Glossary and Vocabulary for Kāśyapaparivarta (Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing) 大迦葉問大寶積正法經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 81 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
2 81 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
3 71 to go; to 我今於此而說頌曰
4 71 to rely on; to depend on 我今於此而說頌曰
5 71 Yu 我今於此而說頌曰
6 71 a crow 我今於此而說頌曰
7 56 ér Kangxi radical 126 而彼黑暗從何而去
8 56 ér as if; to seem like 而彼黑暗從何而去
9 56 néng can; able 而彼黑暗從何而去
10 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼黑暗從何而去
11 56 ér to arrive; up to 而彼黑暗從何而去
12 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是智慧亦復如是
13 45 譬如 pìrú for examlpe 譬如燈光能破一切黑暗
14 45 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如燈光能破一切黑暗
15 45 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如燈光能破一切黑暗
16 41 Kangxi radical 71 有智若生無智即捨
17 41 to not have; without 有智若生無智即捨
18 41 mo 有智若生無智即捨
19 41 to not have 有智若生無智即捨
20 41 Wu 有智若生無智即捨
21 41 mo 有智若生無智即捨
22 41 Yi 去亦非去
23 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
24 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
25 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
26 35 self 非彼有智我能破壞無智
27 35 [my] dear 非彼有智我能破壞無智
28 35 Wo 非彼有智我能破壞無智
29 35 self; atman; attan 非彼有智我能破壞無智
30 35 ga 非彼有智我能破壞無智
31 32 一切 yīqiè temporary 譬如燈光能破一切黑暗
32 32 一切 yīqiè the same 譬如燈光能破一切黑暗
33 31 xīn heart [organ] 所作稱佛心
34 31 xīn Kangxi radical 61 所作稱佛心
35 31 xīn mind; consciousness 所作稱佛心
36 31 xīn the center; the core; the middle 所作稱佛心
37 31 xīn one of the 28 star constellations 所作稱佛心
38 31 xīn heart 所作稱佛心
39 31 xīn emotion 所作稱佛心
40 31 xīn intention; consideration 所作稱佛心
41 31 xīn disposition; temperament 所作稱佛心
42 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所作稱佛心
43 31 xīn heart; hṛdaya 所作稱佛心
44 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所作稱佛心
45 27 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
46 27 relating to Buddhism 佛告迦葉
47 27 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
48 27 a Buddhist text 佛告迦葉
49 27 to touch; to stroke 佛告迦葉
50 27 Buddha 佛告迦葉
51 27 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
52 26 shēng to be born; to give birth 有智若生無智即捨
53 26 shēng to live 有智若生無智即捨
54 26 shēng raw 有智若生無智即捨
55 26 shēng a student 有智若生無智即捨
56 26 shēng life 有智若生無智即捨
57 26 shēng to produce; to give rise 有智若生無智即捨
58 26 shēng alive 有智若生無智即捨
59 26 shēng a lifetime 有智若生無智即捨
60 26 shēng to initiate; to become 有智若生無智即捨
61 26 shēng to grow 有智若生無智即捨
62 26 shēng unfamiliar 有智若生無智即捨
63 26 shēng not experienced 有智若生無智即捨
64 26 shēng hard; stiff; strong 有智若生無智即捨
65 26 shēng having academic or professional knowledge 有智若生無智即捨
66 26 shēng a male role in traditional theatre 有智若生無智即捨
67 26 shēng gender 有智若生無智即捨
68 26 shēng to develop; to grow 有智若生無智即捨
69 26 shēng to set up 有智若生無智即捨
70 26 shēng a prostitute 有智若生無智即捨
71 26 shēng a captive 有智若生無智即捨
72 26 shēng a gentleman 有智若生無智即捨
73 26 shēng Kangxi radical 100 有智若生無智即捨
74 26 shēng unripe 有智若生無智即捨
75 26 shēng nature 有智若生無智即捨
76 26 shēng to inherit; to succeed 有智若生無智即捨
77 26 shēng destiny 有智若生無智即捨
78 26 shēng birth 有智若生無智即捨
79 26 shēng arise; produce; utpad 有智若生無智即捨
80 26 fēi Kangxi radical 175 非東方去
81 26 fēi wrong; bad; untruthful 非東方去
82 26 fēi different 非東方去
83 26 fēi to not be; to not have 非東方去
84 26 fēi to violate; to be contrary to 非東方去
85 26 fēi Africa 非東方去
86 26 fēi to slander 非東方去
87 26 fěi to avoid 非東方去
88 26 fēi must 非東方去
89 26 fēi an error 非東方去
90 26 fēi a problem; a question 非東方去
91 26 fēi evil 非東方去
92 25 Qi 譬如空舍無其戶牖
93 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今於此而說頌曰
94 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今於此而說頌曰
95 25 shuì to persuade 我今於此而說頌曰
96 25 shuō to teach; to recite; to explain 我今於此而說頌曰
97 25 shuō a doctrine; a theory 我今於此而說頌曰
98 25 shuō to claim; to assert 我今於此而說頌曰
99 25 shuō allocution 我今於此而說頌曰
100 25 shuō to criticize; to scold 我今於此而說頌曰
101 25 shuō to indicate; to refer to 我今於此而說頌曰
102 25 shuō speach; vāda 我今於此而說頌曰
103 25 shuō to speak; bhāṣate 我今於此而說頌曰
104 25 shuō to instruct 我今於此而說頌曰
105 25 jīn today; present; now 我今於此而說頌曰
106 25 jīn Jin 我今於此而說頌曰
107 25 jīn modern 我今於此而說頌曰
108 25 jīn now; adhunā 我今於此而說頌曰
109 24 gào to tell; to say; said; told 佛告迦葉
110 24 gào to request 佛告迦葉
111 24 gào to report; to inform 佛告迦葉
112 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告迦葉
113 24 gào to accuse; to sue 佛告迦葉
114 24 gào to reach 佛告迦葉
115 24 gào an announcement 佛告迦葉
116 24 gào a party 佛告迦葉
117 24 gào a vacation 佛告迦葉
118 24 gào Gao 佛告迦葉
119 24 gào to tell; jalp 佛告迦葉
120 23 sòng to praise; to laud; to acclaim 我今於此而說頌曰
121 23 sòng Song; Hymns 我今於此而說頌曰
122 23 sòng a hymn; an ode; a eulogy 我今於此而說頌曰
123 23 sòng a speech in praise of somebody 我今於此而說頌曰
124 23 sòng a divination 我今於此而說頌曰
125 23 sòng to recite 我今於此而說頌曰
126 23 sòng 1. ode; 2. praise 我今於此而說頌曰
127 23 sòng verse; gāthā 我今於此而說頌曰
128 23 yuē to speak; to say 我今於此而說頌曰
129 23 yuē Kangxi radical 73 我今於此而說頌曰
130 23 yuē to be called 我今於此而說頌曰
131 23 yuē said; ukta 我今於此而說頌曰
132 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 有智若生無智即捨
133 22 zhì care; prudence 有智若生無智即捨
134 22 zhì Zhi 有智若生無智即捨
135 22 zhì spiritual insight; gnosis 有智若生無智即捨
136 22 zhì clever 有智若生無智即捨
137 22 zhì Wisdom 有智若生無智即捨
138 22 zhì jnana; knowing 有智若生無智即捨
139 19 聲聞 shēngwén sravaka 如是見彼聲聞
140 19 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 如是見彼聲聞
141 18 to go 而彼黑暗從何而去
142 18 to remove; to wipe off; to eliminate 而彼黑暗從何而去
143 18 to be distant 而彼黑暗從何而去
144 18 to leave 而彼黑暗從何而去
145 18 to play a part 而彼黑暗從何而去
146 18 to abandon; to give up 而彼黑暗從何而去
147 18 to die 而彼黑暗從何而去
148 18 previous; past 而彼黑暗從何而去
149 18 to send out; to issue; to drive away 而彼黑暗從何而去
150 18 falling tone 而彼黑暗從何而去
151 18 to lose 而彼黑暗從何而去
152 18 Qu 而彼黑暗從何而去
153 18 go; gati 而彼黑暗從何而去
154 15 zhī to go 何得菩提之種
155 15 zhī to arrive; to go 何得菩提之種
156 15 zhī is 何得菩提之種
157 15 zhī to use 何得菩提之種
158 15 zhī Zhi 何得菩提之種
159 15 zhī winding 何得菩提之種
160 14 infix potential marker 我今不去
161 13 wéi to act as; to serve 亦得名為如來之子
162 13 wéi to change into; to become 亦得名為如來之子
163 13 wéi to be; is 亦得名為如來之子
164 13 wéi to do 亦得名為如來之子
165 13 wèi to support; to help 亦得名為如來之子
166 13 wéi to govern 亦得名為如來之子
167 13 wèi to be; bhū 亦得名為如來之子
168 13 to use; to grasp 爾時世尊復以譬喻更明斯義
169 13 to rely on 爾時世尊復以譬喻更明斯義
170 13 to regard 爾時世尊復以譬喻更明斯義
171 13 to be able to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
172 13 to order; to command 爾時世尊復以譬喻更明斯義
173 13 used after a verb 爾時世尊復以譬喻更明斯義
174 13 a reason; a cause 爾時世尊復以譬喻更明斯義
175 13 Israel 爾時世尊復以譬喻更明斯義
176 13 Yi 爾時世尊復以譬喻更明斯義
177 13 use; yogena 爾時世尊復以譬喻更明斯義
178 13 to reach 忽有天及人
179 13 to attain 忽有天及人
180 13 to understand 忽有天及人
181 13 able to be compared to; to catch up with 忽有天及人
182 13 to be involved with; to associate with 忽有天及人
183 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 忽有天及人
184 13 and; ca; api 忽有天及人
185 13 zhù to dwell; to live; to reside 如是黑暗我經百千年住此
186 13 zhù to stop; to halt 如是黑暗我經百千年住此
187 13 zhù to retain; to remain 如是黑暗我經百千年住此
188 13 zhù to lodge at [temporarily] 如是黑暗我經百千年住此
189 13 zhù verb complement 如是黑暗我經百千年住此
190 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 如是黑暗我經百千年住此
191 12 zhě ca 如是無行性者
192 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復次燈光亦非我能破得黑暗
193 12 děi to want to; to need to 復次燈光亦非我能破得黑暗
194 12 děi must; ought to 復次燈光亦非我能破得黑暗
195 12 de 復次燈光亦非我能破得黑暗
196 12 de infix potential marker 復次燈光亦非我能破得黑暗
197 12 to result in 復次燈光亦非我能破得黑暗
198 12 to be proper; to fit; to suit 復次燈光亦非我能破得黑暗
199 12 to be satisfied 復次燈光亦非我能破得黑暗
200 12 to be finished 復次燈光亦非我能破得黑暗
201 12 děi satisfying 復次燈光亦非我能破得黑暗
202 12 to contract 復次燈光亦非我能破得黑暗
203 12 to hear 復次燈光亦非我能破得黑暗
204 12 to have; there is 復次燈光亦非我能破得黑暗
205 12 marks time passed 復次燈光亦非我能破得黑暗
206 12 obtain; attain; prāpta 復次燈光亦非我能破得黑暗
207 12 child; son 彼王皇后私於庶人後生其子
208 12 egg; newborn 彼王皇后私於庶人後生其子
209 12 first earthly branch 彼王皇后私於庶人後生其子
210 12 11 p.m.-1 a.m. 彼王皇后私於庶人後生其子
211 12 Kangxi radical 39 彼王皇后私於庶人後生其子
212 12 pellet; something small and hard 彼王皇后私於庶人後生其子
213 12 master 彼王皇后私於庶人後生其子
214 12 viscount 彼王皇后私於庶人後生其子
215 12 zi you; your honor 彼王皇后私於庶人後生其子
216 12 masters 彼王皇后私於庶人後生其子
217 12 person 彼王皇后私於庶人後生其子
218 12 young 彼王皇后私於庶人後生其子
219 12 seed 彼王皇后私於庶人後生其子
220 12 subordinate; subsidiary 彼王皇后私於庶人後生其子
221 12 a copper coin 彼王皇后私於庶人後生其子
222 12 female dragonfly 彼王皇后私於庶人後生其子
223 12 constituent 彼王皇后私於庶人後生其子
224 12 offspring; descendants 彼王皇后私於庶人後生其子
225 12 dear 彼王皇后私於庶人後生其子
226 12 little one 彼王皇后私於庶人後生其子
227 12 son; putra 彼王皇后私於庶人後生其子
228 12 offspring; tanaya 彼王皇后私於庶人後生其子
229 12 jiàn to see 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
230 12 jiàn opinion; view; understanding 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
231 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
232 12 jiàn refer to; for details see 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
233 12 jiàn to listen to 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
234 12 jiàn to meet 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
235 12 jiàn to receive (a guest) 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
236 12 jiàn let me; kindly 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
237 12 jiàn Jian 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
238 12 xiàn to appear 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
239 12 xiàn to introduce 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
240 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
241 12 jiàn seeing; observing; darśana 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
242 11 suǒ a few; various; some 諸方無所去
243 11 suǒ a place; a location 諸方無所去
244 11 suǒ indicates a passive voice 諸方無所去
245 11 suǒ an ordinal number 諸方無所去
246 11 suǒ meaning 諸方無所去
247 11 suǒ garrison 諸方無所去
248 11 suǒ place; pradeśa 諸方無所去
249 10 one 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
250 10 Kangxi radical 1 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
251 10 pure; concentrated 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
252 10 first 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
253 10 the same 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
254 10 sole; single 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
255 10 a very small amount 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
256 10 Yi 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
257 10 other 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
258 10 to unify 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
259 10 accidentally; coincidentally 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
260 10 abruptly; suddenly 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
261 10 one; eka 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
262 10 瑠璃 liúlí lapis lazuli; lazurite 譬如假摩尼瑠璃珠聚如妙高山
263 10 瑠璃 liúlí cat's-eye gem; vaiḍūrya 譬如假摩尼瑠璃珠聚如妙高山
264 10 zhǒng kind; type 現無佛法種
265 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 現無佛法種
266 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 現無佛法種
267 10 zhǒng seed; strain 現無佛法種
268 10 zhǒng offspring 現無佛法種
269 10 zhǒng breed 現無佛法種
270 10 zhǒng race 現無佛法種
271 10 zhǒng species 現無佛法種
272 10 zhǒng root; source; origin 現無佛法種
273 10 zhǒng grit; guts 現無佛法種
274 10 zhǒng seed; bīja 現無佛法種
275 10 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 業識煩惱集
276 10 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 業識煩惱集
277 10 煩惱 fánnǎo defilement 業識煩惱集
278 10 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 業識煩惱集
279 10 xiǎng to think 彼轉輪王不作親子之想
280 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 彼轉輪王不作親子之想
281 10 xiǎng to want 彼轉輪王不作親子之想
282 10 xiǎng to remember; to miss; to long for 彼轉輪王不作親子之想
283 10 xiǎng to plan 彼轉輪王不作親子之想
284 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 彼轉輪王不作親子之想
285 10 zuò to do 所作微善而求無上
286 10 zuò to act as; to serve as 所作微善而求無上
287 10 zuò to start 所作微善而求無上
288 10 zuò a writing; a work 所作微善而求無上
289 10 zuò to dress as; to be disguised as 所作微善而求無上
290 10 zuō to create; to make 所作微善而求無上
291 10 zuō a workshop 所作微善而求無上
292 10 zuō to write; to compose 所作微善而求無上
293 10 zuò to rise 所作微善而求無上
294 10 zuò to be aroused 所作微善而求無上
295 10 zuò activity; action; undertaking 所作微善而求無上
296 10 zuò to regard as 所作微善而求無上
297 10 zuò action; kāraṇa 所作微善而求無上
298 10 輪王 lúnwáng wheel turning king 譬如輪王婢
299 9 idea 於意云何
300 9 Italy (abbreviation) 於意云何
301 9 a wish; a desire; intention 於意云何
302 9 mood; feeling 於意云何
303 9 will; willpower; determination 於意云何
304 9 bearing; spirit 於意云何
305 9 to think of; to long for; to miss 於意云何
306 9 to anticipate; to expect 於意云何
307 9 to doubt; to suspect 於意云何
308 9 meaning 於意云何
309 9 a suggestion; a hint 於意云何
310 9 an understanding; a point of view 於意云何
311 9 Yi 於意云何
312 9 manas; mind; mentation 於意云何
313 9 wáng Wang 譬如剎帝利受灌頂王
314 9 wáng a king 譬如剎帝利受灌頂王
315 9 wáng Kangxi radical 96 譬如剎帝利受灌頂王
316 9 wàng to be king; to rule 譬如剎帝利受灌頂王
317 9 wáng a prince; a duke 譬如剎帝利受灌頂王
318 9 wáng grand; great 譬如剎帝利受灌頂王
319 9 wáng to treat with the ceremony due to a king 譬如剎帝利受灌頂王
320 9 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 譬如剎帝利受灌頂王
321 9 wáng the head of a group or gang 譬如剎帝利受灌頂王
322 9 wáng the biggest or best of a group 譬如剎帝利受灌頂王
323 9 wáng king; best of a kind; rāja 譬如剎帝利受灌頂王
324 9 néng can; able 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
325 9 néng ability; capacity 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
326 9 néng a mythical bear-like beast 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
327 9 néng energy 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
328 9 néng function; use 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
329 9 néng talent 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
330 9 néng expert at 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
331 9 néng to be in harmony 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
332 9 néng to tend to; to care for 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
333 9 néng to reach; to arrive at 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
334 9 néng to be able; śak 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
335 9 néng skilful; pravīṇa 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
336 9 rén person; people; a human being 忽有天及人
337 9 rén Kangxi radical 9 忽有天及人
338 9 rén a kind of person 忽有天及人
339 9 rén everybody 忽有天及人
340 9 rén adult 忽有天及人
341 9 rén somebody; others 忽有天及人
342 9 rén an upright person 忽有天及人
343 9 rén person; manuṣya 忽有天及人
344 9 過去 guòqù past; previous; former 過去已滅
345 9 過去 guòqu to go over; to pass by 過去已滅
346 9 過去 guòqu to die 過去已滅
347 9 過去 guòqu already past 過去已滅
348 9 過去 guòqu to go forward 過去已滅
349 9 過去 guòqu to turn one's back 過去已滅
350 9 過去 guòqù past 過去已滅
351 9 過去 guòqù past; previous; former 過去已滅
352 9 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 剎那不可住
353 9 不可 bù kě improbable 剎那不可住
354 9 qiān one thousand 經百千劫住彼識中
355 9 qiān many; numerous; countless 經百千劫住彼識中
356 9 qiān a cheat; swindler 經百千劫住彼識中
357 9 qiān Qian 經百千劫住彼識中
358 9 bǎi one hundred 經百千年無其人物
359 9 bǎi many 經百千年無其人物
360 9 bǎi Bai 經百千年無其人物
361 9 bǎi all 經百千年無其人物
362 9 bǎi hundred; śata 經百千年無其人物
363 9 眾生 zhòngshēng all living things 眾生煩惱糞
364 9 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生煩惱糞
365 9 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生煩惱糞
366 9 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生煩惱糞
367 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 具彼輪王相
368 9 to possess; to have 具彼輪王相
369 9 to prepare 具彼輪王相
370 9 to write; to describe; to state 具彼輪王相
371 9 Ju 具彼輪王相
372 9 talent; ability 具彼輪王相
373 9 a feast; food 具彼輪王相
374 9 to arrange; to provide 具彼輪王相
375 9 furnishings 具彼輪王相
376 9 to understand 具彼輪王相
377 9 a mat for sitting and sleeping on 具彼輪王相
378 9 黑暗 hēiàn dark 譬如燈光能破一切黑暗
379 9 黑暗 hēiàn corrupt; evil 譬如燈光能破一切黑暗
380 8 如來 rúlái Tathagata 我是如來灌頂之子
381 8 如來 Rúlái Tathagata 我是如來灌頂之子
382 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我是如來灌頂之子
383 8 zhōng middle 忽有天人於彼舍中燃其燈明
384 8 zhōng medium; medium sized 忽有天人於彼舍中燃其燈明
385 8 zhōng China 忽有天人於彼舍中燃其燈明
386 8 zhòng to hit the mark 忽有天人於彼舍中燃其燈明
387 8 zhōng midday 忽有天人於彼舍中燃其燈明
388 8 zhōng inside 忽有天人於彼舍中燃其燈明
389 8 zhōng during 忽有天人於彼舍中燃其燈明
390 8 zhōng Zhong 忽有天人於彼舍中燃其燈明
391 8 zhōng intermediary 忽有天人於彼舍中燃其燈明
392 8 zhōng half 忽有天人於彼舍中燃其燈明
393 8 zhòng to reach; to attain 忽有天人於彼舍中燃其燈明
394 8 zhòng to suffer; to infect 忽有天人於彼舍中燃其燈明
395 8 zhòng to obtain 忽有天人於彼舍中燃其燈明
396 8 zhòng to pass an exam 忽有天人於彼舍中燃其燈明
397 8 zhōng middle 忽有天人於彼舍中燃其燈明
398 8 bìng ailment; sickness; illness; disease 能治一切諸病
399 8 bìng to be sick 能治一切諸病
400 8 bìng a defect; a fault; a shortcoming 能治一切諸病
401 8 bìng to be disturbed about 能治一切諸病
402 8 bìng to suffer for 能治一切諸病
403 8 bìng to harm 能治一切諸病
404 8 bìng to worry 能治一切諸病
405 8 bìng to hate; to resent 能治一切諸病
406 8 bìng to criticize; to find fault with 能治一切諸病
407 8 bìng withered 能治一切諸病
408 8 bìng exhausted 能治一切諸病
409 8 bìng sickness; vyādhi 能治一切諸病
410 8 qiú to request 所作微善而求無上
411 8 qiú to seek; to look for 所作微善而求無上
412 8 qiú to implore 所作微善而求無上
413 8 qiú to aspire to 所作微善而求無上
414 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所作微善而求無上
415 8 qiú to attract 所作微善而求無上
416 8 qiú to bribe 所作微善而求無上
417 8 qiú Qiu 所作微善而求無上
418 8 qiú to demand 所作微善而求無上
419 8 qiú to end 所作微善而求無上
420 8 qiú to seek; kāṅkṣ 所作微善而求無上
421 8 chū rudimentary; elementary 初發菩提心
422 8 chū original 初發菩提心
423 8 chū foremost, first; prathama 初發菩提心
424 8 to be near by; to be close to 有智若生無智即捨
425 8 at that time 有智若生無智即捨
426 8 to be exactly the same as; to be thus 有智若生無智即捨
427 8 supposed; so-called 有智若生無智即捨
428 8 to arrive at; to ascend 有智若生無智即捨
429 8 can; may; permissible 可種一切種子
430 8 to approve; to permit 可種一切種子
431 8 to be worth 可種一切種子
432 8 to suit; to fit 可種一切種子
433 8 khan 可種一切種子
434 8 to recover 可種一切種子
435 8 to act as 可種一切種子
436 8 to be worth; to deserve 可種一切種子
437 8 used to add emphasis 可種一切種子
438 8 beautiful 可種一切種子
439 8 Ke 可種一切種子
440 8 can; may; śakta 可種一切種子
441 8 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子若親近
442 8 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子若親近
443 8 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子若親近
444 8 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子若親近
445 8 佛子 fózi all sentient beings 佛子若親近
446 8 燈光 dēngguāng rays emitted from a source of light 譬如燈光能破一切黑暗
447 8 燈光 dēngguāng inglight 譬如燈光能破一切黑暗
448 7 zhòng many; numerous 聲聞眾圍遶
449 7 zhòng masses; people; multitude; crowd 聲聞眾圍遶
450 7 zhòng general; common; public 聲聞眾圍遶
451 7 天人 tiānrén a deva; a celestial being; devas and people 忽有天人於彼舍中燃其燈明
452 7 天人 tiānrén Heavenly Beings 忽有天人於彼舍中燃其燈明
453 7 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼國土災難競起得於苦惱
454 7 lìng to issue a command 令彼國土災難競起得於苦惱
455 7 lìng rules of behavior; customs 令彼國土災難競起得於苦惱
456 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼國土災難競起得於苦惱
457 7 lìng a season 令彼國土災難競起得於苦惱
458 7 lìng respected; good reputation 令彼國土災難競起得於苦惱
459 7 lìng good 令彼國土災難競起得於苦惱
460 7 lìng pretentious 令彼國土災難競起得於苦惱
461 7 lìng a transcending state of existence 令彼國土災難競起得於苦惱
462 7 lìng a commander 令彼國土災難競起得於苦惱
463 7 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼國土災難競起得於苦惱
464 7 lìng lyrics 令彼國土災難競起得於苦惱
465 7 lìng Ling 令彼國土災難競起得於苦惱
466 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼國土災難競起得於苦惱
467 7 to go back; to return 爾時世尊復以譬喻更明斯義
468 7 to resume; to restart 爾時世尊復以譬喻更明斯義
469 7 to do in detail 爾時世尊復以譬喻更明斯義
470 7 to restore 爾時世尊復以譬喻更明斯義
471 7 to respond; to reply to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
472 7 Fu; Return 爾時世尊復以譬喻更明斯義
473 7 to retaliate; to reciprocate 爾時世尊復以譬喻更明斯義
474 7 to avoid forced labor or tax 爾時世尊復以譬喻更明斯義
475 7 Fu 爾時世尊復以譬喻更明斯義
476 7 doubled; to overlapping; folded 爾時世尊復以譬喻更明斯義
477 7 a lined garment with doubled thickness 爾時世尊復以譬喻更明斯義
478 7 to carry on the shoulder 何顯燈光
479 7 what 何顯燈光
480 7 He 何顯燈光
481 7 所有 suǒyǒu to belong to 所有皇后懷娠七夜必生童子
482 7 yòu Kangxi radical 29 又若非黑暗
483 6 xíng to walk 唯行於自利
484 6 xíng capable; competent 唯行於自利
485 6 háng profession 唯行於自利
486 6 xíng Kangxi radical 144 唯行於自利
487 6 xíng to travel 唯行於自利
488 6 xìng actions; conduct 唯行於自利
489 6 xíng to do; to act; to practice 唯行於自利
490 6 xíng all right; OK; okay 唯行於自利
491 6 háng horizontal line 唯行於自利
492 6 héng virtuous deeds 唯行於自利
493 6 hàng a line of trees 唯行於自利
494 6 hàng bold; steadfast 唯行於自利
495 6 xíng to move 唯行於自利
496 6 xíng to put into effect; to implement 唯行於自利
497 6 xíng travel 唯行於自利
498 6 xíng to circulate 唯行於自利
499 6 xíng running script; running script 唯行於自利
500 6 xíng temporary 唯行於自利

Frequencies of all Words

Top 960

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 98 that; those 而彼黑暗從何而去
2 98 another; the other 而彼黑暗從何而去
3 98 that; tad 而彼黑暗從何而去
4 81 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
5 81 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
6 71 in; at 我今於此而說頌曰
7 71 in; at 我今於此而說頌曰
8 71 in; at; to; from 我今於此而說頌曰
9 71 to go; to 我今於此而說頌曰
10 71 to rely on; to depend on 我今於此而說頌曰
11 71 to go to; to arrive at 我今於此而說頌曰
12 71 from 我今於此而說頌曰
13 71 give 我今於此而說頌曰
14 71 oppposing 我今於此而說頌曰
15 71 and 我今於此而說頌曰
16 71 compared to 我今於此而說頌曰
17 71 by 我今於此而說頌曰
18 71 and; as well as 我今於此而說頌曰
19 71 for 我今於此而說頌曰
20 71 Yu 我今於此而說頌曰
21 71 a crow 我今於此而說頌曰
22 71 whew; wow 我今於此而說頌曰
23 71 near to; antike 我今於此而說頌曰
24 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼黑暗從何而去
25 56 ér Kangxi radical 126 而彼黑暗從何而去
26 56 ér you 而彼黑暗從何而去
27 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼黑暗從何而去
28 56 ér right away; then 而彼黑暗從何而去
29 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼黑暗從何而去
30 56 ér if; in case; in the event that 而彼黑暗從何而去
31 56 ér therefore; as a result; thus 而彼黑暗從何而去
32 56 ér how can it be that? 而彼黑暗從何而去
33 56 ér so as to 而彼黑暗從何而去
34 56 ér only then 而彼黑暗從何而去
35 56 ér as if; to seem like 而彼黑暗從何而去
36 56 néng can; able 而彼黑暗從何而去
37 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼黑暗從何而去
38 56 ér me 而彼黑暗從何而去
39 56 ér to arrive; up to 而彼黑暗從何而去
40 56 ér possessive 而彼黑暗從何而去
41 56 ér and; ca 而彼黑暗從何而去
42 56 如是 rúshì thus; so 如是智慧亦復如是
43 56 如是 rúshì thus, so 如是智慧亦復如是
44 56 如是 rúshì thus; evam 如是智慧亦復如是
45 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是智慧亦復如是
46 45 譬如 pìrú for examlpe 譬如燈光能破一切黑暗
47 45 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如燈光能破一切黑暗
48 45 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如燈光能破一切黑暗
49 43 this; these 此二皆空無得無捨
50 43 in this way 此二皆空無得無捨
51 43 otherwise; but; however; so 此二皆空無得無捨
52 43 at this time; now; here 此二皆空無得無捨
53 43 this; here; etad 此二皆空無得無捨
54 41 no 有智若生無智即捨
55 41 Kangxi radical 71 有智若生無智即捨
56 41 to not have; without 有智若生無智即捨
57 41 has not yet 有智若生無智即捨
58 41 mo 有智若生無智即捨
59 41 do not 有智若生無智即捨
60 41 not; -less; un- 有智若生無智即捨
61 41 regardless of 有智若生無智即捨
62 41 to not have 有智若生無智即捨
63 41 um 有智若生無智即捨
64 41 Wu 有智若生無智即捨
65 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有智若生無智即捨
66 41 not; non- 有智若生無智即捨
67 41 mo 有智若生無智即捨
68 41 also; too 去亦非去
69 41 but 去亦非去
70 41 this; he; she 去亦非去
71 41 although; even though 去亦非去
72 41 already 去亦非去
73 41 particle with no meaning 去亦非去
74 41 Yi 去亦非去
75 38 ruò to seem; to be like; as 有智若生無智即捨
76 38 ruò seemingly 有智若生無智即捨
77 38 ruò if 有智若生無智即捨
78 38 ruò you 有智若生無智即捨
79 38 ruò this; that 有智若生無智即捨
80 38 ruò and; or 有智若生無智即捨
81 38 ruò as for; pertaining to 有智若生無智即捨
82 38 pomegranite 有智若生無智即捨
83 38 ruò to choose 有智若生無智即捨
84 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 有智若生無智即捨
85 38 ruò thus 有智若生無智即捨
86 38 ruò pollia 有智若生無智即捨
87 38 ruò Ruo 有智若生無智即捨
88 38 ruò only then 有智若生無智即捨
89 38 ja 有智若生無智即捨
90 38 jñā 有智若生無智即捨
91 38 ruò if; yadi 有智若生無智即捨
92 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
93 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
94 35 菩薩 púsà bodhisattva 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
95 35 I; me; my 非彼有智我能破壞無智
96 35 self 非彼有智我能破壞無智
97 35 we; our 非彼有智我能破壞無智
98 35 [my] dear 非彼有智我能破壞無智
99 35 Wo 非彼有智我能破壞無智
100 35 self; atman; attan 非彼有智我能破壞無智
101 35 ga 非彼有智我能破壞無智
102 35 I; aham 非彼有智我能破壞無智
103 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
104 35 old; ancient; former; past 何以故
105 35 reason; cause; purpose 何以故
106 35 to die 何以故
107 35 so; therefore; hence 何以故
108 35 original 何以故
109 35 accident; happening; instance 何以故
110 35 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
111 35 something in the past 何以故
112 35 deceased; dead 何以故
113 35 still; yet 何以故
114 35 therefore; tasmāt 何以故
115 32 一切 yīqiè all; every; everything 譬如燈光能破一切黑暗
116 32 一切 yīqiè temporary 譬如燈光能破一切黑暗
117 32 一切 yīqiè the same 譬如燈光能破一切黑暗
118 32 一切 yīqiè generally 譬如燈光能破一切黑暗
119 32 一切 yīqiè all, everything 譬如燈光能破一切黑暗
120 32 一切 yīqiè all; sarva 譬如燈光能破一切黑暗
121 31 xīn heart [organ] 所作稱佛心
122 31 xīn Kangxi radical 61 所作稱佛心
123 31 xīn mind; consciousness 所作稱佛心
124 31 xīn the center; the core; the middle 所作稱佛心
125 31 xīn one of the 28 star constellations 所作稱佛心
126 31 xīn heart 所作稱佛心
127 31 xīn emotion 所作稱佛心
128 31 xīn intention; consideration 所作稱佛心
129 31 xīn disposition; temperament 所作稱佛心
130 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所作稱佛心
131 31 xīn heart; hṛdaya 所作稱佛心
132 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所作稱佛心
133 28 such as; for example; for instance 如舍百千年
134 28 if 如舍百千年
135 28 in accordance with 如舍百千年
136 28 to be appropriate; should; with regard to 如舍百千年
137 28 this 如舍百千年
138 28 it is so; it is thus; can be compared with 如舍百千年
139 28 to go to 如舍百千年
140 28 to meet 如舍百千年
141 28 to appear; to seem; to be like 如舍百千年
142 28 at least as good as 如舍百千年
143 28 and 如舍百千年
144 28 or 如舍百千年
145 28 but 如舍百千年
146 28 then 如舍百千年
147 28 naturally 如舍百千年
148 28 expresses a question or doubt 如舍百千年
149 28 you 如舍百千年
150 28 the second lunar month 如舍百千年
151 28 in; at 如舍百千年
152 28 Ru 如舍百千年
153 28 Thus 如舍百千年
154 28 thus; tathā 如舍百千年
155 28 like; iva 如舍百千年
156 28 suchness; tathatā 如舍百千年
157 27 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
158 27 relating to Buddhism 佛告迦葉
159 27 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
160 27 a Buddhist text 佛告迦葉
161 27 to touch; to stroke 佛告迦葉
162 27 Buddha 佛告迦葉
163 27 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
164 26 shēng to be born; to give birth 有智若生無智即捨
165 26 shēng to live 有智若生無智即捨
166 26 shēng raw 有智若生無智即捨
167 26 shēng a student 有智若生無智即捨
168 26 shēng life 有智若生無智即捨
169 26 shēng to produce; to give rise 有智若生無智即捨
170 26 shēng alive 有智若生無智即捨
171 26 shēng a lifetime 有智若生無智即捨
172 26 shēng to initiate; to become 有智若生無智即捨
173 26 shēng to grow 有智若生無智即捨
174 26 shēng unfamiliar 有智若生無智即捨
175 26 shēng not experienced 有智若生無智即捨
176 26 shēng hard; stiff; strong 有智若生無智即捨
177 26 shēng very; extremely 有智若生無智即捨
178 26 shēng having academic or professional knowledge 有智若生無智即捨
179 26 shēng a male role in traditional theatre 有智若生無智即捨
180 26 shēng gender 有智若生無智即捨
181 26 shēng to develop; to grow 有智若生無智即捨
182 26 shēng to set up 有智若生無智即捨
183 26 shēng a prostitute 有智若生無智即捨
184 26 shēng a captive 有智若生無智即捨
185 26 shēng a gentleman 有智若生無智即捨
186 26 shēng Kangxi radical 100 有智若生無智即捨
187 26 shēng unripe 有智若生無智即捨
188 26 shēng nature 有智若生無智即捨
189 26 shēng to inherit; to succeed 有智若生無智即捨
190 26 shēng destiny 有智若生無智即捨
191 26 shēng birth 有智若生無智即捨
192 26 shēng arise; produce; utpad 有智若生無智即捨
193 26 fēi not; non-; un- 非東方去
194 26 fēi Kangxi radical 175 非東方去
195 26 fēi wrong; bad; untruthful 非東方去
196 26 fēi different 非東方去
197 26 fēi to not be; to not have 非東方去
198 26 fēi to violate; to be contrary to 非東方去
199 26 fēi Africa 非東方去
200 26 fēi to slander 非東方去
201 26 fěi to avoid 非東方去
202 26 fēi must 非東方去
203 26 fēi an error 非東方去
204 26 fēi a problem; a question 非東方去
205 26 fēi evil 非東方去
206 26 fēi besides; except; unless 非東方去
207 26 fēi not 非東方去
208 25 his; hers; its; theirs 譬如空舍無其戶牖
209 25 to add emphasis 譬如空舍無其戶牖
210 25 used when asking a question in reply to a question 譬如空舍無其戶牖
211 25 used when making a request or giving an order 譬如空舍無其戶牖
212 25 he; her; it; them 譬如空舍無其戶牖
213 25 probably; likely 譬如空舍無其戶牖
214 25 will 譬如空舍無其戶牖
215 25 may 譬如空舍無其戶牖
216 25 if 譬如空舍無其戶牖
217 25 or 譬如空舍無其戶牖
218 25 Qi 譬如空舍無其戶牖
219 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 譬如空舍無其戶牖
220 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今於此而說頌曰
221 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今於此而說頌曰
222 25 shuì to persuade 我今於此而說頌曰
223 25 shuō to teach; to recite; to explain 我今於此而說頌曰
224 25 shuō a doctrine; a theory 我今於此而說頌曰
225 25 shuō to claim; to assert 我今於此而說頌曰
226 25 shuō allocution 我今於此而說頌曰
227 25 shuō to criticize; to scold 我今於此而說頌曰
228 25 shuō to indicate; to refer to 我今於此而說頌曰
229 25 shuō speach; vāda 我今於此而說頌曰
230 25 shuō to speak; bhāṣate 我今於此而說頌曰
231 25 shuō to instruct 我今於此而說頌曰
232 25 jīn today; present; now 我今於此而說頌曰
233 25 jīn Jin 我今於此而說頌曰
234 25 jīn modern 我今於此而說頌曰
235 25 jīn now; adhunā 我今於此而說頌曰
236 24 gào to tell; to say; said; told 佛告迦葉
237 24 gào to request 佛告迦葉
238 24 gào to report; to inform 佛告迦葉
239 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告迦葉
240 24 gào to accuse; to sue 佛告迦葉
241 24 gào to reach 佛告迦葉
242 24 gào an announcement 佛告迦葉
243 24 gào a party 佛告迦葉
244 24 gào a vacation 佛告迦葉
245 24 gào Gao 佛告迦葉
246 24 gào to tell; jalp 佛告迦葉
247 23 sòng to praise; to laud; to acclaim 我今於此而說頌曰
248 23 sòng Song; Hymns 我今於此而說頌曰
249 23 sòng a hymn; an ode; a eulogy 我今於此而說頌曰
250 23 sòng a speech in praise of somebody 我今於此而說頌曰
251 23 sòng a divination 我今於此而說頌曰
252 23 sòng to recite 我今於此而說頌曰
253 23 sòng 1. ode; 2. praise 我今於此而說頌曰
254 23 sòng verse; gāthā 我今於此而說頌曰
255 23 yǒu is; are; to exist 有智若生無智即捨
256 23 yǒu to have; to possess 有智若生無智即捨
257 23 yǒu indicates an estimate 有智若生無智即捨
258 23 yǒu indicates a large quantity 有智若生無智即捨
259 23 yǒu indicates an affirmative response 有智若生無智即捨
260 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有智若生無智即捨
261 23 yǒu used to compare two things 有智若生無智即捨
262 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有智若生無智即捨
263 23 yǒu used before the names of dynasties 有智若生無智即捨
264 23 yǒu a certain thing; what exists 有智若生無智即捨
265 23 yǒu multiple of ten and ... 有智若生無智即捨
266 23 yǒu abundant 有智若生無智即捨
267 23 yǒu purposeful 有智若生無智即捨
268 23 yǒu You 有智若生無智即捨
269 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 有智若生無智即捨
270 23 yǒu becoming; bhava 有智若生無智即捨
271 23 yuē to speak; to say 我今於此而說頌曰
272 23 yuē Kangxi radical 73 我今於此而說頌曰
273 23 yuē to be called 我今於此而說頌曰
274 23 yuē particle without meaning 我今於此而說頌曰
275 23 yuē said; ukta 我今於此而說頌曰
276 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 有智若生無智即捨
277 22 zhì care; prudence 有智若生無智即捨
278 22 zhì Zhi 有智若生無智即捨
279 22 zhì spiritual insight; gnosis 有智若生無智即捨
280 22 zhì clever 有智若生無智即捨
281 22 zhì Wisdom 有智若生無智即捨
282 22 zhì jnana; knowing 有智若生無智即捨
283 19 聲聞 shēngwén sravaka 如是見彼聲聞
284 19 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 如是見彼聲聞
285 18 to go 而彼黑暗從何而去
286 18 to remove; to wipe off; to eliminate 而彼黑暗從何而去
287 18 to be distant 而彼黑暗從何而去
288 18 to leave 而彼黑暗從何而去
289 18 to play a part 而彼黑暗從何而去
290 18 to abandon; to give up 而彼黑暗從何而去
291 18 to die 而彼黑暗從何而去
292 18 previous; past 而彼黑暗從何而去
293 18 to send out; to issue; to drive away 而彼黑暗從何而去
294 18 expresses a tendency 而彼黑暗從何而去
295 18 falling tone 而彼黑暗從何而去
296 18 to lose 而彼黑暗從何而去
297 18 Qu 而彼黑暗從何而去
298 18 go; gati 而彼黑暗從何而去
299 15 zhī him; her; them; that 何得菩提之種
300 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 何得菩提之種
301 15 zhī to go 何得菩提之種
302 15 zhī this; that 何得菩提之種
303 15 zhī genetive marker 何得菩提之種
304 15 zhī it 何得菩提之種
305 15 zhī in; in regards to 何得菩提之種
306 15 zhī all 何得菩提之種
307 15 zhī and 何得菩提之種
308 15 zhī however 何得菩提之種
309 15 zhī if 何得菩提之種
310 15 zhī then 何得菩提之種
311 15 zhī to arrive; to go 何得菩提之種
312 15 zhī is 何得菩提之種
313 15 zhī to use 何得菩提之種
314 15 zhī Zhi 何得菩提之種
315 15 zhī winding 何得菩提之種
316 14 not; no 我今不去
317 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 我今不去
318 14 as a correlative 我今不去
319 14 no (answering a question) 我今不去
320 14 forms a negative adjective from a noun 我今不去
321 14 at the end of a sentence to form a question 我今不去
322 14 to form a yes or no question 我今不去
323 14 infix potential marker 我今不去
324 14 no; na 我今不去
325 13 wèi for; to 亦得名為如來之子
326 13 wèi because of 亦得名為如來之子
327 13 wéi to act as; to serve 亦得名為如來之子
328 13 wéi to change into; to become 亦得名為如來之子
329 13 wéi to be; is 亦得名為如來之子
330 13 wéi to do 亦得名為如來之子
331 13 wèi for 亦得名為如來之子
332 13 wèi because of; for; to 亦得名為如來之子
333 13 wèi to 亦得名為如來之子
334 13 wéi in a passive construction 亦得名為如來之子
335 13 wéi forming a rehetorical question 亦得名為如來之子
336 13 wéi forming an adverb 亦得名為如來之子
337 13 wéi to add emphasis 亦得名為如來之子
338 13 wèi to support; to help 亦得名為如來之子
339 13 wéi to govern 亦得名為如來之子
340 13 wèi to be; bhū 亦得名為如來之子
341 13 so as to; in order to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
342 13 to use; to regard as 爾時世尊復以譬喻更明斯義
343 13 to use; to grasp 爾時世尊復以譬喻更明斯義
344 13 according to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
345 13 because of 爾時世尊復以譬喻更明斯義
346 13 on a certain date 爾時世尊復以譬喻更明斯義
347 13 and; as well as 爾時世尊復以譬喻更明斯義
348 13 to rely on 爾時世尊復以譬喻更明斯義
349 13 to regard 爾時世尊復以譬喻更明斯義
350 13 to be able to 爾時世尊復以譬喻更明斯義
351 13 to order; to command 爾時世尊復以譬喻更明斯義
352 13 further; moreover 爾時世尊復以譬喻更明斯義
353 13 used after a verb 爾時世尊復以譬喻更明斯義
354 13 very 爾時世尊復以譬喻更明斯義
355 13 already 爾時世尊復以譬喻更明斯義
356 13 increasingly 爾時世尊復以譬喻更明斯義
357 13 a reason; a cause 爾時世尊復以譬喻更明斯義
358 13 Israel 爾時世尊復以譬喻更明斯義
359 13 Yi 爾時世尊復以譬喻更明斯義
360 13 use; yogena 爾時世尊復以譬喻更明斯義
361 13 to reach 忽有天及人
362 13 and 忽有天及人
363 13 coming to; when 忽有天及人
364 13 to attain 忽有天及人
365 13 to understand 忽有天及人
366 13 able to be compared to; to catch up with 忽有天及人
367 13 to be involved with; to associate with 忽有天及人
368 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 忽有天及人
369 13 and; ca; api 忽有天及人
370 13 zhù to dwell; to live; to reside 如是黑暗我經百千年住此
371 13 zhù to stop; to halt 如是黑暗我經百千年住此
372 13 zhù to retain; to remain 如是黑暗我經百千年住此
373 13 zhù to lodge at [temporarily] 如是黑暗我經百千年住此
374 13 zhù firmly; securely 如是黑暗我經百千年住此
375 13 zhù verb complement 如是黑暗我經百千年住此
376 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 如是黑暗我經百千年住此
377 12 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是無行性者
378 12 zhě that 如是無行性者
379 12 zhě nominalizing function word 如是無行性者
380 12 zhě used to mark a definition 如是無行性者
381 12 zhě used to mark a pause 如是無行性者
382 12 zhě topic marker; that; it 如是無行性者
383 12 zhuó according to 如是無行性者
384 12 zhě ca 如是無行性者
385 12 de potential marker 復次燈光亦非我能破得黑暗
386 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復次燈光亦非我能破得黑暗
387 12 děi must; ought to 復次燈光亦非我能破得黑暗
388 12 děi to want to; to need to 復次燈光亦非我能破得黑暗
389 12 děi must; ought to 復次燈光亦非我能破得黑暗
390 12 de 復次燈光亦非我能破得黑暗
391 12 de infix potential marker 復次燈光亦非我能破得黑暗
392 12 to result in 復次燈光亦非我能破得黑暗
393 12 to be proper; to fit; to suit 復次燈光亦非我能破得黑暗
394 12 to be satisfied 復次燈光亦非我能破得黑暗
395 12 to be finished 復次燈光亦非我能破得黑暗
396 12 de result of degree 復次燈光亦非我能破得黑暗
397 12 de marks completion of an action 復次燈光亦非我能破得黑暗
398 12 děi satisfying 復次燈光亦非我能破得黑暗
399 12 to contract 復次燈光亦非我能破得黑暗
400 12 marks permission or possibility 復次燈光亦非我能破得黑暗
401 12 expressing frustration 復次燈光亦非我能破得黑暗
402 12 to hear 復次燈光亦非我能破得黑暗
403 12 to have; there is 復次燈光亦非我能破得黑暗
404 12 marks time passed 復次燈光亦非我能破得黑暗
405 12 obtain; attain; prāpta 復次燈光亦非我能破得黑暗
406 12 child; son 彼王皇后私於庶人後生其子
407 12 egg; newborn 彼王皇后私於庶人後生其子
408 12 first earthly branch 彼王皇后私於庶人後生其子
409 12 11 p.m.-1 a.m. 彼王皇后私於庶人後生其子
410 12 Kangxi radical 39 彼王皇后私於庶人後生其子
411 12 zi indicates that the the word is used as a noun 彼王皇后私於庶人後生其子
412 12 pellet; something small and hard 彼王皇后私於庶人後生其子
413 12 master 彼王皇后私於庶人後生其子
414 12 viscount 彼王皇后私於庶人後生其子
415 12 zi you; your honor 彼王皇后私於庶人後生其子
416 12 masters 彼王皇后私於庶人後生其子
417 12 person 彼王皇后私於庶人後生其子
418 12 young 彼王皇后私於庶人後生其子
419 12 seed 彼王皇后私於庶人後生其子
420 12 subordinate; subsidiary 彼王皇后私於庶人後生其子
421 12 a copper coin 彼王皇后私於庶人後生其子
422 12 bundle 彼王皇后私於庶人後生其子
423 12 female dragonfly 彼王皇后私於庶人後生其子
424 12 constituent 彼王皇后私於庶人後生其子
425 12 offspring; descendants 彼王皇后私於庶人後生其子
426 12 dear 彼王皇后私於庶人後生其子
427 12 little one 彼王皇后私於庶人後生其子
428 12 son; putra 彼王皇后私於庶人後生其子
429 12 offspring; tanaya 彼王皇后私於庶人後生其子
430 12 jiàn to see 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
431 12 jiàn opinion; view; understanding 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
432 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
433 12 jiàn refer to; for details see 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
434 12 jiàn passive marker 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
435 12 jiàn to listen to 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
436 12 jiàn to meet 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
437 12 jiàn to receive (a guest) 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
438 12 jiàn let me; kindly 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
439 12 jiàn Jian 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
440 12 xiàn to appear 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
441 12 xiàn to introduce 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
442 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
443 12 jiàn seeing; observing; darśana 如是見彼菩薩所作善根能遍法界
444 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸方無所去
445 11 suǒ an office; an institute 諸方無所去
446 11 suǒ introduces a relative clause 諸方無所去
447 11 suǒ it 諸方無所去
448 11 suǒ if; supposing 諸方無所去
449 11 suǒ a few; various; some 諸方無所去
450 11 suǒ a place; a location 諸方無所去
451 11 suǒ indicates a passive voice 諸方無所去
452 11 suǒ that which 諸方無所去
453 11 suǒ an ordinal number 諸方無所去
454 11 suǒ meaning 諸方無所去
455 11 suǒ garrison 諸方無所去
456 11 suǒ place; pradeśa 諸方無所去
457 11 suǒ that which; yad 諸方無所去
458 11 云何 yúnhé why; how 於意云何
459 11 云何 yúnhé how; katham 於意云何
460 10 suī although; even though 雖住百千劫
461 10 suī only 雖住百千劫
462 10 suī although; api 雖住百千劫
463 10 one 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
464 10 Kangxi radical 1 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
465 10 as soon as; all at once 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
466 10 pure; concentrated 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
467 10 whole; all 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
468 10 first 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
469 10 the same 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
470 10 each 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
471 10 certain 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
472 10 throughout 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
473 10 used in between a reduplicated verb 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
474 10 sole; single 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
475 10 a very small amount 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
476 10 Yi 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
477 10 other 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
478 10 to unify 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
479 10 accidentally; coincidentally 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
480 10 abruptly; suddenly 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
481 10 or 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
482 10 one; eka 或彼行人於一晝夜正觀相應生彼慧燈
483 10 瑠璃 liúlí lapis lazuli; lazurite 譬如假摩尼瑠璃珠聚如妙高山
484 10 瑠璃 liúlí cat's-eye gem; vaiḍūrya 譬如假摩尼瑠璃珠聚如妙高山
485 10 zhǒng kind; type 現無佛法種
486 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 現無佛法種
487 10 zhǒng kind; type 現無佛法種
488 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 現無佛法種
489 10 zhǒng seed; strain 現無佛法種
490 10 zhǒng offspring 現無佛法種
491 10 zhǒng breed 現無佛法種
492 10 zhǒng race 現無佛法種
493 10 zhǒng species 現無佛法種
494 10 zhǒng root; source; origin 現無佛法種
495 10 zhǒng grit; guts 現無佛法種
496 10 zhǒng seed; bīja 現無佛法種
497 10 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 業識煩惱集
498 10 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 業識煩惱集
499 10 煩惱 fánnǎo defilement 業識煩惱集
500 10 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 業識煩惱集

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
near to; antike
ér and; ca
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
譬如 pìrú example; dṛṣṭānta
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
北方 98 The North
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大迦叶问大宝积正法经 大迦葉問大寶積正法經 100 Kāśyapaparivarta; Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
度轮 度輪 100 Tu Lun
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
梵文 102 Sanskrit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
本无 本無 98 suchness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大利 100 great advantage; great benefit
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二利 195 dual benefits
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法我执 法我執 102 grasping to the concept that object have a self
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过未 過未 103 past and future
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
迦罗罗 迦羅羅 106 kalala
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能破 110 refutation
平等心 112 an impartial mind
频伽鸟 頻伽鳥 112 kalavinka bird; kalaviṅka
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普施 112 to give universally
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来之子 如來之子 114 Sons of Zu Lai
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
圣性 聖性 115 divine nature
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事用 115 matter and functions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
四德 115 the four virtues
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
行相 120 to conceptualize about phenomena
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
药叉 藥叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业识 業識 121 activating mind; a delusion
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一毛端 121 the tip of a strand of hair
一真 121 the entire of reality
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
照见 照見 122 to look down upon
真佛子 122 True Buddhist
正观 正觀 122 right observation
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds