Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 110

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 211 big; huge; large 大脈小脈
2 211 Kangxi radical 37 大脈小脈
3 211 great; major; important 大脈小脈
4 211 size 大脈小脈
5 211 old 大脈小脈
6 211 oldest; earliest 大脈小脈
7 211 adult 大脈小脈
8 211 dài an important person 大脈小脈
9 211 senior 大脈小脈
10 211 an element 大脈小脈
11 211 great; mahā 大脈小脈
12 169 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 諸藥和合為大吉善
13 169 yào a chemical 諸藥和合為大吉善
14 169 yào to cure 諸藥和合為大吉善
15 169 yào to poison 諸藥和合為大吉善
16 169 yào medicine; bhaiṣajya 諸藥和合為大吉善
17 168 shēn human body; torso 身之堅鞕為地大
18 168 shēn Kangxi radical 158 身之堅鞕為地大
19 168 shēn self 身之堅鞕為地大
20 168 shēn life 身之堅鞕為地大
21 168 shēn an object 身之堅鞕為地大
22 168 shēn a lifetime 身之堅鞕為地大
23 168 shēn moral character 身之堅鞕為地大
24 168 shēn status; identity; position 身之堅鞕為地大
25 168 shēn pregnancy 身之堅鞕為地大
26 168 juān India 身之堅鞕為地大
27 168 shēn body; kāya 身之堅鞕為地大
28 166 shí knowledge; understanding 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
29 166 shí to know; to be familiar with 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
30 166 zhì to record 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
31 166 shí thought; cognition 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
32 166 shí to understand 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
33 166 shí experience; common sense 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
34 166 shí a good friend 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
35 166 zhì to remember; to memorize 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
36 166 zhì a label; a mark 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
37 166 zhì an inscription 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
38 166 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
39 127 ér Kangxi radical 126 從座而起
40 127 ér as if; to seem like 從座而起
41 127 néng can; able 從座而起
42 127 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起
43 127 ér to arrive; up to 從座而起
44 121 zhī to go 賢護長者會第三十九之二
45 121 zhī to arrive; to go 賢護長者會第三十九之二
46 121 zhī is 賢護長者會第三十九之二
47 121 zhī to use 賢護長者會第三十九之二
48 121 zhī Zhi 賢護長者會第三十九之二
49 116 jiàn to see 云何見色因
50 116 jiàn opinion; view; understanding 云何見色因
51 116 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何見色因
52 116 jiàn refer to; for details see 云何見色因
53 116 jiàn to listen to 云何見色因
54 116 jiàn to meet 云何見色因
55 116 jiàn to receive (a guest) 云何見色因
56 116 jiàn let me; kindly 云何見色因
57 116 jiàn Jian 云何見色因
58 116 xiàn to appear 云何見色因
59 116 xiàn to introduce 云何見色因
60 116 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何見色因
61 116 jiàn seeing; observing; darśana 云何見色因
62 108 to go; to 云何識捨於身
63 108 to rely on; to depend on 云何識捨於身
64 108 Yu 云何識捨於身
65 108 a crow 云何識捨於身
66 108 Qi 其智微妙敏利明決
67 105 yán to speak; to say; said 合掌白佛言
68 105 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌白佛言
69 105 yán Kangxi radical 149 合掌白佛言
70 105 yán phrase; sentence 合掌白佛言
71 105 yán a word; a syllable 合掌白佛言
72 105 yán a theory; a doctrine 合掌白佛言
73 105 yán to regard as 合掌白佛言
74 105 yán to act as 合掌白佛言
75 105 yán word; vacana 合掌白佛言
76 105 yán speak; vad 合掌白佛言
77 99 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是月實
78 97 shòu to suffer; to be subjected to 識棄捨身隨業遷受
79 97 shòu to transfer; to confer 識棄捨身隨業遷受
80 97 shòu to receive; to accept 識棄捨身隨業遷受
81 97 shòu to tolerate 識棄捨身隨業遷受
82 97 shòu feelings; sensations 識棄捨身隨業遷受
83 89 infix potential marker 常恐如來入般涅槃不聞正法
84 79 wéi to act as; to serve 是為色因
85 79 wéi to change into; to become 是為色因
86 79 wéi to be; is 是為色因
87 79 wéi to do 是為色因
88 79 wèi to support; to help 是為色因
89 79 wéi to govern 是為色因
90 79 wèi to be; bhū 是為色因
91 73 shēng to be born; to give birth 生藏熟藏
92 73 shēng to live 生藏熟藏
93 73 shēng raw 生藏熟藏
94 73 shēng a student 生藏熟藏
95 73 shēng life 生藏熟藏
96 73 shēng to produce; to give rise 生藏熟藏
97 73 shēng alive 生藏熟藏
98 73 shēng a lifetime 生藏熟藏
99 73 shēng to initiate; to become 生藏熟藏
100 73 shēng to grow 生藏熟藏
101 73 shēng unfamiliar 生藏熟藏
102 73 shēng not experienced 生藏熟藏
103 73 shēng hard; stiff; strong 生藏熟藏
104 73 shēng having academic or professional knowledge 生藏熟藏
105 73 shēng a male role in traditional theatre 生藏熟藏
106 73 shēng gender 生藏熟藏
107 73 shēng to develop; to grow 生藏熟藏
108 73 shēng to set up 生藏熟藏
109 73 shēng a prostitute 生藏熟藏
110 73 shēng a captive 生藏熟藏
111 73 shēng a gentleman 生藏熟藏
112 73 shēng Kangxi radical 100 生藏熟藏
113 73 shēng unripe 生藏熟藏
114 73 shēng nature 生藏熟藏
115 73 shēng to inherit; to succeed 生藏熟藏
116 73 shēng destiny 生藏熟藏
117 73 shēng birth 生藏熟藏
118 72 rén person; people; a human being 此善業人捨身受身安樂無苦
119 72 rén Kangxi radical 9 此善業人捨身受身安樂無苦
120 72 rén a kind of person 此善業人捨身受身安樂無苦
121 72 rén everybody 此善業人捨身受身安樂無苦
122 72 rén adult 此善業人捨身受身安樂無苦
123 72 rén somebody; others 此善業人捨身受身安樂無苦
124 72 rén an upright person 此善業人捨身受身安樂無苦
125 72 rén person; manuṣya 此善業人捨身受身安樂無苦
126 72 Yi 識亦如是
127 70 Kangxi radical 49 彼見此已心大歡喜
128 70 to bring to an end; to stop 彼見此已心大歡喜
129 70 to complete 彼見此已心大歡喜
130 70 to demote; to dismiss 彼見此已心大歡喜
131 70 to recover from an illness 彼見此已心大歡喜
132 70 former; pūrvaka 彼見此已心大歡喜
133 67 zhě ca 如乘馬者棄一乘一
134 65 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
135 65 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
136 62 děng et cetera; and so on 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
137 62 děng to wait 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
138 62 děng to be equal 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
139 62 děng degree; level 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
140 62 děng to compare 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
141 62 děng same; equal; sama 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
142 56 to go back; to return 月實童真復白佛言
143 56 to resume; to restart 月實童真復白佛言
144 56 to do in detail 月實童真復白佛言
145 56 to restore 月實童真復白佛言
146 56 to respond; to reply to 月實童真復白佛言
147 56 Fu; Return 月實童真復白佛言
148 56 to retaliate; to reciprocate 月實童真復白佛言
149 56 to avoid forced labor or tax 月實童真復白佛言
150 56 Fu 月實童真復白佛言
151 56 doubled; to overlapping; folded 月實童真復白佛言
152 56 a lined garment with doubled thickness 月實童真復白佛言
153 55 color 云何見色因
154 55 form; matter 云何見色因
155 55 shǎi dice 云何見色因
156 55 Kangxi radical 139 云何見色因
157 55 countenance 云何見色因
158 55 scene; sight 云何見色因
159 55 feminine charm; female beauty 云何見色因
160 55 kind; type 云何見色因
161 55 quality 云何見色因
162 55 to be angry 云何見色因
163 55 to seek; to search for 云何見色因
164 55 lust; sexual desire 云何見色因
165 55 form; rupa 云何見色因
166 54 yīn cause; reason 云何見色因
167 54 yīn to accord with 云何見色因
168 54 yīn to follow 云何見色因
169 54 yīn to rely on 云何見色因
170 54 yīn via; through 云何見色因
171 54 yīn to continue 云何見色因
172 54 yīn to receive 云何見色因
173 54 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 云何見色因
174 54 yīn to seize an opportunity 云何見色因
175 54 yīn to be like 云何見色因
176 54 yīn a standrd; a criterion 云何見色因
177 54 yīn cause; hetu 云何見色因
178 52 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌白佛言
179 51 business; industry 眾生隨業獲報
180 51 activity; actions 眾生隨業獲報
181 51 order; sequence 眾生隨業獲報
182 51 to continue 眾生隨業獲報
183 51 to start; to create 眾生隨業獲報
184 51 karma 眾生隨業獲報
185 51 hereditary trade; legacy 眾生隨業獲報
186 51 a course of study; training 眾生隨業獲報
187 51 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 眾生隨業獲報
188 51 an estate; a property 眾生隨業獲報
189 51 an achievement 眾生隨業獲報
190 51 to engage in 眾生隨業獲報
191 51 Ye 眾生隨業獲報
192 51 a horizontal board 眾生隨業獲報
193 51 an occupation 眾生隨業獲報
194 51 a kind of musical instrument 眾生隨業獲報
195 51 a book 眾生隨業獲報
196 51 actions; karma; karman 眾生隨業獲報
197 51 activity; kriyā 眾生隨業獲報
198 51 child; son 爾時會中大藥王子
199 51 egg; newborn 爾時會中大藥王子
200 51 first earthly branch 爾時會中大藥王子
201 51 11 p.m.-1 a.m. 爾時會中大藥王子
202 51 Kangxi radical 39 爾時會中大藥王子
203 51 pellet; something small and hard 爾時會中大藥王子
204 51 master 爾時會中大藥王子
205 51 viscount 爾時會中大藥王子
206 51 zi you; your honor 爾時會中大藥王子
207 51 masters 爾時會中大藥王子
208 51 person 爾時會中大藥王子
209 51 young 爾時會中大藥王子
210 51 seed 爾時會中大藥王子
211 51 subordinate; subsidiary 爾時會中大藥王子
212 51 a copper coin 爾時會中大藥王子
213 51 female dragonfly 爾時會中大藥王子
214 51 constituent 爾時會中大藥王子
215 51 offspring; descendants 爾時會中大藥王子
216 51 dear 爾時會中大藥王子
217 51 little one 爾時會中大藥王子
218 51 son; putra 爾時會中大藥王子
219 51 offspring; tanaya 爾時會中大藥王子
220 50 shí time; a point or period of time 將死之時
221 50 shí a season; a quarter of a year 將死之時
222 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 將死之時
223 50 shí fashionable 將死之時
224 50 shí fate; destiny; luck 將死之時
225 50 shí occasion; opportunity; chance 將死之時
226 50 shí tense 將死之時
227 50 shí particular; special 將死之時
228 50 shí to plant; to cultivate 將死之時
229 50 shí an era; a dynasty 將死之時
230 50 shí time [abstract] 將死之時
231 50 shí seasonal 將死之時
232 50 shí to wait upon 將死之時
233 50 shí hour 將死之時
234 50 shí appropriate; proper; timely 將死之時
235 50 shí Shi 將死之時
236 50 shí a present; currentlt 將死之時
237 50 shí time; kāla 將死之時
238 50 shí at that time; samaya 將死之時
239 49 to use; to grasp 以火熱力
240 49 to rely on 以火熱力
241 49 to regard 以火熱力
242 49 to be able to 以火熱力
243 49 to order; to command 以火熱力
244 49 used after a verb 以火熱力
245 49 a reason; a cause 以火熱力
246 49 Israel 以火熱力
247 49 Yi 以火熱力
248 49 use; yogena 以火熱力
249 48 Kangxi radical 71 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
250 48 to not have; without 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
251 48 mo 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
252 48 to not have 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
253 48 Wu 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
254 48 mo 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
255 46 desire 云何見欲因
256 46 to desire; to wish 云何見欲因
257 46 to desire; to intend 云何見欲因
258 46 lust 云何見欲因
259 46 desire; intention; wish; kāma 云何見欲因
260 46 suǒ a few; various; some 識為所依
261 46 suǒ a place; a location 識為所依
262 46 suǒ indicates a passive voice 識為所依
263 46 suǒ an ordinal number 識為所依
264 46 suǒ meaning 識為所依
265 46 suǒ garrison 識為所依
266 46 suǒ place; pradeśa 識為所依
267 46 to be near by; to be close to 即須好香花燒眾名香
268 46 at that time 即須好香花燒眾名香
269 46 to be exactly the same as; to be thus 即須好香花燒眾名香
270 46 supposed; so-called 即須好香花燒眾名香
271 46 to arrive at; to ascend 即須好香花燒眾名香
272 45 self 云此是我前生之身
273 45 [my] dear 云此是我前生之身
274 45 Wo 云此是我前生之身
275 45 self; atman; attan 云此是我前生之身
276 45 ga 云此是我前生之身
277 43 zhōng middle 爾時會中大藥王子
278 43 zhōng medium; medium sized 爾時會中大藥王子
279 43 zhōng China 爾時會中大藥王子
280 43 zhòng to hit the mark 爾時會中大藥王子
281 43 zhōng midday 爾時會中大藥王子
282 43 zhōng inside 爾時會中大藥王子
283 43 zhōng during 爾時會中大藥王子
284 43 zhōng Zhong 爾時會中大藥王子
285 43 zhōng intermediary 爾時會中大藥王子
286 43 zhōng half 爾時會中大藥王子
287 43 zhòng to reach; to attain 爾時會中大藥王子
288 43 zhòng to suffer; to infect 爾時會中大藥王子
289 43 zhòng to obtain 爾時會中大藥王子
290 43 zhòng to pass an exam 爾時會中大藥王子
291 43 zhōng middle 爾時會中大藥王子
292 43 Buddha; Awakened One 佛告月實
293 43 relating to Buddhism 佛告月實
294 43 a statue or image of a Buddha 佛告月實
295 43 a Buddhist text 佛告月實
296 43 to touch; to stroke 佛告月實
297 43 Buddha 佛告月實
298 43 Buddha; Awakened One 佛告月實
299 40 nèi inside; interior 心遊外境而不知內
300 40 nèi private 心遊外境而不知內
301 40 nèi family; domestic 心遊外境而不知內
302 40 nèi wife; consort 心遊外境而不知內
303 40 nèi an imperial palace 心遊外境而不知內
304 40 nèi an internal organ; heart 心遊外境而不知內
305 40 nèi female 心遊外境而不知內
306 40 nèi to approach 心遊外境而不知內
307 40 nèi indoors 心遊外境而不知內
308 40 nèi inner heart 心遊外境而不知內
309 40 nèi a room 心遊外境而不知內
310 40 nèi Nei 心遊外境而不知內
311 40 to receive 心遊外境而不知內
312 40 nèi inner; antara 心遊外境而不知內
313 40 nèi self; adhyatma 心遊外境而不知內
314 40 nèi esoteric; private 心遊外境而不知內
315 39 Ru River 汝今所問是大甚深佛之境界
316 39 Ru 汝今所問是大甚深佛之境界
317 38 地獄 dìyù a hell 十六地獄
318 38 地獄 dìyù hell 十六地獄
319 38 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 十六地獄
320 38 眾生 zhòngshēng all living things 眾生隨業獲報
321 38 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生隨業獲報
322 38 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生隨業獲報
323 38 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生隨業獲報
324 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得天妙念
325 37 děi to want to; to need to 得天妙念
326 37 děi must; ought to 得天妙念
327 37 de 得天妙念
328 37 de infix potential marker 得天妙念
329 37 to result in 得天妙念
330 37 to be proper; to fit; to suit 得天妙念
331 37 to be satisfied 得天妙念
332 37 to be finished 得天妙念
333 37 děi satisfying 得天妙念
334 37 to contract 得天妙念
335 37 to hear 得天妙念
336 37 to have; there is 得天妙念
337 37 marks time passed 得天妙念
338 37 obtain; attain; prāpta 得天妙念
339 36 譬如 pìrú for examlpe 譬如水乳和煎
340 36 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如水乳和煎
341 36 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如水乳和煎
342 35 to reach 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
343 35 to attain 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
344 35 to understand 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
345 35 able to be compared to; to catch up with 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
346 35 to be involved with; to associate with 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
347 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
348 35 and; ca; api 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
349 34 to enter 形骸與識及諸入界各各分散
350 34 Kangxi radical 11 形骸與識及諸入界各各分散
351 34 radical 形骸與識及諸入界各各分散
352 34 income 形骸與識及諸入界各各分散
353 34 to conform with 形骸與識及諸入界各各分散
354 34 to descend 形骸與識及諸入界各各分散
355 34 the entering tone 形骸與識及諸入界各各分散
356 34 to pay 形骸與識及諸入界各各分散
357 34 to join 形骸與識及諸入界各各分散
358 34 entering; praveśa 形骸與識及諸入界各各分散
359 34 entered; attained; āpanna 形骸與識及諸入界各各分散
360 32 tiān day 得天妙念
361 32 tiān heaven 得天妙念
362 32 tiān nature 得天妙念
363 32 tiān sky 得天妙念
364 32 tiān weather 得天妙念
365 32 tiān father; husband 得天妙念
366 32 tiān a necessity 得天妙念
367 32 tiān season 得天妙念
368 32 tiān destiny 得天妙念
369 32 tiān very high; sky high [prices] 得天妙念
370 32 tiān a deva; a god 得天妙念
371 32 tiān Heaven 得天妙念
372 32 chù a place; location; a spot; a point 又見諸天處蓮花殿
373 32 chǔ to reside; to live; to dwell 又見諸天處蓮花殿
374 32 chù an office; a department; a bureau 又見諸天處蓮花殿
375 32 chù a part; an aspect 又見諸天處蓮花殿
376 32 chǔ to be in; to be in a position of 又見諸天處蓮花殿
377 32 chǔ to get along with 又見諸天處蓮花殿
378 32 chǔ to deal with; to manage 又見諸天處蓮花殿
379 32 chǔ to punish; to sentence 又見諸天處蓮花殿
380 32 chǔ to stop; to pause 又見諸天處蓮花殿
381 32 chǔ to be associated with 又見諸天處蓮花殿
382 32 chǔ to situate; to fix a place for 又見諸天處蓮花殿
383 32 chǔ to occupy; to control 又見諸天處蓮花殿
384 32 chù circumstances; situation 又見諸天處蓮花殿
385 32 chù an occasion; a time 又見諸天處蓮花殿
386 32 chù position; sthāna 又見諸天處蓮花殿
387 30 爾時 ěr shí at that time 爾時會中有月實勝上童真
388 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時會中有月實勝上童真
389 30 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
390 30 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
391 30 néng can; able 能取良藥色香味力
392 30 néng ability; capacity 能取良藥色香味力
393 30 néng a mythical bear-like beast 能取良藥色香味力
394 30 néng energy 能取良藥色香味力
395 30 néng function; use 能取良藥色香味力
396 30 néng talent 能取良藥色香味力
397 30 néng expert at 能取良藥色香味力
398 30 néng to be in harmony 能取良藥色香味力
399 30 néng to tend to; to care for 能取良藥色香味力
400 30 néng to reach; to arrive at 能取良藥色香味力
401 30 néng to be able; śak 能取良藥色香味力
402 30 néng skilful; pravīṇa 能取良藥色香味力
403 30 zuò to do 識捨於身作何色像
404 30 zuò to act as; to serve as 識捨於身作何色像
405 30 zuò to start 識捨於身作何色像
406 30 zuò a writing; a work 識捨於身作何色像
407 30 zuò to dress as; to be disguised as 識捨於身作何色像
408 30 zuō to create; to make 識捨於身作何色像
409 30 zuō a workshop 識捨於身作何色像
410 30 zuō to write; to compose 識捨於身作何色像
411 30 zuò to rise 識捨於身作何色像
412 30 zuò to be aroused 識捨於身作何色像
413 30 zuò activity; action; undertaking 識捨於身作何色像
414 30 zuò to regard as 識捨於身作何色像
415 30 zuò action; kāraṇa 識捨於身作何色像
416 29 guǒ a result; a consequence 持善惡業及法果等
417 29 guǒ fruit 持善惡業及法果等
418 29 guǒ to eat until full 持善惡業及法果等
419 29 guǒ to realize 持善惡業及法果等
420 29 guǒ a fruit tree 持善惡業及法果等
421 29 guǒ resolute; determined 持善惡業及法果等
422 29 guǒ Fruit 持善惡業及法果等
423 29 guǒ direct effect; phala; a consequence 持善惡業及法果等
424 29 藥王 Yào wáng Bhaisajyaraja; Medicine King 爾時會中大藥王子
425 29 huá Chinese 屋宅華侈
426 29 huá illustrious; splendid 屋宅華侈
427 29 huā a flower 屋宅華侈
428 29 huā to flower 屋宅華侈
429 29 huá China 屋宅華侈
430 29 huá empty; flowery 屋宅華侈
431 29 huá brilliance; luster 屋宅華侈
432 29 huá elegance; beauty 屋宅華侈
433 29 huā a flower 屋宅華侈
434 29 huá extravagant; wasteful; flashy 屋宅華侈
435 29 huá makeup; face powder 屋宅華侈
436 29 huá flourishing 屋宅華侈
437 29 huá a corona 屋宅華侈
438 29 huá years; time 屋宅華侈
439 29 huá your 屋宅華侈
440 29 huá essence; best part 屋宅華侈
441 29 huá grey 屋宅華侈
442 29 huà Hua 屋宅華侈
443 29 huá literary talent 屋宅華侈
444 29 huá literary talent 屋宅華侈
445 29 huá an article; a document 屋宅華侈
446 29 huá flower; puṣpa 屋宅華侈
447 29 undulations 烏波難陀二大龍王各遶三匝
448 29 waves; breakers 烏波難陀二大龍王各遶三匝
449 29 wavelength 烏波難陀二大龍王各遶三匝
450 29 pa 烏波難陀二大龍王各遶三匝
451 29 wave; taraṅga 烏波難陀二大龍王各遶三匝
452 29 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 見敵兵至著堅甲冑
453 29 zhù outstanding 見敵兵至著堅甲冑
454 29 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 見敵兵至著堅甲冑
455 29 zhuó to wear (clothes) 見敵兵至著堅甲冑
456 29 zhe expresses a command 見敵兵至著堅甲冑
457 29 zháo to attach; to grasp 見敵兵至著堅甲冑
458 29 zhāo to add; to put 見敵兵至著堅甲冑
459 29 zhuó a chess move 見敵兵至著堅甲冑
460 29 zhāo a trick; a move; a method 見敵兵至著堅甲冑
461 29 zhāo OK 見敵兵至著堅甲冑
462 29 zháo to fall into [a trap] 見敵兵至著堅甲冑
463 29 zháo to ignite 見敵兵至著堅甲冑
464 29 zháo to fall asleep 見敵兵至著堅甲冑
465 29 zhuó whereabouts; end result 見敵兵至著堅甲冑
466 29 zhù to appear; to manifest 見敵兵至著堅甲冑
467 29 zhù to show 見敵兵至著堅甲冑
468 29 zhù to indicate; to be distinguished by 見敵兵至著堅甲冑
469 29 zhù to write 見敵兵至著堅甲冑
470 29 zhù to record 見敵兵至著堅甲冑
471 29 zhù a document; writings 見敵兵至著堅甲冑
472 29 zhù Zhu 見敵兵至著堅甲冑
473 29 zháo expresses that a continuing process has a result 見敵兵至著堅甲冑
474 29 zhuó to arrive 見敵兵至著堅甲冑
475 29 zhuó to result in 見敵兵至著堅甲冑
476 29 zhuó to command 見敵兵至著堅甲冑
477 29 zhuó a strategy 見敵兵至著堅甲冑
478 29 zhāo to happen; to occur 見敵兵至著堅甲冑
479 29 zhù space between main doorwary and a screen 見敵兵至著堅甲冑
480 29 zhuó somebody attached to a place; a local 見敵兵至著堅甲冑
481 29 zhe attachment to 見敵兵至著堅甲冑
482 29 bào newspaper 期畢報終
483 29 bào to announce; to inform; to report 期畢報終
484 29 bào to repay; to reply with a gift 期畢報終
485 29 bào to respond; to reply 期畢報終
486 29 bào to revenge 期畢報終
487 29 bào a cable; a telegram 期畢報終
488 29 bào a message; information 期畢報終
489 29 bào indirect effect; retribution; vipāka 期畢報終
490 28 to take; to get; to fetch 能取良藥色香味力
491 28 to obtain 能取良藥色香味力
492 28 to choose; to select 能取良藥色香味力
493 28 to catch; to seize; to capture 能取良藥色香味力
494 28 to accept; to receive 能取良藥色香味力
495 28 to seek 能取良藥色香味力
496 28 to take a bride 能取良藥色香味力
497 28 Qu 能取良藥色香味力
498 28 clinging; grasping; upādāna 能取良藥色香味力
499 27 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 月實之問其義淺狹猶如孾兒
500 27 to give 形骸與識及諸入界各各分散

Frequencies of all Words

Top 1105

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 211 big; huge; large 大脈小脈
2 211 Kangxi radical 37 大脈小脈
3 211 great; major; important 大脈小脈
4 211 size 大脈小脈
5 211 old 大脈小脈
6 211 greatly; very 大脈小脈
7 211 oldest; earliest 大脈小脈
8 211 adult 大脈小脈
9 211 tài greatest; grand 大脈小脈
10 211 dài an important person 大脈小脈
11 211 senior 大脈小脈
12 211 approximately 大脈小脈
13 211 tài greatest; grand 大脈小脈
14 211 an element 大脈小脈
15 211 great; mahā 大脈小脈
16 194 that; those 彼見此已心大歡喜
17 194 another; the other 彼見此已心大歡喜
18 194 that; tad 彼見此已心大歡喜
19 169 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 諸藥和合為大吉善
20 169 yào a chemical 諸藥和合為大吉善
21 169 yào to cure 諸藥和合為大吉善
22 169 yào to poison 諸藥和合為大吉善
23 169 yào medicine; bhaiṣajya 諸藥和合為大吉善
24 168 shēn human body; torso 身之堅鞕為地大
25 168 shēn Kangxi radical 158 身之堅鞕為地大
26 168 shēn measure word for clothes 身之堅鞕為地大
27 168 shēn self 身之堅鞕為地大
28 168 shēn life 身之堅鞕為地大
29 168 shēn an object 身之堅鞕為地大
30 168 shēn a lifetime 身之堅鞕為地大
31 168 shēn personally 身之堅鞕為地大
32 168 shēn moral character 身之堅鞕為地大
33 168 shēn status; identity; position 身之堅鞕為地大
34 168 shēn pregnancy 身之堅鞕為地大
35 168 juān India 身之堅鞕為地大
36 168 shēn body; kāya 身之堅鞕為地大
37 166 shí knowledge; understanding 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
38 166 shí to know; to be familiar with 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
39 166 zhì to record 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
40 166 shí thought; cognition 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
41 166 shí to understand 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
42 166 shí experience; common sense 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
43 166 shí a good friend 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
44 166 zhì to remember; to memorize 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
45 166 zhì a label; a mark 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
46 166 zhì an inscription 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
47 166 zhì just now 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
48 166 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
49 141 this; these 云何識知今捨此身
50 141 in this way 云何識知今捨此身
51 141 otherwise; but; however; so 云何識知今捨此身
52 141 at this time; now; here 云何識知今捨此身
53 141 this; here; etad 云何識知今捨此身
54 127 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從座而起
55 127 ér Kangxi radical 126 從座而起
56 127 ér you 從座而起
57 127 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從座而起
58 127 ér right away; then 從座而起
59 127 ér but; yet; however; while; nevertheless 從座而起
60 127 ér if; in case; in the event that 從座而起
61 127 ér therefore; as a result; thus 從座而起
62 127 ér how can it be that? 從座而起
63 127 ér so as to 從座而起
64 127 ér only then 從座而起
65 127 ér as if; to seem like 從座而起
66 127 néng can; able 從座而起
67 127 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起
68 127 ér me 從座而起
69 127 ér to arrive; up to 從座而起
70 127 ér possessive 從座而起
71 127 ér and; ca 從座而起
72 121 zhī him; her; them; that 賢護長者會第三十九之二
73 121 zhī used between a modifier and a word to form a word group 賢護長者會第三十九之二
74 121 zhī to go 賢護長者會第三十九之二
75 121 zhī this; that 賢護長者會第三十九之二
76 121 zhī genetive marker 賢護長者會第三十九之二
77 121 zhī it 賢護長者會第三十九之二
78 121 zhī in 賢護長者會第三十九之二
79 121 zhī all 賢護長者會第三十九之二
80 121 zhī and 賢護長者會第三十九之二
81 121 zhī however 賢護長者會第三十九之二
82 121 zhī if 賢護長者會第三十九之二
83 121 zhī then 賢護長者會第三十九之二
84 121 zhī to arrive; to go 賢護長者會第三十九之二
85 121 zhī is 賢護長者會第三十九之二
86 121 zhī to use 賢護長者會第三十九之二
87 121 zhī Zhi 賢護長者會第三十九之二
88 119 zhū all; many; various 智者見諸姝麗美色
89 119 zhū Zhu 智者見諸姝麗美色
90 119 zhū all; members of the class 智者見諸姝麗美色
91 119 zhū interrogative particle 智者見諸姝麗美色
92 119 zhū him; her; them; it 智者見諸姝麗美色
93 119 zhū of; in 智者見諸姝麗美色
94 119 zhū all; many; sarva 智者見諸姝麗美色
95 116 jiàn to see 云何見色因
96 116 jiàn opinion; view; understanding 云何見色因
97 116 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何見色因
98 116 jiàn refer to; for details see 云何見色因
99 116 jiàn passive marker 云何見色因
100 116 jiàn to listen to 云何見色因
101 116 jiàn to meet 云何見色因
102 116 jiàn to receive (a guest) 云何見色因
103 116 jiàn let me; kindly 云何見色因
104 116 jiàn Jian 云何見色因
105 116 xiàn to appear 云何見色因
106 116 xiàn to introduce 云何見色因
107 116 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何見色因
108 116 jiàn seeing; observing; darśana 云何見色因
109 108 in; at 云何識捨於身
110 108 in; at 云何識捨於身
111 108 in; at; to; from 云何識捨於身
112 108 to go; to 云何識捨於身
113 108 to rely on; to depend on 云何識捨於身
114 108 to go to; to arrive at 云何識捨於身
115 108 from 云何識捨於身
116 108 give 云何識捨於身
117 108 oppposing 云何識捨於身
118 108 and 云何識捨於身
119 108 compared to 云何識捨於身
120 108 by 云何識捨於身
121 108 and; as well as 云何識捨於身
122 108 for 云何識捨於身
123 108 Yu 云何識捨於身
124 108 a crow 云何識捨於身
125 108 whew; wow 云何識捨於身
126 108 near to; antike 云何識捨於身
127 108 his; hers; its; theirs 其智微妙敏利明決
128 108 to add emphasis 其智微妙敏利明決
129 108 used when asking a question in reply to a question 其智微妙敏利明決
130 108 used when making a request or giving an order 其智微妙敏利明決
131 108 he; her; it; them 其智微妙敏利明決
132 108 probably; likely 其智微妙敏利明決
133 108 will 其智微妙敏利明決
134 108 may 其智微妙敏利明決
135 108 if 其智微妙敏利明決
136 108 or 其智微妙敏利明決
137 108 Qi 其智微妙敏利明決
138 108 he; her; it; saḥ; sā; tad 其智微妙敏利明決
139 105 yán to speak; to say; said 合掌白佛言
140 105 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌白佛言
141 105 yán Kangxi radical 149 合掌白佛言
142 105 yán a particle with no meaning 合掌白佛言
143 105 yán phrase; sentence 合掌白佛言
144 105 yán a word; a syllable 合掌白佛言
145 105 yán a theory; a doctrine 合掌白佛言
146 105 yán to regard as 合掌白佛言
147 105 yán to act as 合掌白佛言
148 105 yán word; vacana 合掌白佛言
149 105 yán speak; vad 合掌白佛言
150 104 such as; for example; for instance 如父母生身
151 104 if 如父母生身
152 104 in accordance with 如父母生身
153 104 to be appropriate; should; with regard to 如父母生身
154 104 this 如父母生身
155 104 it is so; it is thus; can be compared with 如父母生身
156 104 to go to 如父母生身
157 104 to meet 如父母生身
158 104 to appear; to seem; to be like 如父母生身
159 104 at least as good as 如父母生身
160 104 and 如父母生身
161 104 or 如父母生身
162 104 but 如父母生身
163 104 then 如父母生身
164 104 naturally 如父母生身
165 104 expresses a question or doubt 如父母生身
166 104 you 如父母生身
167 104 the second lunar month 如父母生身
168 104 in; at 如父母生身
169 104 Ru 如父母生身
170 104 Thus 如父母生身
171 104 thus; tathā 如父母生身
172 104 like; iva 如父母生身
173 104 suchness; tathatā 如父母生身
174 99 如是 rúshì thus; so 如是月實
175 99 如是 rúshì thus, so 如是月實
176 99 如是 rúshì thus; evam 如是月實
177 99 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是月實
178 98 yǒu is; are; to exist 加之人功而有火生
179 98 yǒu to have; to possess 加之人功而有火生
180 98 yǒu indicates an estimate 加之人功而有火生
181 98 yǒu indicates a large quantity 加之人功而有火生
182 98 yǒu indicates an affirmative response 加之人功而有火生
183 98 yǒu a certain; used before a person, time, or place 加之人功而有火生
184 98 yǒu used to compare two things 加之人功而有火生
185 98 yǒu used in a polite formula before certain verbs 加之人功而有火生
186 98 yǒu used before the names of dynasties 加之人功而有火生
187 98 yǒu a certain thing; what exists 加之人功而有火生
188 98 yǒu multiple of ten and ... 加之人功而有火生
189 98 yǒu abundant 加之人功而有火生
190 98 yǒu purposeful 加之人功而有火生
191 98 yǒu You 加之人功而有火生
192 98 yǒu 1. existence; 2. becoming 加之人功而有火生
193 98 yǒu becoming; bhava 加之人功而有火生
194 97 shòu to suffer; to be subjected to 識棄捨身隨業遷受
195 97 shòu to transfer; to confer 識棄捨身隨業遷受
196 97 shòu to receive; to accept 識棄捨身隨業遷受
197 97 shòu to tolerate 識棄捨身隨業遷受
198 97 shòu suitably 識棄捨身隨業遷受
199 97 shòu feelings; sensations 識棄捨身隨業遷受
200 89 not; no 常恐如來入般涅槃不聞正法
201 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 常恐如來入般涅槃不聞正法
202 89 as a correlative 常恐如來入般涅槃不聞正法
203 89 no (answering a question) 常恐如來入般涅槃不聞正法
204 89 forms a negative adjective from a noun 常恐如來入般涅槃不聞正法
205 89 at the end of a sentence to form a question 常恐如來入般涅槃不聞正法
206 89 to form a yes or no question 常恐如來入般涅槃不聞正法
207 89 infix potential marker 常恐如來入般涅槃不聞正法
208 89 no; na 常恐如來入般涅槃不聞正法
209 79 wèi for; to 是為色因
210 79 wèi because of 是為色因
211 79 wéi to act as; to serve 是為色因
212 79 wéi to change into; to become 是為色因
213 79 wéi to be; is 是為色因
214 79 wéi to do 是為色因
215 79 wèi for 是為色因
216 79 wèi because of; for; to 是為色因
217 79 wèi to 是為色因
218 79 wéi in a passive construction 是為色因
219 79 wéi forming a rehetorical question 是為色因
220 79 wéi forming an adverb 是為色因
221 79 wéi to add emphasis 是為色因
222 79 wèi to support; to help 是為色因
223 79 wéi to govern 是為色因
224 79 wèi to be; bhū 是為色因
225 73 shēng to be born; to give birth 生藏熟藏
226 73 shēng to live 生藏熟藏
227 73 shēng raw 生藏熟藏
228 73 shēng a student 生藏熟藏
229 73 shēng life 生藏熟藏
230 73 shēng to produce; to give rise 生藏熟藏
231 73 shēng alive 生藏熟藏
232 73 shēng a lifetime 生藏熟藏
233 73 shēng to initiate; to become 生藏熟藏
234 73 shēng to grow 生藏熟藏
235 73 shēng unfamiliar 生藏熟藏
236 73 shēng not experienced 生藏熟藏
237 73 shēng hard; stiff; strong 生藏熟藏
238 73 shēng very; extremely 生藏熟藏
239 73 shēng having academic or professional knowledge 生藏熟藏
240 73 shēng a male role in traditional theatre 生藏熟藏
241 73 shēng gender 生藏熟藏
242 73 shēng to develop; to grow 生藏熟藏
243 73 shēng to set up 生藏熟藏
244 73 shēng a prostitute 生藏熟藏
245 73 shēng a captive 生藏熟藏
246 73 shēng a gentleman 生藏熟藏
247 73 shēng Kangxi radical 100 生藏熟藏
248 73 shēng unripe 生藏熟藏
249 73 shēng nature 生藏熟藏
250 73 shēng to inherit; to succeed 生藏熟藏
251 73 shēng destiny 生藏熟藏
252 73 shēng birth 生藏熟藏
253 72 rén person; people; a human being 此善業人捨身受身安樂無苦
254 72 rén Kangxi radical 9 此善業人捨身受身安樂無苦
255 72 rén a kind of person 此善業人捨身受身安樂無苦
256 72 rén everybody 此善業人捨身受身安樂無苦
257 72 rén adult 此善業人捨身受身安樂無苦
258 72 rén somebody; others 此善業人捨身受身安樂無苦
259 72 rén an upright person 此善業人捨身受身安樂無苦
260 72 rén person; manuṣya 此善業人捨身受身安樂無苦
261 72 also; too 識亦如是
262 72 but 識亦如是
263 72 this; he; she 識亦如是
264 72 although; even though 識亦如是
265 72 already 識亦如是
266 72 particle with no meaning 識亦如是
267 72 Yi 識亦如是
268 71 云何 yúnhé why; how 云何見色因
269 71 云何 yúnhé how; katham 云何見色因
270 70 already 彼見此已心大歡喜
271 70 Kangxi radical 49 彼見此已心大歡喜
272 70 from 彼見此已心大歡喜
273 70 to bring to an end; to stop 彼見此已心大歡喜
274 70 final aspectual particle 彼見此已心大歡喜
275 70 afterwards; thereafter 彼見此已心大歡喜
276 70 too; very; excessively 彼見此已心大歡喜
277 70 to complete 彼見此已心大歡喜
278 70 to demote; to dismiss 彼見此已心大歡喜
279 70 to recover from an illness 彼見此已心大歡喜
280 70 certainly 彼見此已心大歡喜
281 70 an interjection of surprise 彼見此已心大歡喜
282 70 this 彼見此已心大歡喜
283 70 former; pūrvaka 彼見此已心大歡喜
284 70 former; pūrvaka 彼見此已心大歡喜
285 70 huò or; either; else 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著
286 70 huò maybe; perhaps; might; possibly 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著
287 70 huò some; someone 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著
288 70 míngnián suddenly 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著
289 70 huò or; vā 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著
290 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如乘馬者棄一乘一
291 67 zhě that 如乘馬者棄一乘一
292 67 zhě nominalizing function word 如乘馬者棄一乘一
293 67 zhě used to mark a definition 如乘馬者棄一乘一
294 67 zhě used to mark a pause 如乘馬者棄一乘一
295 67 zhě topic marker; that; it 如乘馬者棄一乘一
296 67 zhuó according to 如乘馬者棄一乘一
297 67 zhě ca 如乘馬者棄一乘一
298 65 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
299 65 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
300 62 děng et cetera; and so on 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
301 62 děng to wait 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
302 62 děng degree; kind 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
303 62 děng plural 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
304 62 děng to be equal 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
305 62 děng degree; level 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
306 62 děng to compare 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
307 62 děng same; equal; sama 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識
308 56 again; more; repeatedly 月實童真復白佛言
309 56 to go back; to return 月實童真復白佛言
310 56 to resume; to restart 月實童真復白佛言
311 56 to do in detail 月實童真復白佛言
312 56 to restore 月實童真復白佛言
313 56 to respond; to reply to 月實童真復白佛言
314 56 after all; and then 月實童真復白佛言
315 56 even if; although 月實童真復白佛言
316 56 Fu; Return 月實童真復白佛言
317 56 to retaliate; to reciprocate 月實童真復白佛言
318 56 to avoid forced labor or tax 月實童真復白佛言
319 56 particle without meaing 月實童真復白佛言
320 56 Fu 月實童真復白佛言
321 56 repeated; again 月實童真復白佛言
322 56 doubled; to overlapping; folded 月實童真復白佛言
323 56 a lined garment with doubled thickness 月實童真復白佛言
324 56 again; punar 月實童真復白佛言
325 55 color 云何見色因
326 55 form; matter 云何見色因
327 55 shǎi dice 云何見色因
328 55 Kangxi radical 139 云何見色因
329 55 countenance 云何見色因
330 55 scene; sight 云何見色因
331 55 feminine charm; female beauty 云何見色因
332 55 kind; type 云何見色因
333 55 quality 云何見色因
334 55 to be angry 云何見色因
335 55 to seek; to search for 云何見色因
336 55 lust; sexual desire 云何見色因
337 55 form; rupa 云何見色因
338 54 yīn because 云何見色因
339 54 yīn cause; reason 云何見色因
340 54 yīn to accord with 云何見色因
341 54 yīn to follow 云何見色因
342 54 yīn to rely on 云何見色因
343 54 yīn via; through 云何見色因
344 54 yīn to continue 云何見色因
345 54 yīn to receive 云何見色因
346 54 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 云何見色因
347 54 yīn to seize an opportunity 云何見色因
348 54 yīn to be like 云何見色因
349 54 yīn from; because of 云何見色因
350 54 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 云何見色因
351 54 yīn a standrd; a criterion 云何見色因
352 54 yīn Cause 云何見色因
353 54 yīn cause; hetu 云何見色因
354 54 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以業力故
355 54 old; ancient; former; past 以業力故
356 54 reason; cause; purpose 以業力故
357 54 to die 以業力故
358 54 so; therefore; hence 以業力故
359 54 original 以業力故
360 54 accident; happening; instance 以業力故
361 54 a friend; an acquaintance; friendship 以業力故
362 54 something in the past 以業力故
363 54 deceased; dead 以業力故
364 54 still; yet 以業力故
365 54 therefore; tasmāt 以業力故
366 52 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌白佛言
367 51 business; industry 眾生隨業獲報
368 51 immediately 眾生隨業獲報
369 51 activity; actions 眾生隨業獲報
370 51 order; sequence 眾生隨業獲報
371 51 to continue 眾生隨業獲報
372 51 to start; to create 眾生隨業獲報
373 51 karma 眾生隨業獲報
374 51 hereditary trade; legacy 眾生隨業獲報
375 51 a course of study; training 眾生隨業獲報
376 51 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 眾生隨業獲報
377 51 an estate; a property 眾生隨業獲報
378 51 an achievement 眾生隨業獲報
379 51 to engage in 眾生隨業獲報
380 51 Ye 眾生隨業獲報
381 51 already 眾生隨業獲報
382 51 a horizontal board 眾生隨業獲報
383 51 an occupation 眾生隨業獲報
384 51 a kind of musical instrument 眾生隨業獲報
385 51 a book 眾生隨業獲報
386 51 actions; karma; karman 眾生隨業獲報
387 51 activity; kriyā 眾生隨業獲報
388 51 child; son 爾時會中大藥王子
389 51 egg; newborn 爾時會中大藥王子
390 51 first earthly branch 爾時會中大藥王子
391 51 11 p.m.-1 a.m. 爾時會中大藥王子
392 51 Kangxi radical 39 爾時會中大藥王子
393 51 zi indicates that the the word is used as a noun 爾時會中大藥王子
394 51 pellet; something small and hard 爾時會中大藥王子
395 51 master 爾時會中大藥王子
396 51 viscount 爾時會中大藥王子
397 51 zi you; your honor 爾時會中大藥王子
398 51 masters 爾時會中大藥王子
399 51 person 爾時會中大藥王子
400 51 young 爾時會中大藥王子
401 51 seed 爾時會中大藥王子
402 51 subordinate; subsidiary 爾時會中大藥王子
403 51 a copper coin 爾時會中大藥王子
404 51 bundle 爾時會中大藥王子
405 51 female dragonfly 爾時會中大藥王子
406 51 constituent 爾時會中大藥王子
407 51 offspring; descendants 爾時會中大藥王子
408 51 dear 爾時會中大藥王子
409 51 little one 爾時會中大藥王子
410 51 son; putra 爾時會中大藥王子
411 51 offspring; tanaya 爾時會中大藥王子
412 50 shì is; are; am; to be 唯是肉段
413 50 shì is exactly 唯是肉段
414 50 shì is suitable; is in contrast 唯是肉段
415 50 shì this; that; those 唯是肉段
416 50 shì really; certainly 唯是肉段
417 50 shì correct; yes; affirmative 唯是肉段
418 50 shì true 唯是肉段
419 50 shì is; has; exists 唯是肉段
420 50 shì used between repetitions of a word 唯是肉段
421 50 shì a matter; an affair 唯是肉段
422 50 shì Shi 唯是肉段
423 50 shì is; bhū 唯是肉段
424 50 shì this; idam 唯是肉段
425 50 shí time; a point or period of time 將死之時
426 50 shí a season; a quarter of a year 將死之時
427 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 將死之時
428 50 shí at that time 將死之時
429 50 shí fashionable 將死之時
430 50 shí fate; destiny; luck 將死之時
431 50 shí occasion; opportunity; chance 將死之時
432 50 shí tense 將死之時
433 50 shí particular; special 將死之時
434 50 shí to plant; to cultivate 將死之時
435 50 shí hour (measure word) 將死之時
436 50 shí an era; a dynasty 將死之時
437 50 shí time [abstract] 將死之時
438 50 shí seasonal 將死之時
439 50 shí frequently; often 將死之時
440 50 shí occasionally; sometimes 將死之時
441 50 shí on time 將死之時
442 50 shí this; that 將死之時
443 50 shí to wait upon 將死之時
444 50 shí hour 將死之時
445 50 shí appropriate; proper; timely 將死之時
446 50 shí Shi 將死之時
447 50 shí a present; currentlt 將死之時
448 50 shí time; kāla 將死之時
449 50 shí at that time; samaya 將死之時
450 50 shí then; atha 將死之時
451 49 so as to; in order to 以火熱力
452 49 to use; to regard as 以火熱力
453 49 to use; to grasp 以火熱力
454 49 according to 以火熱力
455 49 because of 以火熱力
456 49 on a certain date 以火熱力
457 49 and; as well as 以火熱力
458 49 to rely on 以火熱力
459 49 to regard 以火熱力
460 49 to be able to 以火熱力
461 49 to order; to command 以火熱力
462 49 further; moreover 以火熱力
463 49 used after a verb 以火熱力
464 49 very 以火熱力
465 49 already 以火熱力
466 49 increasingly 以火熱力
467 49 a reason; a cause 以火熱力
468 49 Israel 以火熱力
469 49 Yi 以火熱力
470 49 use; yogena 以火熱力
471 48 no 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
472 48 Kangxi radical 71 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
473 48 to not have; without 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
474 48 has not yet 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
475 48 mo 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
476 48 do not 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
477 48 not; -less; un- 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
478 48 regardless of 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
479 48 to not have 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
480 48 um 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
481 48 Wu 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
482 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
483 48 not; non- 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
484 48 mo 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患
485 46 desire 云何見欲因
486 46 to desire; to wish 云何見欲因
487 46 almost; nearly; about to occur 云何見欲因
488 46 to desire; to intend 云何見欲因
489 46 lust 云何見欲因
490 46 desire; intention; wish; kāma 云何見欲因
491 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 識為所依
492 46 suǒ an office; an institute 識為所依
493 46 suǒ introduces a relative clause 識為所依
494 46 suǒ it 識為所依
495 46 suǒ if; supposing 識為所依
496 46 suǒ a few; various; some 識為所依
497 46 suǒ a place; a location 識為所依
498 46 suǒ indicates a passive voice 識為所依
499 46 suǒ that which 識為所依
500 46 suǒ an ordinal number 識為所依

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. an element
  2. great; mahā
that; tad
yào medicine; bhaiṣajya
shēn body; kāya
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
this; here; etad
ér and; ca
zhū all; many; sarva
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
长广 長廣 99 Changguang
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
错那 錯那 99 Cona county
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
德叉迦龙王 德叉迦龍王 100 Takṣaka
德叉迦龙 德叉迦龍 100 Taksaka
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
二水 195 Erhshui
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广智 廣智 103 Guangzhi
和修吉 104 Vasuki
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙口 龍口 108 Longkou
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天父 116 Heavenly Father
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
贤护长者会 賢護長者會 120 Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Xianhu Zhangzhe Hui
行思 120 Xingsi
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
月天 121 Candra
執金刚 執金剛 122 Vajrapani

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 290.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成身 成身 99 habitation; samāśraya
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
臭秽 臭穢 99 foul
出入息 99 breath out and in
慈悲心 99 compassion
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大黑 100 Mahakala
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大身 100 great body; mahakaya
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道果 100 the fruit of the path
大时 大時 100 eon; kalpa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等身 100 a life-size image
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
谛受 諦受 100 right livelihood
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
二木 195 two trees
二入 195 two methods of entering [the truth]
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法事 102 a Dharma event
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
富多那鬼 102 putana ghost
福业 福業 102 virtuous actions
高座 103 a high seat; a pulpit
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广大无边 廣大無邊 103 infinite
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
好相 104 an auspicious sign
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
火大 104 fire; element of fire
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
戒取 106 attachment to heterodox teachings
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六法 108 the six dharmas
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩尼 109 mani; jewel
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
讫已 訖已 113 to finish
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日喻 114 sun metaphor
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三火 115 three fires
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身受 115 the sense of touch; physical perception
身心得安乐 身心得安樂 115 at peace in body and in mind
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
身骨 115 relics
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
识身 識身 115 mind and body
尸陀林 115 sitavana; cemetery
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水乳 115 water and milk
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四界 115 four dharma realms
四种法界 四種法界 115 four dharma realms
死尸 死屍 115 a corpse
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
剃除 116 to severe
天冠 116 deva crown
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天母 116 queen
调心 調心 116 Taming the Mind
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
外境 119 external realm; external objects
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现见 現見 120 to immediately see
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显识 顯識 120 alaya consciousness
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心作 120 karmic activity of the mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
摇振 搖振 121 elimination of defilements through ascetic practice
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因人 121 the circumstances of people
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma