Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 45 to be near by; to be close to 謂修慈行即知無我
2 45 at that time 謂修慈行即知無我
3 45 to be exactly the same as; to be thus 謂修慈行即知無我
4 45 supposed; so-called 謂修慈行即知無我
5 45 to arrive at; to ascend 謂修慈行即知無我
6 33 xiū to decorate; to embellish 謂修慈行即知無我
7 33 xiū to study; to cultivate 謂修慈行即知無我
8 33 xiū to repair 謂修慈行即知無我
9 33 xiū long; slender 謂修慈行即知無我
10 33 xiū to write; to compile 謂修慈行即知無我
11 33 xiū to build; to construct; to shape 謂修慈行即知無我
12 33 xiū to practice 謂修慈行即知無我
13 33 xiū to cut 謂修慈行即知無我
14 33 xiū virtuous; wholesome 謂修慈行即知無我
15 33 xiū a virtuous person 謂修慈行即知無我
16 33 xiū Xiu 謂修慈行即知無我
17 33 xiū to unknot 謂修慈行即知無我
18 33 xiū to prepare; to put in order 謂修慈行即知無我
19 33 xiū excellent 謂修慈行即知無我
20 33 xiū to perform [a ceremony] 謂修慈行即知無我
21 33 xiū Cultivation 謂修慈行即知無我
22 33 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 謂修慈行即知無我
23 33 xiū pratipanna; spiritual practice 謂修慈行即知無我
24 31 xīn heart [organ] 若修布施行即心調伏
25 31 xīn Kangxi radical 61 若修布施行即心調伏
26 31 xīn mind; consciousness 若修布施行即心調伏
27 31 xīn the center; the core; the middle 若修布施行即心調伏
28 31 xīn one of the 28 star constellations 若修布施行即心調伏
29 31 xīn heart 若修布施行即心調伏
30 31 xīn emotion 若修布施行即心調伏
31 31 xīn intention; consideration 若修布施行即心調伏
32 31 xīn disposition; temperament 若修布施行即心調伏
33 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若修布施行即心調伏
34 31 xīn heart; hṛdaya 若修布施行即心調伏
35 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若修布施行即心調伏
36 22 xíng to walk 謂修慈行即知無我
37 22 xíng capable; competent 謂修慈行即知無我
38 22 háng profession 謂修慈行即知無我
39 22 xíng Kangxi radical 144 謂修慈行即知無我
40 22 xíng to travel 謂修慈行即知無我
41 22 xìng actions; conduct 謂修慈行即知無我
42 22 xíng to do; to act; to practice 謂修慈行即知無我
43 22 xíng all right; OK; okay 謂修慈行即知無我
44 22 háng horizontal line 謂修慈行即知無我
45 22 héng virtuous deeds 謂修慈行即知無我
46 22 hàng a line of trees 謂修慈行即知無我
47 22 hàng bold; steadfast 謂修慈行即知無我
48 22 xíng to move 謂修慈行即知無我
49 22 xíng to put into effect; to implement 謂修慈行即知無我
50 22 xíng travel 謂修慈行即知無我
51 22 xíng to circulate 謂修慈行即知無我
52 22 xíng running script; running script 謂修慈行即知無我
53 22 xíng temporary 謂修慈行即知無我
54 22 háng rank; order 謂修慈行即知無我
55 22 háng a business; a shop 謂修慈行即知無我
56 22 xíng to depart; to leave 謂修慈行即知無我
57 22 xíng to experience 謂修慈行即知無我
58 22 xíng path; way 謂修慈行即知無我
59 22 xíng xing; ballad 謂修慈行即知無我
60 22 xíng Xing 謂修慈行即知無我
61 22 xíng Practice 謂修慈行即知無我
62 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂修慈行即知無我
63 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂修慈行即知無我
64 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若修念根即得自然智心
65 22 děi to want to; to need to 若修念根即得自然智心
66 22 děi must; ought to 若修念根即得自然智心
67 22 de 若修念根即得自然智心
68 22 de infix potential marker 若修念根即得自然智心
69 22 to result in 若修念根即得自然智心
70 22 to be proper; to fit; to suit 若修念根即得自然智心
71 22 to be satisfied 若修念根即得自然智心
72 22 to be finished 若修念根即得自然智心
73 22 děi satisfying 若修念根即得自然智心
74 22 to contract 若修念根即得自然智心
75 22 to hear 若修念根即得自然智心
76 22 to have; there is 若修念根即得自然智心
77 22 marks time passed 若修念根即得自然智心
78 22 obtain; attain; prāpta 若修念根即得自然智心
79 21 zhōng middle 皆從大菩提心光明中出
80 21 zhōng medium; medium sized 皆從大菩提心光明中出
81 21 zhōng China 皆從大菩提心光明中出
82 21 zhòng to hit the mark 皆從大菩提心光明中出
83 21 zhōng midday 皆從大菩提心光明中出
84 21 zhōng inside 皆從大菩提心光明中出
85 21 zhōng during 皆從大菩提心光明中出
86 21 zhōng Zhong 皆從大菩提心光明中出
87 21 zhōng intermediary 皆從大菩提心光明中出
88 21 zhōng half 皆從大菩提心光明中出
89 21 zhòng to reach; to attain 皆從大菩提心光明中出
90 21 zhòng to suffer; to infect 皆從大菩提心光明中出
91 21 zhòng to obtain 皆從大菩提心光明中出
92 21 zhòng to pass an exam 皆從大菩提心光明中出
93 21 zhōng middle 皆從大菩提心光明中出
94 19 ér Kangxi radical 126 當知彼人非少善根而能成就
95 19 ér as if; to seem like 當知彼人非少善根而能成就
96 19 néng can; able 當知彼人非少善根而能成就
97 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當知彼人非少善根而能成就
98 19 ér to arrive; up to 當知彼人非少善根而能成就
99 18 to go; to 譬如虛空於一切處住
100 18 to rely on; to depend on 譬如虛空於一切處住
101 18 Yu 譬如虛空於一切處住
102 18 a crow 譬如虛空於一切處住
103 17 néng can; able 而是菩薩乃能隨入諸有情心
104 17 néng ability; capacity 而是菩薩乃能隨入諸有情心
105 17 néng a mythical bear-like beast 而是菩薩乃能隨入諸有情心
106 17 néng energy 而是菩薩乃能隨入諸有情心
107 17 néng function; use 而是菩薩乃能隨入諸有情心
108 17 néng talent 而是菩薩乃能隨入諸有情心
109 17 néng expert at 而是菩薩乃能隨入諸有情心
110 17 néng to be in harmony 而是菩薩乃能隨入諸有情心
111 17 néng to tend to; to care for 而是菩薩乃能隨入諸有情心
112 17 néng to reach; to arrive at 而是菩薩乃能隨入諸有情心
113 17 néng to be able; śak 而是菩薩乃能隨入諸有情心
114 17 néng skilful; pravīṇa 而是菩薩乃能隨入諸有情心
115 16 zhòng many; numerous 虛空自然雨眾天華
116 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 虛空自然雨眾天華
117 16 zhòng general; common; public 虛空自然雨眾天華
118 15 suǒ a few; various; some 若修八正道即得無所修心
119 15 suǒ a place; a location 若修八正道即得無所修心
120 15 suǒ indicates a passive voice 若修八正道即得無所修心
121 15 suǒ an ordinal number 若修八正道即得無所修心
122 15 suǒ meaning 若修八正道即得無所修心
123 15 suǒ garrison 若修八正道即得無所修心
124 15 suǒ place; pradeśa 若修八正道即得無所修心
125 14 Kangxi radical 71 若修悲行即無眾生
126 14 to not have; without 若修悲行即無眾生
127 14 mo 若修悲行即無眾生
128 14 to not have 若修悲行即無眾生
129 14 Wu 若修悲行即無眾生
130 14 mo 若修悲行即無眾生
131 14 wáng Wang 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
132 14 wáng a king 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
133 14 wáng Kangxi radical 96 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
134 14 wàng to be king; to rule 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
135 14 wáng a prince; a duke 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
136 14 wáng grand; great 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
137 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
138 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
139 14 wáng the head of a group or gang 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
140 14 wáng the biggest or best of a group 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
141 14 wáng king; best of a kind; rāja 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
142 13 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心
143 13 莊嚴 zhuāngyán Dignity 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心
144 13 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心
145 13 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心
146 13 Qi 其音樂中出如是言
147 13 Kangxi radical 49 若彼菩薩如是清淨已
148 13 to bring to an end; to stop 若彼菩薩如是清淨已
149 13 to complete 若彼菩薩如是清淨已
150 13 to demote; to dismiss 若彼菩薩如是清淨已
151 13 to recover from an illness 若彼菩薩如是清淨已
152 13 former; pūrvaka 若彼菩薩如是清淨已
153 13 míng fame; renown; reputation 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
154 13 míng a name; personal name; designation 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
155 13 míng rank; position 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
156 13 míng an excuse 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
157 13 míng life 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
158 13 míng to name; to call 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
159 13 míng to express; to describe 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
160 13 míng to be called; to have the name 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
161 13 míng to own; to possess 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
162 13 míng famous; renowned 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
163 13 míng moral 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
164 13 míng name; naman 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
165 13 míng fame; renown; yasas 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
166 12 正法 zhèngfǎ proper law 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
167 12 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
168 12 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
169 12 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
170 12 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
171 12 huì intelligent; clever 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
172 12 huì mental ability; intellect 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
173 12 huì wisdom; understanding 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
174 12 huì Wisdom 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
175 12 huì wisdom; prajna 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
176 12 huì intellect; mati 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
177 12 wéi to act as; to serve 廣為他人隨應宣說
178 12 wéi to change into; to become 廣為他人隨應宣說
179 12 wéi to be; is 廣為他人隨應宣說
180 12 wéi to do 廣為他人隨應宣說
181 12 wèi to support; to help 廣為他人隨應宣說
182 12 wéi to govern 廣為他人隨應宣說
183 12 wèi to be; bhū 廣為他人隨應宣說
184 12 tranquil 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
185 12 desolate; lonely 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
186 12 Nirvana; Nibbana 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
187 12 tranquillity; quiescence; santi 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
188 12 Buddha; Awakened One 若修佛作意即得無作意心
189 12 relating to Buddhism 若修佛作意即得無作意心
190 12 a statue or image of a Buddha 若修佛作意即得無作意心
191 12 a Buddhist text 若修佛作意即得無作意心
192 12 to touch; to stroke 若修佛作意即得無作意心
193 12 Buddha 若修佛作意即得無作意心
194 12 Buddha; Awakened One 若修佛作意即得無作意心
195 12 to use; to grasp 悉以眾寶砌其階級
196 12 to rely on 悉以眾寶砌其階級
197 12 to regard 悉以眾寶砌其階級
198 12 to be able to 悉以眾寶砌其階級
199 12 to order; to command 悉以眾寶砌其階級
200 12 used after a verb 悉以眾寶砌其階級
201 12 a reason; a cause 悉以眾寶砌其階級
202 12 Israel 悉以眾寶砌其階級
203 12 Yi 悉以眾寶砌其階級
204 12 use; yogena 悉以眾寶砌其階級
205 11 big; huge; large 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
206 11 Kangxi radical 37 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
207 11 great; major; important 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
208 11 size 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
209 11 old 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
210 11 oldest; earliest 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
211 11 adult 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
212 11 dài an important person 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
213 11 senior 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
214 11 an element 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
215 11 great; mahā 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
216 11 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告寂慧菩薩摩訶薩言
217 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告寂慧菩薩摩訶薩言
218 10 rén person; people; a human being 若修捨行即無有人
219 10 rén Kangxi radical 9 若修捨行即無有人
220 10 rén a kind of person 若修捨行即無有人
221 10 rén everybody 若修捨行即無有人
222 10 rén adult 若修捨行即無有人
223 10 rén somebody; others 若修捨行即無有人
224 10 rén an upright person 若修捨行即無有人
225 10 rén person; manuṣya 若修捨行即無有人
226 10 如來 rúlái Tathagata 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
227 10 如來 Rúlái Tathagata 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
228 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
229 10 to go back; to return 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
230 10 to resume; to restart 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
231 10 to do in detail 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
232 10 to restore 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
233 10 to respond; to reply to 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
234 10 Fu; Return 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
235 10 to retaliate; to reciprocate 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
236 10 to avoid forced labor or tax 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
237 10 Fu 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
238 10 doubled; to overlapping; folded 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
239 10 a lined garment with doubled thickness 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
240 9 持國 chí guó Dhrtarastra; Deva King of the East 持國輪王先行品第五
241 9 zhī to know 謂修慈行即知無我
242 9 zhī to comprehend 謂修慈行即知無我
243 9 zhī to inform; to tell 謂修慈行即知無我
244 9 zhī to administer 謂修慈行即知無我
245 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 謂修慈行即知無我
246 9 zhī to be close friends 謂修慈行即知無我
247 9 zhī to feel; to sense; to perceive 謂修慈行即知無我
248 9 zhī to receive; to entertain 謂修慈行即知無我
249 9 zhī knowledge 謂修慈行即知無我
250 9 zhī consciousness; perception 謂修慈行即知無我
251 9 zhī a close friend 謂修慈行即知無我
252 9 zhì wisdom 謂修慈行即知無我
253 9 zhì Zhi 謂修慈行即知無我
254 9 zhī to appreciate 謂修慈行即知無我
255 9 zhī to make known 謂修慈行即知無我
256 9 zhī to have control over 謂修慈行即知無我
257 9 zhī to expect; to foresee 謂修慈行即知無我
258 9 zhī Understanding 謂修慈行即知無我
259 9 zhī know; jña 謂修慈行即知無我
260 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
261 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
262 9 shuì to persuade 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
263 9 shuō to teach; to recite; to explain 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
264 9 shuō a doctrine; a theory 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
265 9 shuō to claim; to assert 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
266 9 shuō allocution 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
267 9 shuō to criticize; to scold 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
268 9 shuō to indicate; to refer to 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
269 9 shuō speach; vāda 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
270 9 shuō to speak; bhāṣate 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
271 9 shuō to instruct 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
272 9 four 震吼音聲菩薩來會品第四
273 9 note a musical scale 震吼音聲菩薩來會品第四
274 9 fourth 震吼音聲菩薩來會品第四
275 9 Si 震吼音聲菩薩來會品第四
276 9 four; catur 震吼音聲菩薩來會品第四
277 9 shí time; a point or period of time 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
278 9 shí a season; a quarter of a year 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
279 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
280 9 shí fashionable 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
281 9 shí fate; destiny; luck 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
282 9 shí occasion; opportunity; chance 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
283 9 shí tense 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
284 9 shí particular; special 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
285 9 shí to plant; to cultivate 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
286 9 shí an era; a dynasty 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
287 9 shí time [abstract] 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
288 9 shí seasonal 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
289 9 shí to wait upon 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
290 9 shí hour 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
291 9 shí appropriate; proper; timely 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
292 9 shí Shi 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
293 9 shí a present; currentlt 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
294 9 shí time; kāla 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
295 9 shí at that time; samaya 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
296 8 bǎo a treasure; a valuable item 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
297 8 bǎo treasured; cherished 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
298 8 bǎo a jewel; gem 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
299 8 bǎo precious 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
300 8 bǎo noble 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
301 8 bǎo an imperial seal 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
302 8 bǎo a unit of currency 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
303 8 bǎo Bao 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
304 8 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
305 8 bǎo jewel; gem; mani 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
306 8 zhě ca 菩薩心密者
307 8 suí to follow 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
308 8 suí to listen to 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
309 8 suí to submit to; to comply with 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
310 8 suí to be obsequious 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
311 8 suí 17th hexagram 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
312 8 suí let somebody do what they like 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
313 8 suí to resemble; to look like 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
314 8 suí follow; anugama 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
315 8 miào wonderful; fantastic 雨眾妙華
316 8 miào clever 雨眾妙華
317 8 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 雨眾妙華
318 8 miào fine; delicate 雨眾妙華
319 8 miào young 雨眾妙華
320 8 miào interesting 雨眾妙華
321 8 miào profound reasoning 雨眾妙華
322 8 miào Miao 雨眾妙華
323 8 miào Wonderful 雨眾妙華
324 8 miào wonderful; beautiful; suksma 雨眾妙華
325 8 method; way 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
326 8 France 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
327 8 the law; rules; regulations 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
328 8 the teachings of the Buddha; Dharma 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
329 8 a standard; a norm 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
330 8 an institution 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
331 8 to emulate 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
332 8 magic; a magic trick 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
333 8 punishment 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
334 8 Fa 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
335 8 a precedent 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
336 8 a classification of some kinds of Han texts 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
337 8 relating to a ceremony or rite 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
338 8 Dharma 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
339 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
340 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
341 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
342 8 quality; characteristic 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
343 8 to know; to learn about; to comprehend 悉以眾寶砌其階級
344 8 detailed 悉以眾寶砌其階級
345 8 to elaborate; to expound 悉以眾寶砌其階級
346 8 to exhaust; to use up 悉以眾寶砌其階級
347 8 strongly 悉以眾寶砌其階級
348 8 Xi 悉以眾寶砌其階級
349 8 all; kṛtsna 悉以眾寶砌其階級
350 8 轉輪聖王 zhuànlún Shèng wáng Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology 有大轉輪聖王名曰持國
351 8 菩薩 púsà bodhisattva 若彼菩薩如是清淨已
352 8 菩薩 púsà bodhisattva 若彼菩薩如是清淨已
353 8 菩薩 púsà bodhisattva 若彼菩薩如是清淨已
354 8 shèng to beat; to win; to conquer 鼓勝音樂
355 8 shèng victory; success 鼓勝音樂
356 8 shèng wonderful; supurb; superior 鼓勝音樂
357 8 shèng to surpass 鼓勝音樂
358 8 shèng triumphant 鼓勝音樂
359 8 shèng a scenic view 鼓勝音樂
360 8 shèng a woman's hair decoration 鼓勝音樂
361 8 shèng Sheng 鼓勝音樂
362 8 shèng conquering; victorious; jaya 鼓勝音樂
363 8 shèng superior; agra 鼓勝音樂
364 8 dào way; road; path 宣說正法寂靜道
365 8 dào principle; a moral; morality 宣說正法寂靜道
366 8 dào Tao; the Way 宣說正法寂靜道
367 8 dào to say; to speak; to talk 宣說正法寂靜道
368 8 dào to think 宣說正法寂靜道
369 8 dào circuit; a province 宣說正法寂靜道
370 8 dào a course; a channel 宣說正法寂靜道
371 8 dào a method; a way of doing something 宣說正法寂靜道
372 8 dào a doctrine 宣說正法寂靜道
373 8 dào Taoism; Daoism 宣說正法寂靜道
374 8 dào a skill 宣說正法寂靜道
375 8 dào a sect 宣說正法寂靜道
376 8 dào a line 宣說正法寂靜道
377 8 dào Way 宣說正法寂靜道
378 8 dào way; path; marga 宣說正法寂靜道
379 8 yán to speak; to say; said 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
380 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
381 8 yán Kangxi radical 149 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
382 8 yán phrase; sentence 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
383 8 yán a word; a syllable 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
384 8 yán a theory; a doctrine 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
385 8 yán to regard as 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
386 8 yán to act as 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
387 8 yán word; vacana 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
388 8 yán speak; vad 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
389 7 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 復過阿僧祇數無量無邊不可思議劫前
390 7 無邊 wúbiān boundless; ananta 復過阿僧祇數無量無邊不可思議劫前
391 7 xiàng direction 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
392 7 xiàng to face 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
393 7 xiàng previous; former; earlier 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
394 7 xiàng a north facing window 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
395 7 xiàng a trend 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
396 7 xiàng Xiang 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
397 7 xiàng Xiang 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
398 7 xiàng to move towards 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
399 7 xiàng to respect; to admire; to look up to 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
400 7 xiàng to favor; to be partial to 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
401 7 xiàng to approximate 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
402 7 xiàng presuming 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
403 7 xiàng to attack 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
404 7 xiàng echo 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
405 7 xiàng to make clear 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
406 7 xiàng facing towards; abhimukha 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
407 7 seven 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
408 7 a genre of poetry 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
409 7 seventh day memorial ceremony 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
410 7 seven; sapta 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
411 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
412 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
413 7 清淨 qīngjìng concise 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
414 7 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
415 7 清淨 qīngjìng pure and clean 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
416 7 清淨 qīngjìng purity 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
417 7 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 當知此等皆是得忍菩薩心祕密法心業清淨
418 7 功德 gōngdé achievements and virtue 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
419 7 功德 gōngdé merit 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
420 7 功德 gōngdé quality; guṇa 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
421 7 功德 gōngdé merit; puṇya 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
422 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若彼菩薩如是清淨已
423 7 一切 yīqiè temporary 勤修一切最勝福行
424 7 一切 yīqiè the same 勤修一切最勝福行
425 7 qiān one thousand 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
426 7 qiān many; numerous; countless 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
427 7 qiān a cheat; swindler 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
428 7 qiān Qian 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
429 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 瞻禮於我親近供養
430 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 瞻禮於我親近供養
431 7 供養 gòngyǎng offering 瞻禮於我親近供養
432 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 瞻禮於我親近供養
433 6 guǎng wide; large; vast 廣為他人隨應宣說
434 6 guǎng Kangxi radical 53 廣為他人隨應宣說
435 6 ān a hut 廣為他人隨應宣說
436 6 guǎng a large building structure with no walls 廣為他人隨應宣說
437 6 guǎng many; numerous; common 廣為他人隨應宣說
438 6 guǎng to extend; to expand 廣為他人隨應宣說
439 6 guǎng width; breadth; extent 廣為他人隨應宣說
440 6 guǎng broad-minded; generous 廣為他人隨應宣說
441 6 guǎng Guangzhou 廣為他人隨應宣說
442 6 guàng a unit of east-west distance 廣為他人隨應宣說
443 6 guàng a unit of 15 chariots 廣為他人隨應宣說
444 6 kuàng barren 廣為他人隨應宣說
445 6 guǎng Extensive 廣為他人隨應宣說
446 6 guǎng vaipulya; vast; extended 廣為他人隨應宣說
447 6 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
448 6 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
449 6 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
450 6 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
451 6 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
452 6 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
453 6 祕密主菩薩 mìmìzhǔ púsà Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
454 6 ka 是諸園中各有大池
455 6 摩訶薩 móhēsà mahasattva 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
456 6 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
457 6 soil; ground; land 若修不退轉地行即得無轉而轉心
458 6 floor 若修不退轉地行即得無轉而轉心
459 6 the earth 若修不退轉地行即得無轉而轉心
460 6 fields 若修不退轉地行即得無轉而轉心
461 6 a place 若修不退轉地行即得無轉而轉心
462 6 a situation; a position 若修不退轉地行即得無轉而轉心
463 6 background 若修不退轉地行即得無轉而轉心
464 6 terrain 若修不退轉地行即得無轉而轉心
465 6 a territory; a region 若修不退轉地行即得無轉而轉心
466 6 used after a distance measure 若修不退轉地行即得無轉而轉心
467 6 coming from the same clan 若修不退轉地行即得無轉而轉心
468 6 earth; pṛthivī 若修不退轉地行即得無轉而轉心
469 6 stage; ground; level; bhumi 若修不退轉地行即得無轉而轉心
470 6 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
471 6 yuán garden; orchard 有十千園苑而為嚴飾
472 6 yuán a park; an enclosure 有十千園苑而為嚴飾
473 6 yuán a villa 有十千園苑而為嚴飾
474 6 yuán a burial ground 有十千園苑而為嚴飾
475 6 yuán garden; ārāma 有十千園苑而為嚴飾
476 6 yuán enclosure; prākāra 有十千園苑而為嚴飾
477 6 wén to hear 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
478 6 wén Wen 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
479 6 wén sniff at; to smell 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
480 6 wén to be widely known 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
481 6 wén to confirm; to accept 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
482 6 wén information 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
483 6 wèn famous; well known 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
484 6 wén knowledge; learning 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
485 6 wèn popularity; prestige; reputation 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
486 6 wén to question 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
487 6 wén heard; śruta 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
488 6 wén hearing; śruti 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
489 6 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 三十二俱胝諸菩薩眾
490 6 俱胝 jūzhī Judi 三十二俱胝諸菩薩眾
491 6 zhù to dwell; to live; to reside 譬如虛空於一切處住
492 6 zhù to stop; to halt 譬如虛空於一切處住
493 6 zhù to retain; to remain 譬如虛空於一切處住
494 6 zhù to lodge at [temporarily] 譬如虛空於一切處住
495 6 zhù verb complement 譬如虛空於一切處住
496 6 zhù attaching; abiding; dwelling on 譬如虛空於一切處住
497 6 chéng a city; a town 每一由旬中有千國城郡邑聚落周匝圍繞
498 6 chéng a city wall 每一由旬中有千國城郡邑聚落周匝圍繞
499 6 chéng to fortify 每一由旬中有千國城郡邑聚落周匝圍繞
500 6 chéng a fort; a citadel 每一由旬中有千國城郡邑聚落周匝圍繞

Frequencies of all Words

Top 972

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 45 promptly; right away; immediately 謂修慈行即知無我
2 45 to be near by; to be close to 謂修慈行即知無我
3 45 at that time 謂修慈行即知無我
4 45 to be exactly the same as; to be thus 謂修慈行即知無我
5 45 supposed; so-called 謂修慈行即知無我
6 45 if; but 謂修慈行即知無我
7 45 to arrive at; to ascend 謂修慈行即知無我
8 45 then; following 謂修慈行即知無我
9 45 so; just so; eva 謂修慈行即知無我
10 44 ruò to seem; to be like; as 若修悲行即無眾生
11 44 ruò seemingly 若修悲行即無眾生
12 44 ruò if 若修悲行即無眾生
13 44 ruò you 若修悲行即無眾生
14 44 ruò this; that 若修悲行即無眾生
15 44 ruò and; or 若修悲行即無眾生
16 44 ruò as for; pertaining to 若修悲行即無眾生
17 44 pomegranite 若修悲行即無眾生
18 44 ruò to choose 若修悲行即無眾生
19 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 若修悲行即無眾生
20 44 ruò thus 若修悲行即無眾生
21 44 ruò pollia 若修悲行即無眾生
22 44 ruò Ruo 若修悲行即無眾生
23 44 ruò only then 若修悲行即無眾生
24 44 ja 若修悲行即無眾生
25 44 jñā 若修悲行即無眾生
26 44 ruò if; yadi 若修悲行即無眾生
27 33 xiū to decorate; to embellish 謂修慈行即知無我
28 33 xiū to study; to cultivate 謂修慈行即知無我
29 33 xiū to repair 謂修慈行即知無我
30 33 xiū long; slender 謂修慈行即知無我
31 33 xiū to write; to compile 謂修慈行即知無我
32 33 xiū to build; to construct; to shape 謂修慈行即知無我
33 33 xiū to practice 謂修慈行即知無我
34 33 xiū to cut 謂修慈行即知無我
35 33 xiū virtuous; wholesome 謂修慈行即知無我
36 33 xiū a virtuous person 謂修慈行即知無我
37 33 xiū Xiu 謂修慈行即知無我
38 33 xiū to unknot 謂修慈行即知無我
39 33 xiū to prepare; to put in order 謂修慈行即知無我
40 33 xiū excellent 謂修慈行即知無我
41 33 xiū to perform [a ceremony] 謂修慈行即知無我
42 33 xiū Cultivation 謂修慈行即知無我
43 33 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 謂修慈行即知無我
44 33 xiū pratipanna; spiritual practice 謂修慈行即知無我
45 31 xīn heart [organ] 若修布施行即心調伏
46 31 xīn Kangxi radical 61 若修布施行即心調伏
47 31 xīn mind; consciousness 若修布施行即心調伏
48 31 xīn the center; the core; the middle 若修布施行即心調伏
49 31 xīn one of the 28 star constellations 若修布施行即心調伏
50 31 xīn heart 若修布施行即心調伏
51 31 xīn emotion 若修布施行即心調伏
52 31 xīn intention; consideration 若修布施行即心調伏
53 31 xīn disposition; temperament 若修布施行即心調伏
54 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若修布施行即心調伏
55 31 xīn heart; hṛdaya 若修布施行即心調伏
56 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若修布施行即心調伏
57 30 that; those 若彼菩薩如是清淨已
58 30 another; the other 若彼菩薩如是清淨已
59 30 that; tad 若彼菩薩如是清淨已
60 23 yǒu is; are; to exist 有大光明普遍照耀
61 23 yǒu to have; to possess 有大光明普遍照耀
62 23 yǒu indicates an estimate 有大光明普遍照耀
63 23 yǒu indicates a large quantity 有大光明普遍照耀
64 23 yǒu indicates an affirmative response 有大光明普遍照耀
65 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大光明普遍照耀
66 23 yǒu used to compare two things 有大光明普遍照耀
67 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大光明普遍照耀
68 23 yǒu used before the names of dynasties 有大光明普遍照耀
69 23 yǒu a certain thing; what exists 有大光明普遍照耀
70 23 yǒu multiple of ten and ... 有大光明普遍照耀
71 23 yǒu abundant 有大光明普遍照耀
72 23 yǒu purposeful 有大光明普遍照耀
73 23 yǒu You 有大光明普遍照耀
74 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大光明普遍照耀
75 23 yǒu becoming; bhava 有大光明普遍照耀
76 22 xíng to walk 謂修慈行即知無我
77 22 xíng capable; competent 謂修慈行即知無我
78 22 háng profession 謂修慈行即知無我
79 22 háng line; row 謂修慈行即知無我
80 22 xíng Kangxi radical 144 謂修慈行即知無我
81 22 xíng to travel 謂修慈行即知無我
82 22 xìng actions; conduct 謂修慈行即知無我
83 22 xíng to do; to act; to practice 謂修慈行即知無我
84 22 xíng all right; OK; okay 謂修慈行即知無我
85 22 háng horizontal line 謂修慈行即知無我
86 22 héng virtuous deeds 謂修慈行即知無我
87 22 hàng a line of trees 謂修慈行即知無我
88 22 hàng bold; steadfast 謂修慈行即知無我
89 22 xíng to move 謂修慈行即知無我
90 22 xíng to put into effect; to implement 謂修慈行即知無我
91 22 xíng travel 謂修慈行即知無我
92 22 xíng to circulate 謂修慈行即知無我
93 22 xíng running script; running script 謂修慈行即知無我
94 22 xíng temporary 謂修慈行即知無我
95 22 xíng soon 謂修慈行即知無我
96 22 háng rank; order 謂修慈行即知無我
97 22 háng a business; a shop 謂修慈行即知無我
98 22 xíng to depart; to leave 謂修慈行即知無我
99 22 xíng to experience 謂修慈行即知無我
100 22 xíng path; way 謂修慈行即知無我
101 22 xíng xing; ballad 謂修慈行即知無我
102 22 xíng a round [of drinks] 謂修慈行即知無我
103 22 xíng Xing 謂修慈行即知無我
104 22 xíng moreover; also 謂修慈行即知無我
105 22 xíng Practice 謂修慈行即知無我
106 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂修慈行即知無我
107 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂修慈行即知無我
108 22 de potential marker 若修念根即得自然智心
109 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若修念根即得自然智心
110 22 děi must; ought to 若修念根即得自然智心
111 22 děi to want to; to need to 若修念根即得自然智心
112 22 děi must; ought to 若修念根即得自然智心
113 22 de 若修念根即得自然智心
114 22 de infix potential marker 若修念根即得自然智心
115 22 to result in 若修念根即得自然智心
116 22 to be proper; to fit; to suit 若修念根即得自然智心
117 22 to be satisfied 若修念根即得自然智心
118 22 to be finished 若修念根即得自然智心
119 22 de result of degree 若修念根即得自然智心
120 22 de marks completion of an action 若修念根即得自然智心
121 22 děi satisfying 若修念根即得自然智心
122 22 to contract 若修念根即得自然智心
123 22 marks permission or possibility 若修念根即得自然智心
124 22 expressing frustration 若修念根即得自然智心
125 22 to hear 若修念根即得自然智心
126 22 to have; there is 若修念根即得自然智心
127 22 marks time passed 若修念根即得自然智心
128 22 obtain; attain; prāpta 若修念根即得自然智心
129 21 zhōng middle 皆從大菩提心光明中出
130 21 zhōng medium; medium sized 皆從大菩提心光明中出
131 21 zhōng China 皆從大菩提心光明中出
132 21 zhòng to hit the mark 皆從大菩提心光明中出
133 21 zhōng in; amongst 皆從大菩提心光明中出
134 21 zhōng midday 皆從大菩提心光明中出
135 21 zhōng inside 皆從大菩提心光明中出
136 21 zhōng during 皆從大菩提心光明中出
137 21 zhōng Zhong 皆從大菩提心光明中出
138 21 zhōng intermediary 皆從大菩提心光明中出
139 21 zhōng half 皆從大菩提心光明中出
140 21 zhōng just right; suitably 皆從大菩提心光明中出
141 21 zhōng while 皆從大菩提心光明中出
142 21 zhòng to reach; to attain 皆從大菩提心光明中出
143 21 zhòng to suffer; to infect 皆從大菩提心光明中出
144 21 zhòng to obtain 皆從大菩提心光明中出
145 21 zhòng to pass an exam 皆從大菩提心光明中出
146 21 zhōng middle 皆從大菩提心光明中出
147 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 當知彼人非少善根而能成就
148 19 ér Kangxi radical 126 當知彼人非少善根而能成就
149 19 ér you 當知彼人非少善根而能成就
150 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 當知彼人非少善根而能成就
151 19 ér right away; then 當知彼人非少善根而能成就
152 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 當知彼人非少善根而能成就
153 19 ér if; in case; in the event that 當知彼人非少善根而能成就
154 19 ér therefore; as a result; thus 當知彼人非少善根而能成就
155 19 ér how can it be that? 當知彼人非少善根而能成就
156 19 ér so as to 當知彼人非少善根而能成就
157 19 ér only then 當知彼人非少善根而能成就
158 19 ér as if; to seem like 當知彼人非少善根而能成就
159 19 néng can; able 當知彼人非少善根而能成就
160 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 當知彼人非少善根而能成就
161 19 ér me 當知彼人非少善根而能成就
162 19 ér to arrive; up to 當知彼人非少善根而能成就
163 19 ér possessive 當知彼人非少善根而能成就
164 19 ér and; ca 當知彼人非少善根而能成就
165 18 in; at 譬如虛空於一切處住
166 18 in; at 譬如虛空於一切處住
167 18 in; at; to; from 譬如虛空於一切處住
168 18 to go; to 譬如虛空於一切處住
169 18 to rely on; to depend on 譬如虛空於一切處住
170 18 to go to; to arrive at 譬如虛空於一切處住
171 18 from 譬如虛空於一切處住
172 18 give 譬如虛空於一切處住
173 18 oppposing 譬如虛空於一切處住
174 18 and 譬如虛空於一切處住
175 18 compared to 譬如虛空於一切處住
176 18 by 譬如虛空於一切處住
177 18 and; as well as 譬如虛空於一切處住
178 18 for 譬如虛空於一切處住
179 18 Yu 譬如虛空於一切處住
180 18 a crow 譬如虛空於一切處住
181 18 whew; wow 譬如虛空於一切處住
182 18 near to; antike 譬如虛空於一切處住
183 17 néng can; able 而是菩薩乃能隨入諸有情心
184 17 néng ability; capacity 而是菩薩乃能隨入諸有情心
185 17 néng a mythical bear-like beast 而是菩薩乃能隨入諸有情心
186 17 néng energy 而是菩薩乃能隨入諸有情心
187 17 néng function; use 而是菩薩乃能隨入諸有情心
188 17 néng may; should; permitted to 而是菩薩乃能隨入諸有情心
189 17 néng talent 而是菩薩乃能隨入諸有情心
190 17 néng expert at 而是菩薩乃能隨入諸有情心
191 17 néng to be in harmony 而是菩薩乃能隨入諸有情心
192 17 néng to tend to; to care for 而是菩薩乃能隨入諸有情心
193 17 néng to reach; to arrive at 而是菩薩乃能隨入諸有情心
194 17 néng as long as; only 而是菩薩乃能隨入諸有情心
195 17 néng even if 而是菩薩乃能隨入諸有情心
196 17 néng but 而是菩薩乃能隨入諸有情心
197 17 néng in this way 而是菩薩乃能隨入諸有情心
198 17 néng to be able; śak 而是菩薩乃能隨入諸有情心
199 17 néng skilful; pravīṇa 而是菩薩乃能隨入諸有情心
200 16 zhòng many; numerous 虛空自然雨眾天華
201 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 虛空自然雨眾天華
202 16 zhòng general; common; public 虛空自然雨眾天華
203 16 zhòng many; all; sarva 虛空自然雨眾天華
204 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若修八正道即得無所修心
205 15 suǒ an office; an institute 若修八正道即得無所修心
206 15 suǒ introduces a relative clause 若修八正道即得無所修心
207 15 suǒ it 若修八正道即得無所修心
208 15 suǒ if; supposing 若修八正道即得無所修心
209 15 suǒ a few; various; some 若修八正道即得無所修心
210 15 suǒ a place; a location 若修八正道即得無所修心
211 15 suǒ indicates a passive voice 若修八正道即得無所修心
212 15 suǒ that which 若修八正道即得無所修心
213 15 suǒ an ordinal number 若修八正道即得無所修心
214 15 suǒ meaning 若修八正道即得無所修心
215 15 suǒ garrison 若修八正道即得無所修心
216 15 suǒ place; pradeśa 若修八正道即得無所修心
217 15 suǒ that which; yad 若修八正道即得無所修心
218 15 zhū all; many; various 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心
219 15 zhū Zhu 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心
220 15 zhū all; members of the class 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心
221 15 zhū interrogative particle 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心
222 15 zhū him; her; them; it 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心
223 15 zhū of; in 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心
224 15 zhū all; many; sarva 若修降伏諸魔行即得普攝一切有情心
225 14 no 若修悲行即無眾生
226 14 Kangxi radical 71 若修悲行即無眾生
227 14 to not have; without 若修悲行即無眾生
228 14 has not yet 若修悲行即無眾生
229 14 mo 若修悲行即無眾生
230 14 do not 若修悲行即無眾生
231 14 not; -less; un- 若修悲行即無眾生
232 14 regardless of 若修悲行即無眾生
233 14 to not have 若修悲行即無眾生
234 14 um 若修悲行即無眾生
235 14 Wu 若修悲行即無眾生
236 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若修悲行即無眾生
237 14 not; non- 若修悲行即無眾生
238 14 mo 若修悲行即無眾生
239 14 wáng Wang 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
240 14 wáng a king 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
241 14 wáng Kangxi radical 96 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
242 14 wàng to be king; to rule 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
243 14 wáng a prince; a duke 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
244 14 wáng grand; great 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
245 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
246 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
247 14 wáng the head of a group or gang 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
248 14 wáng the biggest or best of a group 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
249 14 wáng king; best of a kind; rāja 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
250 13 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心
251 13 莊嚴 zhuāngyán Dignity 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心
252 13 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心
253 13 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 若修莊嚴菩提果即得三界圓滿心
254 13 his; hers; its; theirs 其音樂中出如是言
255 13 to add emphasis 其音樂中出如是言
256 13 used when asking a question in reply to a question 其音樂中出如是言
257 13 used when making a request or giving an order 其音樂中出如是言
258 13 he; her; it; them 其音樂中出如是言
259 13 probably; likely 其音樂中出如是言
260 13 will 其音樂中出如是言
261 13 may 其音樂中出如是言
262 13 if 其音樂中出如是言
263 13 or 其音樂中出如是言
264 13 Qi 其音樂中出如是言
265 13 he; her; it; saḥ; sā; tad 其音樂中出如是言
266 13 already 若彼菩薩如是清淨已
267 13 Kangxi radical 49 若彼菩薩如是清淨已
268 13 from 若彼菩薩如是清淨已
269 13 to bring to an end; to stop 若彼菩薩如是清淨已
270 13 final aspectual particle 若彼菩薩如是清淨已
271 13 afterwards; thereafter 若彼菩薩如是清淨已
272 13 too; very; excessively 若彼菩薩如是清淨已
273 13 to complete 若彼菩薩如是清淨已
274 13 to demote; to dismiss 若彼菩薩如是清淨已
275 13 to recover from an illness 若彼菩薩如是清淨已
276 13 certainly 若彼菩薩如是清淨已
277 13 an interjection of surprise 若彼菩薩如是清淨已
278 13 this 若彼菩薩如是清淨已
279 13 former; pūrvaka 若彼菩薩如是清淨已
280 13 former; pūrvaka 若彼菩薩如是清淨已
281 13 míng measure word for people 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
282 13 míng fame; renown; reputation 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
283 13 míng a name; personal name; designation 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
284 13 míng rank; position 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
285 13 míng an excuse 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
286 13 míng life 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
287 13 míng to name; to call 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
288 13 míng to express; to describe 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
289 13 míng to be called; to have the name 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
290 13 míng to own; to possess 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
291 13 míng famous; renowned 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
292 13 míng moral 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
293 13 míng name; naman 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
294 13 míng fame; renown; yasas 有菩薩摩訶薩名震吼音聲
295 12 正法 zhèngfǎ proper law 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
296 12 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
297 12 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
298 12 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
299 12 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩如是宣說菩薩所有身語心密不思議正法
300 12 huì intelligent; clever 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
301 12 huì mental ability; intellect 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
302 12 huì wisdom; understanding 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
303 12 huì Wisdom 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
304 12 huì wisdom; prajna 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
305 12 huì intellect; mati 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
306 12 wèi for; to 廣為他人隨應宣說
307 12 wèi because of 廣為他人隨應宣說
308 12 wéi to act as; to serve 廣為他人隨應宣說
309 12 wéi to change into; to become 廣為他人隨應宣說
310 12 wéi to be; is 廣為他人隨應宣說
311 12 wéi to do 廣為他人隨應宣說
312 12 wèi for 廣為他人隨應宣說
313 12 wèi because of; for; to 廣為他人隨應宣說
314 12 wèi to 廣為他人隨應宣說
315 12 wéi in a passive construction 廣為他人隨應宣說
316 12 wéi forming a rehetorical question 廣為他人隨應宣說
317 12 wéi forming an adverb 廣為他人隨應宣說
318 12 wéi to add emphasis 廣為他人隨應宣說
319 12 wèi to support; to help 廣為他人隨應宣說
320 12 wéi to govern 廣為他人隨應宣說
321 12 wèi to be; bhū 廣為他人隨應宣說
322 12 tranquil 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
323 12 desolate; lonely 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
324 12 Nirvana; Nibbana 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
325 12 tranquillity; quiescence; santi 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
326 12 Buddha; Awakened One 若修佛作意即得無作意心
327 12 relating to Buddhism 若修佛作意即得無作意心
328 12 a statue or image of a Buddha 若修佛作意即得無作意心
329 12 a Buddhist text 若修佛作意即得無作意心
330 12 to touch; to stroke 若修佛作意即得無作意心
331 12 Buddha 若修佛作意即得無作意心
332 12 Buddha; Awakened One 若修佛作意即得無作意心
333 12 so as to; in order to 悉以眾寶砌其階級
334 12 to use; to regard as 悉以眾寶砌其階級
335 12 to use; to grasp 悉以眾寶砌其階級
336 12 according to 悉以眾寶砌其階級
337 12 because of 悉以眾寶砌其階級
338 12 on a certain date 悉以眾寶砌其階級
339 12 and; as well as 悉以眾寶砌其階級
340 12 to rely on 悉以眾寶砌其階級
341 12 to regard 悉以眾寶砌其階級
342 12 to be able to 悉以眾寶砌其階級
343 12 to order; to command 悉以眾寶砌其階級
344 12 further; moreover 悉以眾寶砌其階級
345 12 used after a verb 悉以眾寶砌其階級
346 12 very 悉以眾寶砌其階級
347 12 already 悉以眾寶砌其階級
348 12 increasingly 悉以眾寶砌其階級
349 12 a reason; a cause 悉以眾寶砌其階級
350 12 Israel 悉以眾寶砌其階級
351 12 Yi 悉以眾寶砌其階級
352 12 use; yogena 悉以眾寶砌其階級
353 11 shì is; are; am; to be 此是何等殊妙音聲
354 11 shì is exactly 此是何等殊妙音聲
355 11 shì is suitable; is in contrast 此是何等殊妙音聲
356 11 shì this; that; those 此是何等殊妙音聲
357 11 shì really; certainly 此是何等殊妙音聲
358 11 shì correct; yes; affirmative 此是何等殊妙音聲
359 11 shì true 此是何等殊妙音聲
360 11 shì is; has; exists 此是何等殊妙音聲
361 11 shì used between repetitions of a word 此是何等殊妙音聲
362 11 shì a matter; an affair 此是何等殊妙音聲
363 11 shì Shi 此是何等殊妙音聲
364 11 shì is; bhū 此是何等殊妙音聲
365 11 shì this; idam 此是何等殊妙音聲
366 11 big; huge; large 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
367 11 Kangxi radical 37 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
368 11 great; major; important 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
369 11 size 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
370 11 old 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
371 11 greatly; very 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
372 11 oldest; earliest 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
373 11 adult 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
374 11 tài greatest; grand 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
375 11 dài an important person 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
376 11 senior 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
377 11 approximately 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
378 11 tài greatest; grand 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
379 11 an element 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
380 11 great; mahā 金剛手大祕密主菩薩摩訶薩告寂慧菩薩摩訶薩言
381 11 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告寂慧菩薩摩訶薩言
382 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告寂慧菩薩摩訶薩言
383 10 rén person; people; a human being 若修捨行即無有人
384 10 rén Kangxi radical 9 若修捨行即無有人
385 10 rén a kind of person 若修捨行即無有人
386 10 rén everybody 若修捨行即無有人
387 10 rén adult 若修捨行即無有人
388 10 rén somebody; others 若修捨行即無有人
389 10 rén an upright person 若修捨行即無有人
390 10 rén person; manuṣya 若修捨行即無有人
391 10 如來 rúlái Tathagata 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
392 10 如來 Rúlái Tathagata 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
393 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 從大雲世界雲音王如來所來此娑婆世界
394 10 again; more; repeatedly 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
395 10 to go back; to return 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
396 10 to resume; to restart 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
397 10 to do in detail 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
398 10 to restore 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
399 10 to respond; to reply to 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
400 10 after all; and then 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
401 10 even if; although 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
402 10 Fu; Return 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
403 10 to retaliate; to reciprocate 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
404 10 to avoid forced labor or tax 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
405 10 particle without meaing 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
406 10 Fu 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
407 10 repeated; again 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
408 10 doubled; to overlapping; folded 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
409 10 a lined garment with doubled thickness 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
410 10 again; punar 復於空中有百千種殊妙音樂不鼓自鳴
411 9 得無 dewú is it or not? 若修慧根即得無根本心
412 9 持國 chí guó Dhrtarastra; Deva King of the East 持國輪王先行品第五
413 9 this; these 時此三千大千世界六種震動
414 9 in this way 時此三千大千世界六種震動
415 9 otherwise; but; however; so 時此三千大千世界六種震動
416 9 at this time; now; here 時此三千大千世界六種震動
417 9 this; here; etad 時此三千大千世界六種震動
418 9 zhī to know 謂修慈行即知無我
419 9 zhī to comprehend 謂修慈行即知無我
420 9 zhī to inform; to tell 謂修慈行即知無我
421 9 zhī to administer 謂修慈行即知無我
422 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 謂修慈行即知無我
423 9 zhī to be close friends 謂修慈行即知無我
424 9 zhī to feel; to sense; to perceive 謂修慈行即知無我
425 9 zhī to receive; to entertain 謂修慈行即知無我
426 9 zhī knowledge 謂修慈行即知無我
427 9 zhī consciousness; perception 謂修慈行即知無我
428 9 zhī a close friend 謂修慈行即知無我
429 9 zhì wisdom 謂修慈行即知無我
430 9 zhì Zhi 謂修慈行即知無我
431 9 zhī to appreciate 謂修慈行即知無我
432 9 zhī to make known 謂修慈行即知無我
433 9 zhī to have control over 謂修慈行即知無我
434 9 zhī to expect; to foresee 謂修慈行即知無我
435 9 zhī Understanding 謂修慈行即知無我
436 9 zhī know; jña 謂修慈行即知無我
437 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
438 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
439 9 shuì to persuade 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
440 9 shuō to teach; to recite; to explain 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
441 9 shuō a doctrine; a theory 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
442 9 shuō to claim; to assert 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
443 9 shuō allocution 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
444 9 shuō to criticize; to scold 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
445 9 shuō to indicate; to refer to 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
446 9 shuō speach; vāda 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
447 9 shuō to speak; bhāṣate 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
448 9 shuō to instruct 方乃得聞此金剛手大祕密主菩薩摩訶薩所說正法
449 9 four 震吼音聲菩薩來會品第四
450 9 note a musical scale 震吼音聲菩薩來會品第四
451 9 fourth 震吼音聲菩薩來會品第四
452 9 Si 震吼音聲菩薩來會品第四
453 9 four; catur 震吼音聲菩薩來會品第四
454 9 shí time; a point or period of time 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
455 9 shí a season; a quarter of a year 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
456 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
457 9 shí at that time 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
458 9 shí fashionable 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
459 9 shí fate; destiny; luck 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
460 9 shí occasion; opportunity; chance 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
461 9 shí tense 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
462 9 shí particular; special 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
463 9 shí to plant; to cultivate 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
464 9 shí hour (measure word) 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
465 9 shí an era; a dynasty 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
466 9 shí time [abstract] 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
467 9 shí seasonal 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
468 9 shí frequently; often 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
469 9 shí occasionally; sometimes 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
470 9 shí on time 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
471 9 shí this; that 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
472 9 shí to wait upon 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
473 9 shí hour 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
474 9 shí appropriate; proper; timely 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
475 9 shí Shi 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
476 9 shí a present; currentlt 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
477 9 shí time; kāla 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
478 9 shí at that time; samaya 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
479 9 shí then; atha 時會中有七萬二千天及人發阿耨多羅三藐三菩提心
480 8 bǎo a treasure; a valuable item 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
481 8 bǎo treasured; cherished 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
482 8 bǎo a jewel; gem 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
483 8 bǎo precious 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
484 8 bǎo noble 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
485 8 bǎo an imperial seal 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
486 8 bǎo a unit of currency 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
487 8 bǎo Bao 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
488 8 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
489 8 bǎo jewel; gem; mani 號無邊功德寶眾莊嚴王如來
490 8 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩薩心密者
491 8 zhě that 菩薩心密者
492 8 zhě nominalizing function word 菩薩心密者
493 8 zhě used to mark a definition 菩薩心密者
494 8 zhě used to mark a pause 菩薩心密者
495 8 zhě topic marker; that; it 菩薩心密者
496 8 zhuó according to 菩薩心密者
497 8 zhě ca 菩薩心密者
498 8 suí to follow 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
499 8 suí to listen to 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心
500 8 suí to submit to; to comply with 若修趣向菩提行即得法界自性隨覺了心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
so; just so; eva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
obtain; attain; prāpta
zhōng middle
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广伸 廣伸 103 Guang Shen
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金沙 106 Jinsha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
喜上 120 Nandottama
西天 120 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正平 122 Zhengping reign
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
承事 99 to entrust with duty
此等 99 they; eṣā
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提心 100 great bodhi
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
定根 100 faculty of meditatative concentration
谛受 諦受 100 right livelihood
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
还复 還復 104 again
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
戒行 106 to abide by precepts
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净信心 淨信心 106 serene faith
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第四 106 scroll 4
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
楼观 樓觀 108 palace tower
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
女宝 女寶 110 precious maiden
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如其所应 如其所應 114 in order; successively
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂香 塗香 116 to annoint
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无寿 無壽 119 no life
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心密 120 mystery of the mind
心业 心業 120 the mental karma
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意解 121 liberation of thought
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一由旬 121 one yojana
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
杂秽 雜穢 122 vulgar
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
植善根 122 cultivated wholesome roots
智心 122 a wise mind
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds