
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外空 119 emptiness external to the body
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
相分 120 an idea; a form
香界 120 a Buddhist temple
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
姓字 120 surname and given name
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
营从 營從 121 a follower
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真际 真際 122 ultimate truth
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha