Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 110
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 210 | 大 | dà | big; huge; large | 大脈小脈 |
| 2 | 210 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大脈小脈 |
| 3 | 210 | 大 | dà | great; major; important | 大脈小脈 |
| 4 | 210 | 大 | dà | size | 大脈小脈 |
| 5 | 210 | 大 | dà | old | 大脈小脈 |
| 6 | 210 | 大 | dà | oldest; earliest | 大脈小脈 |
| 7 | 210 | 大 | dà | adult | 大脈小脈 |
| 8 | 210 | 大 | dài | an important person | 大脈小脈 |
| 9 | 210 | 大 | dà | senior | 大脈小脈 |
| 10 | 210 | 大 | dà | an element | 大脈小脈 |
| 11 | 210 | 大 | dà | great; mahā | 大脈小脈 |
| 12 | 169 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 諸藥和合為大吉善 |
| 13 | 169 | 藥 | yào | a chemical | 諸藥和合為大吉善 |
| 14 | 169 | 藥 | yào | to cure | 諸藥和合為大吉善 |
| 15 | 169 | 藥 | yào | to poison | 諸藥和合為大吉善 |
| 16 | 169 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 諸藥和合為大吉善 |
| 17 | 168 | 身 | shēn | human body; torso | 身之堅鞕為地大 |
| 18 | 168 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身之堅鞕為地大 |
| 19 | 168 | 身 | shēn | self | 身之堅鞕為地大 |
| 20 | 168 | 身 | shēn | life | 身之堅鞕為地大 |
| 21 | 168 | 身 | shēn | an object | 身之堅鞕為地大 |
| 22 | 168 | 身 | shēn | a lifetime | 身之堅鞕為地大 |
| 23 | 168 | 身 | shēn | moral character | 身之堅鞕為地大 |
| 24 | 168 | 身 | shēn | status; identity; position | 身之堅鞕為地大 |
| 25 | 168 | 身 | shēn | pregnancy | 身之堅鞕為地大 |
| 26 | 168 | 身 | juān | India | 身之堅鞕為地大 |
| 27 | 168 | 身 | shēn | body; kāya | 身之堅鞕為地大 |
| 28 | 166 | 識 | shí | knowledge; understanding | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 29 | 166 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 30 | 166 | 識 | zhì | to record | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 31 | 166 | 識 | shí | thought; cognition | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 32 | 166 | 識 | shí | to understand | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 33 | 166 | 識 | shí | experience; common sense | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 34 | 166 | 識 | shí | a good friend | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 35 | 166 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 36 | 166 | 識 | zhì | a label; a mark | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 37 | 166 | 識 | zhì | an inscription | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 38 | 166 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 39 | 127 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而起 |
| 40 | 127 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而起 |
| 41 | 127 | 而 | néng | can; able | 從座而起 |
| 42 | 127 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而起 |
| 43 | 127 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而起 |
| 44 | 121 | 之 | zhī | to go | 賢護長者會第三十九之二 |
| 45 | 121 | 之 | zhī | to arrive; to go | 賢護長者會第三十九之二 |
| 46 | 121 | 之 | zhī | is | 賢護長者會第三十九之二 |
| 47 | 121 | 之 | zhī | to use | 賢護長者會第三十九之二 |
| 48 | 121 | 之 | zhī | Zhi | 賢護長者會第三十九之二 |
| 49 | 121 | 之 | zhī | winding | 賢護長者會第三十九之二 |
| 50 | 116 | 見 | jiàn | to see | 云何見色因 |
| 51 | 116 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何見色因 |
| 52 | 116 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何見色因 |
| 53 | 116 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何見色因 |
| 54 | 116 | 見 | jiàn | to listen to | 云何見色因 |
| 55 | 116 | 見 | jiàn | to meet | 云何見色因 |
| 56 | 116 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何見色因 |
| 57 | 116 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何見色因 |
| 58 | 116 | 見 | jiàn | Jian | 云何見色因 |
| 59 | 116 | 見 | xiàn | to appear | 云何見色因 |
| 60 | 116 | 見 | xiàn | to introduce | 云何見色因 |
| 61 | 116 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何見色因 |
| 62 | 116 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何見色因 |
| 63 | 108 | 其 | qí | Qi | 其智微妙敏利明決 |
| 64 | 108 | 於 | yú | to go; to | 云何識捨於身 |
| 65 | 108 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何識捨於身 |
| 66 | 108 | 於 | yú | Yu | 云何識捨於身 |
| 67 | 108 | 於 | wū | a crow | 云何識捨於身 |
| 68 | 105 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌白佛言 |
| 69 | 105 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌白佛言 |
| 70 | 105 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌白佛言 |
| 71 | 105 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌白佛言 |
| 72 | 105 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌白佛言 |
| 73 | 105 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌白佛言 |
| 74 | 105 | 言 | yán | to regard as | 合掌白佛言 |
| 75 | 105 | 言 | yán | to act as | 合掌白佛言 |
| 76 | 105 | 言 | yán | word; vacana | 合掌白佛言 |
| 77 | 105 | 言 | yán | speak; vad | 合掌白佛言 |
| 78 | 99 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是月實 |
| 79 | 97 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 識棄捨身隨業遷受 |
| 80 | 97 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 識棄捨身隨業遷受 |
| 81 | 97 | 受 | shòu | to receive; to accept | 識棄捨身隨業遷受 |
| 82 | 97 | 受 | shòu | to tolerate | 識棄捨身隨業遷受 |
| 83 | 97 | 受 | shòu | feelings; sensations | 識棄捨身隨業遷受 |
| 84 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 85 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為色因 |
| 86 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為色因 |
| 87 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 是為色因 |
| 88 | 79 | 為 | wéi | to do | 是為色因 |
| 89 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 是為色因 |
| 90 | 79 | 為 | wéi | to govern | 是為色因 |
| 91 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為色因 |
| 92 | 72 | 亦 | yì | Yi | 識亦如是 |
| 93 | 72 | 人 | rén | person; people; a human being | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 94 | 72 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 95 | 72 | 人 | rén | a kind of person | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 96 | 72 | 人 | rén | everybody | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 97 | 72 | 人 | rén | adult | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 98 | 72 | 人 | rén | somebody; others | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 99 | 72 | 人 | rén | an upright person | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 100 | 72 | 人 | rén | person; manuṣya | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 101 | 71 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生藏熟藏 |
| 102 | 71 | 生 | shēng | to live | 生藏熟藏 |
| 103 | 71 | 生 | shēng | raw | 生藏熟藏 |
| 104 | 71 | 生 | shēng | a student | 生藏熟藏 |
| 105 | 71 | 生 | shēng | life | 生藏熟藏 |
| 106 | 71 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生藏熟藏 |
| 107 | 71 | 生 | shēng | alive | 生藏熟藏 |
| 108 | 71 | 生 | shēng | a lifetime | 生藏熟藏 |
| 109 | 71 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生藏熟藏 |
| 110 | 71 | 生 | shēng | to grow | 生藏熟藏 |
| 111 | 71 | 生 | shēng | unfamiliar | 生藏熟藏 |
| 112 | 71 | 生 | shēng | not experienced | 生藏熟藏 |
| 113 | 71 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生藏熟藏 |
| 114 | 71 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生藏熟藏 |
| 115 | 71 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生藏熟藏 |
| 116 | 71 | 生 | shēng | gender | 生藏熟藏 |
| 117 | 71 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生藏熟藏 |
| 118 | 71 | 生 | shēng | to set up | 生藏熟藏 |
| 119 | 71 | 生 | shēng | a prostitute | 生藏熟藏 |
| 120 | 71 | 生 | shēng | a captive | 生藏熟藏 |
| 121 | 71 | 生 | shēng | a gentleman | 生藏熟藏 |
| 122 | 71 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生藏熟藏 |
| 123 | 71 | 生 | shēng | unripe | 生藏熟藏 |
| 124 | 71 | 生 | shēng | nature | 生藏熟藏 |
| 125 | 71 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生藏熟藏 |
| 126 | 71 | 生 | shēng | destiny | 生藏熟藏 |
| 127 | 71 | 生 | shēng | birth | 生藏熟藏 |
| 128 | 71 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生藏熟藏 |
| 129 | 70 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼見此已心大歡喜 |
| 130 | 70 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼見此已心大歡喜 |
| 131 | 70 | 已 | yǐ | to complete | 彼見此已心大歡喜 |
| 132 | 70 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼見此已心大歡喜 |
| 133 | 70 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼見此已心大歡喜 |
| 134 | 70 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼見此已心大歡喜 |
| 135 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 136 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 137 | 63 | 者 | zhě | ca | 如乘馬者棄一乘一 |
| 138 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 139 | 62 | 等 | děng | to wait | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 140 | 62 | 等 | děng | to be equal | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 141 | 62 | 等 | děng | degree; level | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 142 | 62 | 等 | děng | to compare | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 143 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 144 | 54 | 復 | fù | to go back; to return | 月實童真復白佛言 |
| 145 | 54 | 復 | fù | to resume; to restart | 月實童真復白佛言 |
| 146 | 54 | 復 | fù | to do in detail | 月實童真復白佛言 |
| 147 | 54 | 復 | fù | to restore | 月實童真復白佛言 |
| 148 | 54 | 復 | fù | to respond; to reply to | 月實童真復白佛言 |
| 149 | 54 | 復 | fù | Fu; Return | 月實童真復白佛言 |
| 150 | 54 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 月實童真復白佛言 |
| 151 | 54 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 月實童真復白佛言 |
| 152 | 54 | 復 | fù | Fu | 月實童真復白佛言 |
| 153 | 54 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 月實童真復白佛言 |
| 154 | 54 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 月實童真復白佛言 |
| 155 | 54 | 因 | yīn | cause; reason | 云何見色因 |
| 156 | 54 | 因 | yīn | to accord with | 云何見色因 |
| 157 | 54 | 因 | yīn | to follow | 云何見色因 |
| 158 | 54 | 因 | yīn | to rely on | 云何見色因 |
| 159 | 54 | 因 | yīn | via; through | 云何見色因 |
| 160 | 54 | 因 | yīn | to continue | 云何見色因 |
| 161 | 54 | 因 | yīn | to receive | 云何見色因 |
| 162 | 54 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何見色因 |
| 163 | 54 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何見色因 |
| 164 | 54 | 因 | yīn | to be like | 云何見色因 |
| 165 | 54 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何見色因 |
| 166 | 54 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何見色因 |
| 167 | 53 | 色 | sè | color | 云何見色因 |
| 168 | 53 | 色 | sè | form; matter | 云何見色因 |
| 169 | 53 | 色 | shǎi | dice | 云何見色因 |
| 170 | 53 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 云何見色因 |
| 171 | 53 | 色 | sè | countenance | 云何見色因 |
| 172 | 53 | 色 | sè | scene; sight | 云何見色因 |
| 173 | 53 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 云何見色因 |
| 174 | 53 | 色 | sè | kind; type | 云何見色因 |
| 175 | 53 | 色 | sè | quality | 云何見色因 |
| 176 | 53 | 色 | sè | to be angry | 云何見色因 |
| 177 | 53 | 色 | sè | to seek; to search for | 云何見色因 |
| 178 | 53 | 色 | sè | lust; sexual desire | 云何見色因 |
| 179 | 53 | 色 | sè | form; rupa | 云何見色因 |
| 180 | 52 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 合掌白佛言 |
| 181 | 51 | 業 | yè | business; industry | 眾生隨業獲報 |
| 182 | 51 | 業 | yè | activity; actions | 眾生隨業獲報 |
| 183 | 51 | 業 | yè | order; sequence | 眾生隨業獲報 |
| 184 | 51 | 業 | yè | to continue | 眾生隨業獲報 |
| 185 | 51 | 業 | yè | to start; to create | 眾生隨業獲報 |
| 186 | 51 | 業 | yè | karma | 眾生隨業獲報 |
| 187 | 51 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 眾生隨業獲報 |
| 188 | 51 | 業 | yè | a course of study; training | 眾生隨業獲報 |
| 189 | 51 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 眾生隨業獲報 |
| 190 | 51 | 業 | yè | an estate; a property | 眾生隨業獲報 |
| 191 | 51 | 業 | yè | an achievement | 眾生隨業獲報 |
| 192 | 51 | 業 | yè | to engage in | 眾生隨業獲報 |
| 193 | 51 | 業 | yè | Ye | 眾生隨業獲報 |
| 194 | 51 | 業 | yè | a horizontal board | 眾生隨業獲報 |
| 195 | 51 | 業 | yè | an occupation | 眾生隨業獲報 |
| 196 | 51 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 眾生隨業獲報 |
| 197 | 51 | 業 | yè | a book | 眾生隨業獲報 |
| 198 | 51 | 業 | yè | actions; karma; karman | 眾生隨業獲報 |
| 199 | 51 | 業 | yè | activity; kriyā | 眾生隨業獲報 |
| 200 | 51 | 子 | zǐ | child; son | 爾時會中大藥王子 |
| 201 | 51 | 子 | zǐ | egg; newborn | 爾時會中大藥王子 |
| 202 | 51 | 子 | zǐ | first earthly branch | 爾時會中大藥王子 |
| 203 | 51 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 爾時會中大藥王子 |
| 204 | 51 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 爾時會中大藥王子 |
| 205 | 51 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 爾時會中大藥王子 |
| 206 | 51 | 子 | zǐ | master | 爾時會中大藥王子 |
| 207 | 51 | 子 | zǐ | viscount | 爾時會中大藥王子 |
| 208 | 51 | 子 | zi | you; your honor | 爾時會中大藥王子 |
| 209 | 51 | 子 | zǐ | masters | 爾時會中大藥王子 |
| 210 | 51 | 子 | zǐ | person | 爾時會中大藥王子 |
| 211 | 51 | 子 | zǐ | young | 爾時會中大藥王子 |
| 212 | 51 | 子 | zǐ | seed | 爾時會中大藥王子 |
| 213 | 51 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 爾時會中大藥王子 |
| 214 | 51 | 子 | zǐ | a copper coin | 爾時會中大藥王子 |
| 215 | 51 | 子 | zǐ | female dragonfly | 爾時會中大藥王子 |
| 216 | 51 | 子 | zǐ | constituent | 爾時會中大藥王子 |
| 217 | 51 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 爾時會中大藥王子 |
| 218 | 51 | 子 | zǐ | dear | 爾時會中大藥王子 |
| 219 | 51 | 子 | zǐ | little one | 爾時會中大藥王子 |
| 220 | 51 | 子 | zǐ | son; putra | 爾時會中大藥王子 |
| 221 | 51 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 爾時會中大藥王子 |
| 222 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 將死之時 |
| 223 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 將死之時 |
| 224 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 將死之時 |
| 225 | 49 | 時 | shí | fashionable | 將死之時 |
| 226 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 將死之時 |
| 227 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 將死之時 |
| 228 | 49 | 時 | shí | tense | 將死之時 |
| 229 | 49 | 時 | shí | particular; special | 將死之時 |
| 230 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 將死之時 |
| 231 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 將死之時 |
| 232 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 將死之時 |
| 233 | 49 | 時 | shí | seasonal | 將死之時 |
| 234 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 將死之時 |
| 235 | 49 | 時 | shí | hour | 將死之時 |
| 236 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 將死之時 |
| 237 | 49 | 時 | shí | Shi | 將死之時 |
| 238 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 將死之時 |
| 239 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 將死之時 |
| 240 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 將死之時 |
| 241 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以火熱力 |
| 242 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以火熱力 |
| 243 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以火熱力 |
| 244 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以火熱力 |
| 245 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以火熱力 |
| 246 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以火熱力 |
| 247 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以火熱力 |
| 248 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以火熱力 |
| 249 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以火熱力 |
| 250 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以火熱力 |
| 251 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 252 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 253 | 48 | 無 | mó | mo | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 254 | 48 | 無 | wú | to not have | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 255 | 48 | 無 | wú | Wu | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 256 | 48 | 無 | mó | mo | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 257 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即須好香花燒眾名香 |
| 258 | 46 | 即 | jí | at that time | 即須好香花燒眾名香 |
| 259 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即須好香花燒眾名香 |
| 260 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即須好香花燒眾名香 |
| 261 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即須好香花燒眾名香 |
| 262 | 46 | 欲 | yù | desire | 云何見欲因 |
| 263 | 46 | 欲 | yù | to desire; to wish | 云何見欲因 |
| 264 | 46 | 欲 | yù | to desire; to intend | 云何見欲因 |
| 265 | 46 | 欲 | yù | lust | 云何見欲因 |
| 266 | 46 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 云何見欲因 |
| 267 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 識為所依 |
| 268 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 識為所依 |
| 269 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 識為所依 |
| 270 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 識為所依 |
| 271 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 識為所依 |
| 272 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 識為所依 |
| 273 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 識為所依 |
| 274 | 45 | 我 | wǒ | self | 云此是我前生之身 |
| 275 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 云此是我前生之身 |
| 276 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 云此是我前生之身 |
| 277 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 云此是我前生之身 |
| 278 | 45 | 我 | wǒ | ga | 云此是我前生之身 |
| 279 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告月實 |
| 280 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告月實 |
| 281 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告月實 |
| 282 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告月實 |
| 283 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告月實 |
| 284 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛告月實 |
| 285 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告月實 |
| 286 | 43 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中大藥王子 |
| 287 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時會中大藥王子 |
| 288 | 43 | 中 | zhōng | China | 爾時會中大藥王子 |
| 289 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時會中大藥王子 |
| 290 | 43 | 中 | zhōng | midday | 爾時會中大藥王子 |
| 291 | 43 | 中 | zhōng | inside | 爾時會中大藥王子 |
| 292 | 43 | 中 | zhōng | during | 爾時會中大藥王子 |
| 293 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時會中大藥王子 |
| 294 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時會中大藥王子 |
| 295 | 43 | 中 | zhōng | half | 爾時會中大藥王子 |
| 296 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時會中大藥王子 |
| 297 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時會中大藥王子 |
| 298 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時會中大藥王子 |
| 299 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時會中大藥王子 |
| 300 | 43 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中大藥王子 |
| 301 | 40 | 內 | nèi | inside; interior | 心遊外境而不知內 |
| 302 | 40 | 內 | nèi | private | 心遊外境而不知內 |
| 303 | 40 | 內 | nèi | family; domestic | 心遊外境而不知內 |
| 304 | 40 | 內 | nèi | wife; consort | 心遊外境而不知內 |
| 305 | 40 | 內 | nèi | an imperial palace | 心遊外境而不知內 |
| 306 | 40 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 心遊外境而不知內 |
| 307 | 40 | 內 | nèi | female | 心遊外境而不知內 |
| 308 | 40 | 內 | nèi | to approach | 心遊外境而不知內 |
| 309 | 40 | 內 | nèi | indoors | 心遊外境而不知內 |
| 310 | 40 | 內 | nèi | inner heart | 心遊外境而不知內 |
| 311 | 40 | 內 | nèi | a room | 心遊外境而不知內 |
| 312 | 40 | 內 | nèi | Nei | 心遊外境而不知內 |
| 313 | 40 | 內 | nà | to receive | 心遊外境而不知內 |
| 314 | 40 | 內 | nèi | inner; antara | 心遊外境而不知內 |
| 315 | 40 | 內 | nèi | self; adhyatma | 心遊外境而不知內 |
| 316 | 40 | 內 | nèi | esoteric; private | 心遊外境而不知內 |
| 317 | 39 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今所問是大甚深佛之境界 |
| 318 | 39 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今所問是大甚深佛之境界 |
| 319 | 38 | 地獄 | dìyù | a hell | 十六地獄 |
| 320 | 38 | 地獄 | dìyù | hell | 十六地獄 |
| 321 | 38 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 十六地獄 |
| 322 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生隨業獲報 |
| 323 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生隨業獲報 |
| 324 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生隨業獲報 |
| 325 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生隨業獲報 |
| 326 | 36 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如水乳和煎 |
| 327 | 36 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如水乳和煎 |
| 328 | 36 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如水乳和煎 |
| 329 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得天妙念 |
| 330 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 得天妙念 |
| 331 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 得天妙念 |
| 332 | 36 | 得 | dé | de | 得天妙念 |
| 333 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 得天妙念 |
| 334 | 36 | 得 | dé | to result in | 得天妙念 |
| 335 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得天妙念 |
| 336 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 得天妙念 |
| 337 | 36 | 得 | dé | to be finished | 得天妙念 |
| 338 | 36 | 得 | děi | satisfying | 得天妙念 |
| 339 | 36 | 得 | dé | to contract | 得天妙念 |
| 340 | 36 | 得 | dé | to hear | 得天妙念 |
| 341 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 得天妙念 |
| 342 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 得天妙念 |
| 343 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得天妙念 |
| 344 | 35 | 及 | jí | to reach | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 345 | 35 | 及 | jí | to attain | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 346 | 35 | 及 | jí | to understand | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 347 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 348 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 349 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 350 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 351 | 34 | 入 | rù | to enter | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 352 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 353 | 34 | 入 | rù | radical | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 354 | 34 | 入 | rù | income | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 355 | 34 | 入 | rù | to conform with | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 356 | 34 | 入 | rù | to descend | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 357 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 358 | 34 | 入 | rù | to pay | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 359 | 34 | 入 | rù | to join | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 360 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 361 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 362 | 32 | 天 | tiān | day | 得天妙念 |
| 363 | 32 | 天 | tiān | heaven | 得天妙念 |
| 364 | 32 | 天 | tiān | nature | 得天妙念 |
| 365 | 32 | 天 | tiān | sky | 得天妙念 |
| 366 | 32 | 天 | tiān | weather | 得天妙念 |
| 367 | 32 | 天 | tiān | father; husband | 得天妙念 |
| 368 | 32 | 天 | tiān | a necessity | 得天妙念 |
| 369 | 32 | 天 | tiān | season | 得天妙念 |
| 370 | 32 | 天 | tiān | destiny | 得天妙念 |
| 371 | 32 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 得天妙念 |
| 372 | 32 | 天 | tiān | a deva; a god | 得天妙念 |
| 373 | 32 | 天 | tiān | Heaven | 得天妙念 |
| 374 | 32 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 又見諸天處蓮花殿 |
| 375 | 32 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 又見諸天處蓮花殿 |
| 376 | 32 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 又見諸天處蓮花殿 |
| 377 | 32 | 處 | chù | a part; an aspect | 又見諸天處蓮花殿 |
| 378 | 32 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 又見諸天處蓮花殿 |
| 379 | 32 | 處 | chǔ | to get along with | 又見諸天處蓮花殿 |
| 380 | 32 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 又見諸天處蓮花殿 |
| 381 | 32 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 又見諸天處蓮花殿 |
| 382 | 32 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 又見諸天處蓮花殿 |
| 383 | 32 | 處 | chǔ | to be associated with | 又見諸天處蓮花殿 |
| 384 | 32 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 又見諸天處蓮花殿 |
| 385 | 32 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 又見諸天處蓮花殿 |
| 386 | 32 | 處 | chù | circumstances; situation | 又見諸天處蓮花殿 |
| 387 | 32 | 處 | chù | an occasion; a time | 又見諸天處蓮花殿 |
| 388 | 32 | 處 | chù | position; sthāna | 又見諸天處蓮花殿 |
| 389 | 30 | 作 | zuò | to do | 識捨於身作何色像 |
| 390 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 識捨於身作何色像 |
| 391 | 30 | 作 | zuò | to start | 識捨於身作何色像 |
| 392 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 識捨於身作何色像 |
| 393 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 識捨於身作何色像 |
| 394 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 識捨於身作何色像 |
| 395 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 識捨於身作何色像 |
| 396 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 識捨於身作何色像 |
| 397 | 30 | 作 | zuò | to rise | 識捨於身作何色像 |
| 398 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 識捨於身作何色像 |
| 399 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 識捨於身作何色像 |
| 400 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 識捨於身作何色像 |
| 401 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 識捨於身作何色像 |
| 402 | 30 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 403 | 30 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 404 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時會中有月實勝上童真 |
| 405 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時會中有月實勝上童真 |
| 406 | 30 | 能 | néng | can; able | 能取良藥色香味力 |
| 407 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能取良藥色香味力 |
| 408 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能取良藥色香味力 |
| 409 | 30 | 能 | néng | energy | 能取良藥色香味力 |
| 410 | 30 | 能 | néng | function; use | 能取良藥色香味力 |
| 411 | 30 | 能 | néng | talent | 能取良藥色香味力 |
| 412 | 30 | 能 | néng | expert at | 能取良藥色香味力 |
| 413 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能取良藥色香味力 |
| 414 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能取良藥色香味力 |
| 415 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能取良藥色香味力 |
| 416 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能取良藥色香味力 |
| 417 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能取良藥色香味力 |
| 418 | 29 | 波 | bō | undulations | 烏波難陀二大龍王各遶三匝 |
| 419 | 29 | 波 | bō | waves; breakers | 烏波難陀二大龍王各遶三匝 |
| 420 | 29 | 波 | bō | wavelength | 烏波難陀二大龍王各遶三匝 |
| 421 | 29 | 波 | bō | pa | 烏波難陀二大龍王各遶三匝 |
| 422 | 29 | 波 | bō | wave; taraṅga | 烏波難陀二大龍王各遶三匝 |
| 423 | 29 | 報 | bào | newspaper | 期畢報終 |
| 424 | 29 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 期畢報終 |
| 425 | 29 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 期畢報終 |
| 426 | 29 | 報 | bào | to respond; to reply | 期畢報終 |
| 427 | 29 | 報 | bào | to revenge | 期畢報終 |
| 428 | 29 | 報 | bào | a cable; a telegram | 期畢報終 |
| 429 | 29 | 報 | bào | a message; information | 期畢報終 |
| 430 | 29 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 期畢報終 |
| 431 | 29 | 藥王 | Yào wáng | Bhaisajyaraja; Medicine King | 爾時會中大藥王子 |
| 432 | 28 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 能取良藥色香味力 |
| 433 | 28 | 取 | qǔ | to obtain | 能取良藥色香味力 |
| 434 | 28 | 取 | qǔ | to choose; to select | 能取良藥色香味力 |
| 435 | 28 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 能取良藥色香味力 |
| 436 | 28 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 能取良藥色香味力 |
| 437 | 28 | 取 | qǔ | to seek | 能取良藥色香味力 |
| 438 | 28 | 取 | qǔ | to take a bride | 能取良藥色香味力 |
| 439 | 28 | 取 | qǔ | Qu | 能取良藥色香味力 |
| 440 | 28 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 能取良藥色香味力 |
| 441 | 28 | 華 | huá | Chinese | 屋宅華侈 |
| 442 | 28 | 華 | huá | illustrious; splendid | 屋宅華侈 |
| 443 | 28 | 華 | huā | a flower | 屋宅華侈 |
| 444 | 28 | 華 | huā | to flower | 屋宅華侈 |
| 445 | 28 | 華 | huá | China | 屋宅華侈 |
| 446 | 28 | 華 | huá | empty; flowery | 屋宅華侈 |
| 447 | 28 | 華 | huá | brilliance; luster | 屋宅華侈 |
| 448 | 28 | 華 | huá | elegance; beauty | 屋宅華侈 |
| 449 | 28 | 華 | huā | a flower | 屋宅華侈 |
| 450 | 28 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 屋宅華侈 |
| 451 | 28 | 華 | huá | makeup; face powder | 屋宅華侈 |
| 452 | 28 | 華 | huá | flourishing | 屋宅華侈 |
| 453 | 28 | 華 | huá | a corona | 屋宅華侈 |
| 454 | 28 | 華 | huá | years; time | 屋宅華侈 |
| 455 | 28 | 華 | huá | your | 屋宅華侈 |
| 456 | 28 | 華 | huá | essence; best part | 屋宅華侈 |
| 457 | 28 | 華 | huá | grey | 屋宅華侈 |
| 458 | 28 | 華 | huà | Hua | 屋宅華侈 |
| 459 | 28 | 華 | huá | literary talent | 屋宅華侈 |
| 460 | 28 | 華 | huá | literary talent | 屋宅華侈 |
| 461 | 28 | 華 | huá | an article; a document | 屋宅華侈 |
| 462 | 28 | 華 | huá | flower; puṣpa | 屋宅華侈 |
| 463 | 28 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 持善惡業及法果等 |
| 464 | 28 | 果 | guǒ | fruit | 持善惡業及法果等 |
| 465 | 28 | 果 | guǒ | to eat until full | 持善惡業及法果等 |
| 466 | 28 | 果 | guǒ | to realize | 持善惡業及法果等 |
| 467 | 28 | 果 | guǒ | a fruit tree | 持善惡業及法果等 |
| 468 | 28 | 果 | guǒ | resolute; determined | 持善惡業及法果等 |
| 469 | 28 | 果 | guǒ | Fruit | 持善惡業及法果等 |
| 470 | 28 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 持善惡業及法果等 |
| 471 | 27 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 月實之問其義淺狹猶如孾兒 |
| 472 | 27 | 與 | yǔ | to give | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 473 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 474 | 27 | 與 | yù | to particate in | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 475 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 476 | 27 | 與 | yù | to help | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 477 | 27 | 與 | yǔ | for | 形骸與識及諸入界各各分散 |
| 478 | 26 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 譬如大吉善蘇 |
| 479 | 26 | 善 | shàn | happy | 譬如大吉善蘇 |
| 480 | 26 | 善 | shàn | good | 譬如大吉善蘇 |
| 481 | 26 | 善 | shàn | kind-hearted | 譬如大吉善蘇 |
| 482 | 26 | 善 | shàn | to be skilled at something | 譬如大吉善蘇 |
| 483 | 26 | 善 | shàn | familiar | 譬如大吉善蘇 |
| 484 | 26 | 善 | shàn | to repair | 譬如大吉善蘇 |
| 485 | 26 | 善 | shàn | to admire | 譬如大吉善蘇 |
| 486 | 26 | 善 | shàn | to praise | 譬如大吉善蘇 |
| 487 | 26 | 善 | shàn | Shan | 譬如大吉善蘇 |
| 488 | 26 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 譬如大吉善蘇 |
| 489 | 26 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya | 爾時跋陀羅波梨白佛言 |
| 490 | 26 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 491 | 26 | 著 | zhù | outstanding | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 492 | 26 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 493 | 26 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 494 | 26 | 著 | zhe | expresses a command | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 495 | 26 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 496 | 26 | 著 | zhāo | to add; to put | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 497 | 26 | 著 | zhuó | a chess move | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 498 | 26 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 499 | 26 | 著 | zhāo | OK | 見敵兵至著堅甲冑 |
| 500 | 26 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 見敵兵至著堅甲冑 |
Frequencies of all Words
Top 1126
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 210 | 大 | dà | big; huge; large | 大脈小脈 |
| 2 | 210 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大脈小脈 |
| 3 | 210 | 大 | dà | great; major; important | 大脈小脈 |
| 4 | 210 | 大 | dà | size | 大脈小脈 |
| 5 | 210 | 大 | dà | old | 大脈小脈 |
| 6 | 210 | 大 | dà | greatly; very | 大脈小脈 |
| 7 | 210 | 大 | dà | oldest; earliest | 大脈小脈 |
| 8 | 210 | 大 | dà | adult | 大脈小脈 |
| 9 | 210 | 大 | tài | greatest; grand | 大脈小脈 |
| 10 | 210 | 大 | dài | an important person | 大脈小脈 |
| 11 | 210 | 大 | dà | senior | 大脈小脈 |
| 12 | 210 | 大 | dà | approximately | 大脈小脈 |
| 13 | 210 | 大 | tài | greatest; grand | 大脈小脈 |
| 14 | 210 | 大 | dà | an element | 大脈小脈 |
| 15 | 210 | 大 | dà | great; mahā | 大脈小脈 |
| 16 | 194 | 彼 | bǐ | that; those | 彼見此已心大歡喜 |
| 17 | 194 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼見此已心大歡喜 |
| 18 | 194 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼見此已心大歡喜 |
| 19 | 169 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 諸藥和合為大吉善 |
| 20 | 169 | 藥 | yào | a chemical | 諸藥和合為大吉善 |
| 21 | 169 | 藥 | yào | to cure | 諸藥和合為大吉善 |
| 22 | 169 | 藥 | yào | to poison | 諸藥和合為大吉善 |
| 23 | 169 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 諸藥和合為大吉善 |
| 24 | 168 | 身 | shēn | human body; torso | 身之堅鞕為地大 |
| 25 | 168 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身之堅鞕為地大 |
| 26 | 168 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身之堅鞕為地大 |
| 27 | 168 | 身 | shēn | self | 身之堅鞕為地大 |
| 28 | 168 | 身 | shēn | life | 身之堅鞕為地大 |
| 29 | 168 | 身 | shēn | an object | 身之堅鞕為地大 |
| 30 | 168 | 身 | shēn | a lifetime | 身之堅鞕為地大 |
| 31 | 168 | 身 | shēn | personally | 身之堅鞕為地大 |
| 32 | 168 | 身 | shēn | moral character | 身之堅鞕為地大 |
| 33 | 168 | 身 | shēn | status; identity; position | 身之堅鞕為地大 |
| 34 | 168 | 身 | shēn | pregnancy | 身之堅鞕為地大 |
| 35 | 168 | 身 | juān | India | 身之堅鞕為地大 |
| 36 | 168 | 身 | shēn | body; kāya | 身之堅鞕為地大 |
| 37 | 166 | 識 | shí | knowledge; understanding | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 38 | 166 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 39 | 166 | 識 | zhì | to record | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 40 | 166 | 識 | shí | thought; cognition | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 41 | 166 | 識 | shí | to understand | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 42 | 166 | 識 | shí | experience; common sense | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 43 | 166 | 識 | shí | a good friend | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 44 | 166 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 45 | 166 | 識 | zhì | a label; a mark | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 46 | 166 | 識 | zhì | an inscription | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 47 | 166 | 識 | zhì | just now | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 48 | 166 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 49 | 141 | 此 | cǐ | this; these | 云何識知今捨此身 |
| 50 | 141 | 此 | cǐ | in this way | 云何識知今捨此身 |
| 51 | 141 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何識知今捨此身 |
| 52 | 141 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何識知今捨此身 |
| 53 | 141 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何識知今捨此身 |
| 54 | 127 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從座而起 |
| 55 | 127 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而起 |
| 56 | 127 | 而 | ér | you | 從座而起 |
| 57 | 127 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從座而起 |
| 58 | 127 | 而 | ér | right away; then | 從座而起 |
| 59 | 127 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從座而起 |
| 60 | 127 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從座而起 |
| 61 | 127 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從座而起 |
| 62 | 127 | 而 | ér | how can it be that? | 從座而起 |
| 63 | 127 | 而 | ér | so as to | 從座而起 |
| 64 | 127 | 而 | ér | only then | 從座而起 |
| 65 | 127 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而起 |
| 66 | 127 | 而 | néng | can; able | 從座而起 |
| 67 | 127 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而起 |
| 68 | 127 | 而 | ér | me | 從座而起 |
| 69 | 127 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而起 |
| 70 | 127 | 而 | ér | possessive | 從座而起 |
| 71 | 127 | 而 | ér | and; ca | 從座而起 |
| 72 | 121 | 之 | zhī | him; her; them; that | 賢護長者會第三十九之二 |
| 73 | 121 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 賢護長者會第三十九之二 |
| 74 | 121 | 之 | zhī | to go | 賢護長者會第三十九之二 |
| 75 | 121 | 之 | zhī | this; that | 賢護長者會第三十九之二 |
| 76 | 121 | 之 | zhī | genetive marker | 賢護長者會第三十九之二 |
| 77 | 121 | 之 | zhī | it | 賢護長者會第三十九之二 |
| 78 | 121 | 之 | zhī | in; in regards to | 賢護長者會第三十九之二 |
| 79 | 121 | 之 | zhī | all | 賢護長者會第三十九之二 |
| 80 | 121 | 之 | zhī | and | 賢護長者會第三十九之二 |
| 81 | 121 | 之 | zhī | however | 賢護長者會第三十九之二 |
| 82 | 121 | 之 | zhī | if | 賢護長者會第三十九之二 |
| 83 | 121 | 之 | zhī | then | 賢護長者會第三十九之二 |
| 84 | 121 | 之 | zhī | to arrive; to go | 賢護長者會第三十九之二 |
| 85 | 121 | 之 | zhī | is | 賢護長者會第三十九之二 |
| 86 | 121 | 之 | zhī | to use | 賢護長者會第三十九之二 |
| 87 | 121 | 之 | zhī | Zhi | 賢護長者會第三十九之二 |
| 88 | 121 | 之 | zhī | winding | 賢護長者會第三十九之二 |
| 89 | 119 | 諸 | zhū | all; many; various | 智者見諸姝麗美色 |
| 90 | 119 | 諸 | zhū | Zhu | 智者見諸姝麗美色 |
| 91 | 119 | 諸 | zhū | all; members of the class | 智者見諸姝麗美色 |
| 92 | 119 | 諸 | zhū | interrogative particle | 智者見諸姝麗美色 |
| 93 | 119 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 智者見諸姝麗美色 |
| 94 | 119 | 諸 | zhū | of; in | 智者見諸姝麗美色 |
| 95 | 119 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 智者見諸姝麗美色 |
| 96 | 116 | 見 | jiàn | to see | 云何見色因 |
| 97 | 116 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何見色因 |
| 98 | 116 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何見色因 |
| 99 | 116 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何見色因 |
| 100 | 116 | 見 | jiàn | passive marker | 云何見色因 |
| 101 | 116 | 見 | jiàn | to listen to | 云何見色因 |
| 102 | 116 | 見 | jiàn | to meet | 云何見色因 |
| 103 | 116 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何見色因 |
| 104 | 116 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何見色因 |
| 105 | 116 | 見 | jiàn | Jian | 云何見色因 |
| 106 | 116 | 見 | xiàn | to appear | 云何見色因 |
| 107 | 116 | 見 | xiàn | to introduce | 云何見色因 |
| 108 | 116 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何見色因 |
| 109 | 116 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何見色因 |
| 110 | 108 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其智微妙敏利明決 |
| 111 | 108 | 其 | qí | to add emphasis | 其智微妙敏利明決 |
| 112 | 108 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其智微妙敏利明決 |
| 113 | 108 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其智微妙敏利明決 |
| 114 | 108 | 其 | qí | he; her; it; them | 其智微妙敏利明決 |
| 115 | 108 | 其 | qí | probably; likely | 其智微妙敏利明決 |
| 116 | 108 | 其 | qí | will | 其智微妙敏利明決 |
| 117 | 108 | 其 | qí | may | 其智微妙敏利明決 |
| 118 | 108 | 其 | qí | if | 其智微妙敏利明決 |
| 119 | 108 | 其 | qí | or | 其智微妙敏利明決 |
| 120 | 108 | 其 | qí | Qi | 其智微妙敏利明決 |
| 121 | 108 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其智微妙敏利明決 |
| 122 | 108 | 於 | yú | in; at | 云何識捨於身 |
| 123 | 108 | 於 | yú | in; at | 云何識捨於身 |
| 124 | 108 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何識捨於身 |
| 125 | 108 | 於 | yú | to go; to | 云何識捨於身 |
| 126 | 108 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何識捨於身 |
| 127 | 108 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何識捨於身 |
| 128 | 108 | 於 | yú | from | 云何識捨於身 |
| 129 | 108 | 於 | yú | give | 云何識捨於身 |
| 130 | 108 | 於 | yú | oppposing | 云何識捨於身 |
| 131 | 108 | 於 | yú | and | 云何識捨於身 |
| 132 | 108 | 於 | yú | compared to | 云何識捨於身 |
| 133 | 108 | 於 | yú | by | 云何識捨於身 |
| 134 | 108 | 於 | yú | and; as well as | 云何識捨於身 |
| 135 | 108 | 於 | yú | for | 云何識捨於身 |
| 136 | 108 | 於 | yú | Yu | 云何識捨於身 |
| 137 | 108 | 於 | wū | a crow | 云何識捨於身 |
| 138 | 108 | 於 | wū | whew; wow | 云何識捨於身 |
| 139 | 108 | 於 | yú | near to; antike | 云何識捨於身 |
| 140 | 105 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌白佛言 |
| 141 | 105 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌白佛言 |
| 142 | 105 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌白佛言 |
| 143 | 105 | 言 | yán | a particle with no meaning | 合掌白佛言 |
| 144 | 105 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌白佛言 |
| 145 | 105 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌白佛言 |
| 146 | 105 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌白佛言 |
| 147 | 105 | 言 | yán | to regard as | 合掌白佛言 |
| 148 | 105 | 言 | yán | to act as | 合掌白佛言 |
| 149 | 105 | 言 | yán | word; vacana | 合掌白佛言 |
| 150 | 105 | 言 | yán | speak; vad | 合掌白佛言 |
| 151 | 104 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如父母生身 |
| 152 | 104 | 如 | rú | if | 如父母生身 |
| 153 | 104 | 如 | rú | in accordance with | 如父母生身 |
| 154 | 104 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如父母生身 |
| 155 | 104 | 如 | rú | this | 如父母生身 |
| 156 | 104 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如父母生身 |
| 157 | 104 | 如 | rú | to go to | 如父母生身 |
| 158 | 104 | 如 | rú | to meet | 如父母生身 |
| 159 | 104 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如父母生身 |
| 160 | 104 | 如 | rú | at least as good as | 如父母生身 |
| 161 | 104 | 如 | rú | and | 如父母生身 |
| 162 | 104 | 如 | rú | or | 如父母生身 |
| 163 | 104 | 如 | rú | but | 如父母生身 |
| 164 | 104 | 如 | rú | then | 如父母生身 |
| 165 | 104 | 如 | rú | naturally | 如父母生身 |
| 166 | 104 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如父母生身 |
| 167 | 104 | 如 | rú | you | 如父母生身 |
| 168 | 104 | 如 | rú | the second lunar month | 如父母生身 |
| 169 | 104 | 如 | rú | in; at | 如父母生身 |
| 170 | 104 | 如 | rú | Ru | 如父母生身 |
| 171 | 104 | 如 | rú | Thus | 如父母生身 |
| 172 | 104 | 如 | rú | thus; tathā | 如父母生身 |
| 173 | 104 | 如 | rú | like; iva | 如父母生身 |
| 174 | 104 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如父母生身 |
| 175 | 99 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是月實 |
| 176 | 99 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是月實 |
| 177 | 99 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是月實 |
| 178 | 99 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是月實 |
| 179 | 98 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 加之人功而有火生 |
| 180 | 98 | 有 | yǒu | to have; to possess | 加之人功而有火生 |
| 181 | 98 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 加之人功而有火生 |
| 182 | 98 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 加之人功而有火生 |
| 183 | 98 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 加之人功而有火生 |
| 184 | 98 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 加之人功而有火生 |
| 185 | 98 | 有 | yǒu | used to compare two things | 加之人功而有火生 |
| 186 | 98 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 加之人功而有火生 |
| 187 | 98 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 加之人功而有火生 |
| 188 | 98 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 加之人功而有火生 |
| 189 | 98 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 加之人功而有火生 |
| 190 | 98 | 有 | yǒu | abundant | 加之人功而有火生 |
| 191 | 98 | 有 | yǒu | purposeful | 加之人功而有火生 |
| 192 | 98 | 有 | yǒu | You | 加之人功而有火生 |
| 193 | 98 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 加之人功而有火生 |
| 194 | 98 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 加之人功而有火生 |
| 195 | 97 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 識棄捨身隨業遷受 |
| 196 | 97 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 識棄捨身隨業遷受 |
| 197 | 97 | 受 | shòu | to receive; to accept | 識棄捨身隨業遷受 |
| 198 | 97 | 受 | shòu | to tolerate | 識棄捨身隨業遷受 |
| 199 | 97 | 受 | shòu | suitably | 識棄捨身隨業遷受 |
| 200 | 97 | 受 | shòu | feelings; sensations | 識棄捨身隨業遷受 |
| 201 | 89 | 不 | bù | not; no | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 202 | 89 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 203 | 89 | 不 | bù | as a correlative | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 204 | 89 | 不 | bù | no (answering a question) | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 205 | 89 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 206 | 89 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 207 | 89 | 不 | bù | to form a yes or no question | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 208 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 209 | 89 | 不 | bù | no; na | 常恐如來入般涅槃不聞正法 |
| 210 | 79 | 為 | wèi | for; to | 是為色因 |
| 211 | 79 | 為 | wèi | because of | 是為色因 |
| 212 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為色因 |
| 213 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為色因 |
| 214 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 是為色因 |
| 215 | 79 | 為 | wéi | to do | 是為色因 |
| 216 | 79 | 為 | wèi | for | 是為色因 |
| 217 | 79 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為色因 |
| 218 | 79 | 為 | wèi | to | 是為色因 |
| 219 | 79 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為色因 |
| 220 | 79 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為色因 |
| 221 | 79 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為色因 |
| 222 | 79 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為色因 |
| 223 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 是為色因 |
| 224 | 79 | 為 | wéi | to govern | 是為色因 |
| 225 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為色因 |
| 226 | 72 | 亦 | yì | also; too | 識亦如是 |
| 227 | 72 | 亦 | yì | but | 識亦如是 |
| 228 | 72 | 亦 | yì | this; he; she | 識亦如是 |
| 229 | 72 | 亦 | yì | although; even though | 識亦如是 |
| 230 | 72 | 亦 | yì | already | 識亦如是 |
| 231 | 72 | 亦 | yì | particle with no meaning | 識亦如是 |
| 232 | 72 | 亦 | yì | Yi | 識亦如是 |
| 233 | 72 | 人 | rén | person; people; a human being | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 234 | 72 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 235 | 72 | 人 | rén | a kind of person | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 236 | 72 | 人 | rén | everybody | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 237 | 72 | 人 | rén | adult | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 238 | 72 | 人 | rén | somebody; others | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 239 | 72 | 人 | rén | an upright person | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 240 | 72 | 人 | rén | person; manuṣya | 此善業人捨身受身安樂無苦 |
| 241 | 71 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何見色因 |
| 242 | 71 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何見色因 |
| 243 | 71 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生藏熟藏 |
| 244 | 71 | 生 | shēng | to live | 生藏熟藏 |
| 245 | 71 | 生 | shēng | raw | 生藏熟藏 |
| 246 | 71 | 生 | shēng | a student | 生藏熟藏 |
| 247 | 71 | 生 | shēng | life | 生藏熟藏 |
| 248 | 71 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生藏熟藏 |
| 249 | 71 | 生 | shēng | alive | 生藏熟藏 |
| 250 | 71 | 生 | shēng | a lifetime | 生藏熟藏 |
| 251 | 71 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生藏熟藏 |
| 252 | 71 | 生 | shēng | to grow | 生藏熟藏 |
| 253 | 71 | 生 | shēng | unfamiliar | 生藏熟藏 |
| 254 | 71 | 生 | shēng | not experienced | 生藏熟藏 |
| 255 | 71 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生藏熟藏 |
| 256 | 71 | 生 | shēng | very; extremely | 生藏熟藏 |
| 257 | 71 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生藏熟藏 |
| 258 | 71 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生藏熟藏 |
| 259 | 71 | 生 | shēng | gender | 生藏熟藏 |
| 260 | 71 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生藏熟藏 |
| 261 | 71 | 生 | shēng | to set up | 生藏熟藏 |
| 262 | 71 | 生 | shēng | a prostitute | 生藏熟藏 |
| 263 | 71 | 生 | shēng | a captive | 生藏熟藏 |
| 264 | 71 | 生 | shēng | a gentleman | 生藏熟藏 |
| 265 | 71 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生藏熟藏 |
| 266 | 71 | 生 | shēng | unripe | 生藏熟藏 |
| 267 | 71 | 生 | shēng | nature | 生藏熟藏 |
| 268 | 71 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生藏熟藏 |
| 269 | 71 | 生 | shēng | destiny | 生藏熟藏 |
| 270 | 71 | 生 | shēng | birth | 生藏熟藏 |
| 271 | 71 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生藏熟藏 |
| 272 | 70 | 或 | huò | or; either; else | 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著 |
| 273 | 70 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著 |
| 274 | 70 | 或 | huò | some; someone | 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著 |
| 275 | 70 | 或 | míngnián | suddenly | 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著 |
| 276 | 70 | 或 | huò | or; vā | 譬如有人為諸天神或乾闥婆等及塞建陀等鬼神所著 |
| 277 | 70 | 已 | yǐ | already | 彼見此已心大歡喜 |
| 278 | 70 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼見此已心大歡喜 |
| 279 | 70 | 已 | yǐ | from | 彼見此已心大歡喜 |
| 280 | 70 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼見此已心大歡喜 |
| 281 | 70 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 彼見此已心大歡喜 |
| 282 | 70 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 彼見此已心大歡喜 |
| 283 | 70 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 彼見此已心大歡喜 |
| 284 | 70 | 已 | yǐ | to complete | 彼見此已心大歡喜 |
| 285 | 70 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼見此已心大歡喜 |
| 286 | 70 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼見此已心大歡喜 |
| 287 | 70 | 已 | yǐ | certainly | 彼見此已心大歡喜 |
| 288 | 70 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 彼見此已心大歡喜 |
| 289 | 70 | 已 | yǐ | this | 彼見此已心大歡喜 |
| 290 | 70 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼見此已心大歡喜 |
| 291 | 70 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼見此已心大歡喜 |
| 292 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 293 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 294 | 63 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如乘馬者棄一乘一 |
| 295 | 63 | 者 | zhě | that | 如乘馬者棄一乘一 |
| 296 | 63 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如乘馬者棄一乘一 |
| 297 | 63 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如乘馬者棄一乘一 |
| 298 | 63 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如乘馬者棄一乘一 |
| 299 | 63 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如乘馬者棄一乘一 |
| 300 | 63 | 者 | zhuó | according to | 如乘馬者棄一乘一 |
| 301 | 63 | 者 | zhě | ca | 如乘馬者棄一乘一 |
| 302 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 303 | 62 | 等 | děng | to wait | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 304 | 62 | 等 | děng | degree; kind | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 305 | 62 | 等 | děng | plural | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 306 | 62 | 等 | děng | to be equal | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 307 | 62 | 等 | děng | degree; level | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 308 | 62 | 等 | děng | to compare | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 309 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 有所覺知念及聲香味觸等界斯皆為識 |
| 310 | 54 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 月實童真復白佛言 |
| 311 | 54 | 復 | fù | to go back; to return | 月實童真復白佛言 |
| 312 | 54 | 復 | fù | to resume; to restart | 月實童真復白佛言 |
| 313 | 54 | 復 | fù | to do in detail | 月實童真復白佛言 |
| 314 | 54 | 復 | fù | to restore | 月實童真復白佛言 |
| 315 | 54 | 復 | fù | to respond; to reply to | 月實童真復白佛言 |
| 316 | 54 | 復 | fù | after all; and then | 月實童真復白佛言 |
| 317 | 54 | 復 | fù | even if; although | 月實童真復白佛言 |
| 318 | 54 | 復 | fù | Fu; Return | 月實童真復白佛言 |
| 319 | 54 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 月實童真復白佛言 |
| 320 | 54 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 月實童真復白佛言 |
| 321 | 54 | 復 | fù | particle without meaing | 月實童真復白佛言 |
| 322 | 54 | 復 | fù | Fu | 月實童真復白佛言 |
| 323 | 54 | 復 | fù | repeated; again | 月實童真復白佛言 |
| 324 | 54 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 月實童真復白佛言 |
| 325 | 54 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 月實童真復白佛言 |
| 326 | 54 | 復 | fù | again; punar | 月實童真復白佛言 |
| 327 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以業力故 |
| 328 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以業力故 |
| 329 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以業力故 |
| 330 | 54 | 故 | gù | to die | 以業力故 |
| 331 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以業力故 |
| 332 | 54 | 故 | gù | original | 以業力故 |
| 333 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以業力故 |
| 334 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以業力故 |
| 335 | 54 | 故 | gù | something in the past | 以業力故 |
| 336 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 以業力故 |
| 337 | 54 | 故 | gù | still; yet | 以業力故 |
| 338 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以業力故 |
| 339 | 54 | 因 | yīn | because | 云何見色因 |
| 340 | 54 | 因 | yīn | cause; reason | 云何見色因 |
| 341 | 54 | 因 | yīn | to accord with | 云何見色因 |
| 342 | 54 | 因 | yīn | to follow | 云何見色因 |
| 343 | 54 | 因 | yīn | to rely on | 云何見色因 |
| 344 | 54 | 因 | yīn | via; through | 云何見色因 |
| 345 | 54 | 因 | yīn | to continue | 云何見色因 |
| 346 | 54 | 因 | yīn | to receive | 云何見色因 |
| 347 | 54 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何見色因 |
| 348 | 54 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何見色因 |
| 349 | 54 | 因 | yīn | to be like | 云何見色因 |
| 350 | 54 | 因 | yīn | from; because of | 云何見色因 |
| 351 | 54 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 云何見色因 |
| 352 | 54 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何見色因 |
| 353 | 54 | 因 | yīn | Cause | 云何見色因 |
| 354 | 54 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何見色因 |
| 355 | 53 | 色 | sè | color | 云何見色因 |
| 356 | 53 | 色 | sè | form; matter | 云何見色因 |
| 357 | 53 | 色 | shǎi | dice | 云何見色因 |
| 358 | 53 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 云何見色因 |
| 359 | 53 | 色 | sè | countenance | 云何見色因 |
| 360 | 53 | 色 | sè | scene; sight | 云何見色因 |
| 361 | 53 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 云何見色因 |
| 362 | 53 | 色 | sè | kind; type | 云何見色因 |
| 363 | 53 | 色 | sè | quality | 云何見色因 |
| 364 | 53 | 色 | sè | to be angry | 云何見色因 |
| 365 | 53 | 色 | sè | to seek; to search for | 云何見色因 |
| 366 | 53 | 色 | sè | lust; sexual desire | 云何見色因 |
| 367 | 53 | 色 | sè | form; rupa | 云何見色因 |
| 368 | 52 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 合掌白佛言 |
| 369 | 51 | 業 | yè | business; industry | 眾生隨業獲報 |
| 370 | 51 | 業 | yè | immediately | 眾生隨業獲報 |
| 371 | 51 | 業 | yè | activity; actions | 眾生隨業獲報 |
| 372 | 51 | 業 | yè | order; sequence | 眾生隨業獲報 |
| 373 | 51 | 業 | yè | to continue | 眾生隨業獲報 |
| 374 | 51 | 業 | yè | to start; to create | 眾生隨業獲報 |
| 375 | 51 | 業 | yè | karma | 眾生隨業獲報 |
| 376 | 51 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 眾生隨業獲報 |
| 377 | 51 | 業 | yè | a course of study; training | 眾生隨業獲報 |
| 378 | 51 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 眾生隨業獲報 |
| 379 | 51 | 業 | yè | an estate; a property | 眾生隨業獲報 |
| 380 | 51 | 業 | yè | an achievement | 眾生隨業獲報 |
| 381 | 51 | 業 | yè | to engage in | 眾生隨業獲報 |
| 382 | 51 | 業 | yè | Ye | 眾生隨業獲報 |
| 383 | 51 | 業 | yè | already | 眾生隨業獲報 |
| 384 | 51 | 業 | yè | a horizontal board | 眾生隨業獲報 |
| 385 | 51 | 業 | yè | an occupation | 眾生隨業獲報 |
| 386 | 51 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 眾生隨業獲報 |
| 387 | 51 | 業 | yè | a book | 眾生隨業獲報 |
| 388 | 51 | 業 | yè | actions; karma; karman | 眾生隨業獲報 |
| 389 | 51 | 業 | yè | activity; kriyā | 眾生隨業獲報 |
| 390 | 51 | 子 | zǐ | child; son | 爾時會中大藥王子 |
| 391 | 51 | 子 | zǐ | egg; newborn | 爾時會中大藥王子 |
| 392 | 51 | 子 | zǐ | first earthly branch | 爾時會中大藥王子 |
| 393 | 51 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 爾時會中大藥王子 |
| 394 | 51 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 爾時會中大藥王子 |
| 395 | 51 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 爾時會中大藥王子 |
| 396 | 51 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 爾時會中大藥王子 |
| 397 | 51 | 子 | zǐ | master | 爾時會中大藥王子 |
| 398 | 51 | 子 | zǐ | viscount | 爾時會中大藥王子 |
| 399 | 51 | 子 | zi | you; your honor | 爾時會中大藥王子 |
| 400 | 51 | 子 | zǐ | masters | 爾時會中大藥王子 |
| 401 | 51 | 子 | zǐ | person | 爾時會中大藥王子 |
| 402 | 51 | 子 | zǐ | young | 爾時會中大藥王子 |
| 403 | 51 | 子 | zǐ | seed | 爾時會中大藥王子 |
| 404 | 51 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 爾時會中大藥王子 |
| 405 | 51 | 子 | zǐ | a copper coin | 爾時會中大藥王子 |
| 406 | 51 | 子 | zǐ | bundle | 爾時會中大藥王子 |
| 407 | 51 | 子 | zǐ | female dragonfly | 爾時會中大藥王子 |
| 408 | 51 | 子 | zǐ | constituent | 爾時會中大藥王子 |
| 409 | 51 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 爾時會中大藥王子 |
| 410 | 51 | 子 | zǐ | dear | 爾時會中大藥王子 |
| 411 | 51 | 子 | zǐ | little one | 爾時會中大藥王子 |
| 412 | 51 | 子 | zǐ | son; putra | 爾時會中大藥王子 |
| 413 | 51 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 爾時會中大藥王子 |
| 414 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 唯是肉段 |
| 415 | 50 | 是 | shì | is exactly | 唯是肉段 |
| 416 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 唯是肉段 |
| 417 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 唯是肉段 |
| 418 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 唯是肉段 |
| 419 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 唯是肉段 |
| 420 | 50 | 是 | shì | true | 唯是肉段 |
| 421 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 唯是肉段 |
| 422 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 唯是肉段 |
| 423 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 唯是肉段 |
| 424 | 50 | 是 | shì | Shi | 唯是肉段 |
| 425 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 唯是肉段 |
| 426 | 50 | 是 | shì | this; idam | 唯是肉段 |
| 427 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 將死之時 |
| 428 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 將死之時 |
| 429 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 將死之時 |
| 430 | 49 | 時 | shí | at that time | 將死之時 |
| 431 | 49 | 時 | shí | fashionable | 將死之時 |
| 432 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 將死之時 |
| 433 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 將死之時 |
| 434 | 49 | 時 | shí | tense | 將死之時 |
| 435 | 49 | 時 | shí | particular; special | 將死之時 |
| 436 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 將死之時 |
| 437 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 將死之時 |
| 438 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 將死之時 |
| 439 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 將死之時 |
| 440 | 49 | 時 | shí | seasonal | 將死之時 |
| 441 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 將死之時 |
| 442 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 將死之時 |
| 443 | 49 | 時 | shí | on time | 將死之時 |
| 444 | 49 | 時 | shí | this; that | 將死之時 |
| 445 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 將死之時 |
| 446 | 49 | 時 | shí | hour | 將死之時 |
| 447 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 將死之時 |
| 448 | 49 | 時 | shí | Shi | 將死之時 |
| 449 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 將死之時 |
| 450 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 將死之時 |
| 451 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 將死之時 |
| 452 | 49 | 時 | shí | then; atha | 將死之時 |
| 453 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以火熱力 |
| 454 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以火熱力 |
| 455 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以火熱力 |
| 456 | 49 | 以 | yǐ | according to | 以火熱力 |
| 457 | 49 | 以 | yǐ | because of | 以火熱力 |
| 458 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 以火熱力 |
| 459 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 以火熱力 |
| 460 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以火熱力 |
| 461 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以火熱力 |
| 462 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以火熱力 |
| 463 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以火熱力 |
| 464 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 以火熱力 |
| 465 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以火熱力 |
| 466 | 49 | 以 | yǐ | very | 以火熱力 |
| 467 | 49 | 以 | yǐ | already | 以火熱力 |
| 468 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 以火熱力 |
| 469 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以火熱力 |
| 470 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以火熱力 |
| 471 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以火熱力 |
| 472 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以火熱力 |
| 473 | 48 | 無 | wú | no | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 474 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 475 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 476 | 48 | 無 | wú | has not yet | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 477 | 48 | 無 | mó | mo | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 478 | 48 | 無 | wú | do not | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 479 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 480 | 48 | 無 | wú | regardless of | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 481 | 48 | 無 | wú | to not have | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 482 | 48 | 無 | wú | um | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 483 | 48 | 無 | wú | Wu | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 484 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 485 | 48 | 無 | wú | not; non- | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 486 | 48 | 無 | mó | mo | 服大吉善悅澤充盛光色美好安隱無患 |
| 487 | 46 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即須好香花燒眾名香 |
| 488 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即須好香花燒眾名香 |
| 489 | 46 | 即 | jí | at that time | 即須好香花燒眾名香 |
| 490 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即須好香花燒眾名香 |
| 491 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即須好香花燒眾名香 |
| 492 | 46 | 即 | jí | if; but | 即須好香花燒眾名香 |
| 493 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即須好香花燒眾名香 |
| 494 | 46 | 即 | jí | then; following | 即須好香花燒眾名香 |
| 495 | 46 | 即 | jí | so; just so; eva | 即須好香花燒眾名香 |
| 496 | 46 | 欲 | yù | desire | 云何見欲因 |
| 497 | 46 | 欲 | yù | to desire; to wish | 云何見欲因 |
| 498 | 46 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 云何見欲因 |
| 499 | 46 | 欲 | yù | to desire; to intend | 云何見欲因 |
| 500 | 46 | 欲 | yù | lust | 云何見欲因 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 药 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya |
| 身 | shēn | body; kāya | |
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 见 | 見 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 错那 | 錯那 | 99 | Cona county |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
| 德叉迦龙 | 德叉迦龍 | 100 | Taksaka |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 二水 | 195 | Erhshui | |
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 和修吉 | 104 | Vasuki | |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
| 洛 | 108 |
|
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 婆蹉 | 112 |
|
|
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善妙 | 115 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天父 | 116 | Heavenly Father | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
| 贤护长者会 | 賢護長者會 | 120 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Xianhu Zhangzhe Hui |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 月天 | 121 | Candra | |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 301.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿摩勒果 | 196 | mango; āmra | |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持明 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二木 | 195 | two trees | |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 富多那鬼 | 102 | putana ghost | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高座 | 103 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 镜面 | 鏡面 | 106 | face of a mirror; ādraśatala |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 尼干陀 | 尼乾陀 | 110 | nirgrantha |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 毘舍阇鬼 | 毘舍闍鬼 | 112 | piśāca; pisaca |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日喻 | 114 | sun metaphor | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三火 | 115 | three fires | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身心得安乐 | 身心得安樂 | 115 | at peace in body and in mind |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四界 | 115 | four dharma realms | |
| 四种法界 | 四種法界 | 115 | four dharma realms |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天母 | 116 | queen | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显识 | 顯識 | 120 | alaya consciousness |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 摇振 | 搖振 | 121 | elimination of defilements through ascetic practice |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 住持 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |