Glossary and Vocabulary for Sanghāṭīsūtradharmaparyāya (Da Jihui Zhengfa Jing) 大集會正法經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 self 我念過去無量無數阿僧祇劫前
2 58 [my] dear 我念過去無量無數阿僧祇劫前
3 58 Wo 我念過去無量無數阿僧祇劫前
4 58 self; atman; attan 我念過去無量無數阿僧祇劫前
5 58 ga 我念過去無量無數阿僧祇劫前
6 55 to go; to 我於爾時
7 55 to rely on; to depend on 我於爾時
8 55 Yu 我於爾時
9 55 a crow 我於爾時
10 46 děng et cetera; and so on 及諸華鬘塗香等
11 46 děng to wait 及諸華鬘塗香等
12 46 děng to be equal 及諸華鬘塗香等
13 46 děng degree; level 及諸華鬘塗香等
14 46 děng to compare 及諸華鬘塗香等
15 46 děng same; equal; sama 及諸華鬘塗香等
16 45 wéi to act as; to serve 為大長者甚大財富
17 45 wéi to change into; to become 為大長者甚大財富
18 45 wéi to be; is 為大長者甚大財富
19 45 wéi to do 為大長者甚大財富
20 45 wèi to support; to help 為大長者甚大財富
21 45 wéi to govern 為大長者甚大財富
22 45 wèi to be; bhū 為大長者甚大財富
23 44 zhōng middle 我復又念過去劫中
24 44 zhōng medium; medium sized 我復又念過去劫中
25 44 zhōng China 我復又念過去劫中
26 44 zhòng to hit the mark 我復又念過去劫中
27 44 zhōng midday 我復又念過去劫中
28 44 zhōng inside 我復又念過去劫中
29 44 zhōng during 我復又念過去劫中
30 44 zhōng Zhong 我復又念過去劫中
31 44 zhōng intermediary 我復又念過去劫中
32 44 zhōng half 我復又念過去劫中
33 44 zhòng to reach; to attain 我復又念過去劫中
34 44 zhòng to suffer; to infect 我復又念過去劫中
35 44 zhòng to obtain 我復又念過去劫中
36 44 zhòng to pass an exam 我復又念過去劫中
37 44 zhōng middle 我復又念過去劫中
38 41 shí time; a point or period of time 時諸如來
39 41 shí a season; a quarter of a year 時諸如來
40 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸如來
41 41 shí fashionable 時諸如來
42 41 shí fate; destiny; luck 時諸如來
43 41 shí occasion; opportunity; chance 時諸如來
44 41 shí tense 時諸如來
45 41 shí particular; special 時諸如來
46 41 shí to plant; to cultivate 時諸如來
47 41 shí an era; a dynasty 時諸如來
48 41 shí time [abstract] 時諸如來
49 41 shí seasonal 時諸如來
50 41 shí to wait upon 時諸如來
51 41 shí hour 時諸如來
52 41 shí appropriate; proper; timely 時諸如來
53 41 shí Shi 時諸如來
54 41 shí a present; currentlt 時諸如來
55 41 shí time; kāla 時諸如來
56 41 shí at that time; samaya 時諸如來
57 35 to go back; to return 我復又念過去劫中
58 35 to resume; to restart 我復又念過去劫中
59 35 to do in detail 我復又念過去劫中
60 35 to restore 我復又念過去劫中
61 35 to respond; to reply to 我復又念過去劫中
62 35 Fu; Return 我復又念過去劫中
63 35 to retaliate; to reciprocate 我復又念過去劫中
64 35 to avoid forced labor or tax 我復又念過去劫中
65 35 Fu 我復又念過去劫中
66 35 doubled; to overlapping; folded 我復又念過去劫中
67 35 a lined garment with doubled thickness 我復又念過去劫中
68 34 yǒng brave; courageous 世尊告普勇菩薩言
69 34 yǒng a soldier 世尊告普勇菩薩言
70 34 yǒng Courage 世尊告普勇菩薩言
71 34 yǒng brave; śūra 世尊告普勇菩薩言
72 29 yán to speak; to say; said 世尊告普勇菩薩言
73 29 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告普勇菩薩言
74 29 yán Kangxi radical 149 世尊告普勇菩薩言
75 29 yán phrase; sentence 世尊告普勇菩薩言
76 29 yán a word; a syllable 世尊告普勇菩薩言
77 29 yán a theory; a doctrine 世尊告普勇菩薩言
78 29 yán to regard as 世尊告普勇菩薩言
79 29 yán to act as 世尊告普勇菩薩言
80 29 yán word; vacana 世尊告普勇菩薩言
81 29 yán speak; vad 世尊告普勇菩薩言
82 29 Kangxi radical 49 我時聞是諸佛言已
83 29 to bring to an end; to stop 我時聞是諸佛言已
84 29 to complete 我時聞是諸佛言已
85 29 to demote; to dismiss 我時聞是諸佛言已
86 29 to recover from an illness 我時聞是諸佛言已
87 29 former; pūrvaka 我時聞是諸佛言已
88 29 Yi 我亦是時
89 29 shēng to be born; to give birth 生大歡喜
90 29 shēng to live 生大歡喜
91 29 shēng raw 生大歡喜
92 29 shēng a student 生大歡喜
93 29 shēng life 生大歡喜
94 29 shēng to produce; to give rise 生大歡喜
95 29 shēng alive 生大歡喜
96 29 shēng a lifetime 生大歡喜
97 29 shēng to initiate; to become 生大歡喜
98 29 shēng to grow 生大歡喜
99 29 shēng unfamiliar 生大歡喜
100 29 shēng not experienced 生大歡喜
101 29 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜
102 29 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜
103 29 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜
104 29 shēng gender 生大歡喜
105 29 shēng to develop; to grow 生大歡喜
106 29 shēng to set up 生大歡喜
107 29 shēng a prostitute 生大歡喜
108 29 shēng a captive 生大歡喜
109 29 shēng a gentleman 生大歡喜
110 29 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜
111 29 shēng unripe 生大歡喜
112 29 shēng nature 生大歡喜
113 29 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜
114 29 shēng destiny 生大歡喜
115 29 shēng birth 生大歡喜
116 28 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 世尊告普勇菩薩言
117 28 Prussia 世尊告普勇菩薩言
118 28 Pu 世尊告普勇菩薩言
119 28 equally; impartially; universal; samanta 世尊告普勇菩薩言
120 28 俱胝 jūzhī Judi 值遇十二俱胝如來
121 28 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 值遇十二俱胝如來
122 27 to be near by; to be close to 即以飲食
123 27 at that time 即以飲食
124 27 to be exactly the same as; to be thus 即以飲食
125 27 supposed; so-called 即以飲食
126 27 to arrive at; to ascend 即以飲食
127 25 ér Kangxi radical 126 即現佛身而為說法
128 25 ér as if; to seem like 即現佛身而為說法
129 25 néng can; able 即現佛身而為說法
130 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即現佛身而為說法
131 25 ér to arrive; up to 即現佛身而為說法
132 24 眾生 zhòngshēng all living things 所有眾生悉皆大富
133 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 所有眾生悉皆大富
134 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 所有眾生悉皆大富
135 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所有眾生悉皆大富
136 23 zhòng many; numerous 復有八萬四千婆羅門眾
137 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有八萬四千婆羅門眾
138 23 zhòng general; common; public 復有八萬四千婆羅門眾
139 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於何時當得授記
140 23 děi to want to; to need to 我於何時當得授記
141 23 děi must; ought to 我於何時當得授記
142 23 de 我於何時當得授記
143 23 de infix potential marker 我於何時當得授記
144 23 to result in 我於何時當得授記
145 23 to be proper; to fit; to suit 我於何時當得授記
146 23 to be satisfied 我於何時當得授記
147 23 to be finished 我於何時當得授記
148 23 děi satisfying 我於何時當得授記
149 23 to contract 我於何時當得授記
150 23 to hear 我於何時當得授記
151 23 to have; there is 我於何時當得授記
152 23 marks time passed 我於何時當得授記
153 23 obtain; attain; prāpta 我於何時當得授記
154 22 big; huge; large 為大長者甚大財富
155 22 Kangxi radical 37 為大長者甚大財富
156 22 great; major; important 為大長者甚大財富
157 22 size 為大長者甚大財富
158 22 old 為大長者甚大財富
159 22 oldest; earliest 為大長者甚大財富
160 22 adult 為大長者甚大財富
161 22 dài an important person 為大長者甚大財富
162 22 senior 為大長者甚大財富
163 22 an element 為大長者甚大財富
164 22 great; mahā 為大長者甚大財富
165 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告普勇菩薩言
166 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告普勇菩薩言
167 22 Buddha; Awakened One 得見彼佛
168 22 relating to Buddhism 得見彼佛
169 22 a statue or image of a Buddha 得見彼佛
170 22 a Buddhist text 得見彼佛
171 22 to touch; to stroke 得見彼佛
172 22 Buddha 得見彼佛
173 22 Buddha; Awakened One 得見彼佛
174 21 如來 rúlái Tathagata 值遇十二俱胝如來
175 21 如來 Rúlái Tathagata 值遇十二俱胝如來
176 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 值遇十二俱胝如來
177 19 jié to coerce; to threaten; to menace 我復又念過去劫中
178 19 jié take by force; to plunder 我復又念過去劫中
179 19 jié a disaster; catastrophe 我復又念過去劫中
180 19 jié a strategy in weiqi 我復又念過去劫中
181 19 jié a kalpa; an eon 我復又念過去劫中
182 19 to use; to grasp 即以飲食
183 19 to rely on 即以飲食
184 19 to regard 即以飲食
185 19 to be able to 即以飲食
186 19 to order; to command 即以飲食
187 19 used after a verb 即以飲食
188 19 a reason; a cause 即以飲食
189 19 Israel 即以飲食
190 19 Yi 即以飲食
191 19 use; yogena 即以飲食
192 19 zhě ca 於此會中有生疑者
193 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一一供養彼等諸佛
194 19 jīn today; present; now 我今何故以諸方便
195 19 jīn Jin 我今何故以諸方便
196 19 jīn modern 我今何故以諸方便
197 19 jīn now; adhunā 我今何故以諸方便
198 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
199 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
200 18 yòu Kangxi radical 29 我復又念過去劫中
201 18 zuò to do 同名作莊嚴
202 18 zuò to act as; to serve as 同名作莊嚴
203 18 zuò to start 同名作莊嚴
204 18 zuò a writing; a work 同名作莊嚴
205 18 zuò to dress as; to be disguised as 同名作莊嚴
206 18 zuō to create; to make 同名作莊嚴
207 18 zuō a workshop 同名作莊嚴
208 18 zuō to write; to compose 同名作莊嚴
209 18 zuò to rise 同名作莊嚴
210 18 zuò to be aroused 同名作莊嚴
211 18 zuò activity; action; undertaking 同名作莊嚴
212 18 zuò to regard as 同名作莊嚴
213 18 zuò action; kāraṇa 同名作莊嚴
214 18 正法 zhèngfǎ proper law 能以正法治於一切
215 18 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 能以正法治於一切
216 18 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 能以正法治於一切
217 18 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 能以正法治於一切
218 18 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 能以正法治於一切
219 18 suǒ a few; various; some 於如是等諸如來所
220 18 suǒ a place; a location 於如是等諸如來所
221 18 suǒ indicates a passive voice 於如是等諸如來所
222 18 suǒ an ordinal number 於如是等諸如來所
223 18 suǒ meaning 於如是等諸如來所
224 18 suǒ garrison 於如是等諸如來所
225 18 suǒ place; pradeśa 於如是等諸如來所
226 17 to give 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
227 17 to accompany 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
228 17 to particate in 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
229 17 of the same kind 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
230 17 to help 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
231 17 for 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
232 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是等諸如來所
233 17 外道 wàidào an outsider 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
234 17 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
235 17 外道 wàidào Heretics 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
236 17 外道 wàidào non-Buddhist 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
237 17 一一 yīyī one or two 一一供養彼等諸佛
238 17 一一 yīyī a few 一一供養彼等諸佛
239 17 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即現佛身而為說法
240 17 xiàn at present 即現佛身而為說法
241 17 xiàn existing at the present time 即現佛身而為說法
242 17 xiàn cash 即現佛身而為說法
243 17 xiàn to manifest; prādur 即現佛身而為說法
244 17 xiàn to manifest; prādur 即現佛身而為說法
245 17 xiàn the present time 即現佛身而為說法
246 16 wáng Wang 為大國王
247 16 wáng a king 為大國王
248 16 wáng Kangxi radical 96 為大國王
249 16 wàng to be king; to rule 為大國王
250 16 wáng a prince; a duke 為大國王
251 16 wáng grand; great 為大國王
252 16 wáng to treat with the ceremony due to a king 為大國王
253 16 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 為大國王
254 16 wáng the head of a group or gang 為大國王
255 16 wáng the biggest or best of a group 為大國王
256 16 wáng king; best of a kind; rāja 為大國王
257 15 huì can; be able to 於此會中有生疑者
258 15 huì able to 於此會中有生疑者
259 15 huì a meeting; a conference; an assembly 於此會中有生疑者
260 15 kuài to balance an account 於此會中有生疑者
261 15 huì to assemble 於此會中有生疑者
262 15 huì to meet 於此會中有生疑者
263 15 huì a temple fair 於此會中有生疑者
264 15 huì a religious assembly 於此會中有生疑者
265 15 huì an association; a society 於此會中有生疑者
266 15 huì a national or provincial capital 於此會中有生疑者
267 15 huì an opportunity 於此會中有生疑者
268 15 huì to understand 於此會中有生疑者
269 15 huì to be familiar with; to know 於此會中有生疑者
270 15 huì to be possible; to be likely 於此會中有生疑者
271 15 huì to be good at 於此會中有生疑者
272 15 huì a moment 於此會中有生疑者
273 15 huì to happen to 於此會中有生疑者
274 15 huì to pay 於此會中有生疑者
275 15 huì a meeting place 於此會中有生疑者
276 15 kuài the seam of a cap 於此會中有生疑者
277 15 huì in accordance with 於此會中有生疑者
278 15 huì imperial civil service examination 於此會中有生疑者
279 15 huì to have sexual intercourse 於此會中有生疑者
280 15 huì Hui 於此會中有生疑者
281 15 huì combining; samsarga 於此會中有生疑者
282 15 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
283 14 xiū to decorate; to embellish 修勇施行
284 14 xiū to study; to cultivate 修勇施行
285 14 xiū to repair 修勇施行
286 14 xiū long; slender 修勇施行
287 14 xiū to write; to compile 修勇施行
288 14 xiū to build; to construct; to shape 修勇施行
289 14 xiū to practice 修勇施行
290 14 xiū to cut 修勇施行
291 14 xiū virtuous; wholesome 修勇施行
292 14 xiū a virtuous person 修勇施行
293 14 xiū Xiu 修勇施行
294 14 xiū to unknot 修勇施行
295 14 xiū to prepare; to put in order 修勇施行
296 14 xiū excellent 修勇施行
297 14 xiū to perform [a ceremony] 修勇施行
298 14 xiū Cultivation 修勇施行
299 14 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修勇施行
300 14 xiū pratipanna; spiritual practice 修勇施行
301 14 niàn to read aloud 我念過去無量無數阿僧祇劫前
302 14 niàn to remember; to expect 我念過去無量無數阿僧祇劫前
303 14 niàn to miss 我念過去無量無數阿僧祇劫前
304 14 niàn to consider 我念過去無量無數阿僧祇劫前
305 14 niàn to recite; to chant 我念過去無量無數阿僧祇劫前
306 14 niàn to show affection for 我念過去無量無數阿僧祇劫前
307 14 niàn a thought; an idea 我念過去無量無數阿僧祇劫前
308 14 niàn twenty 我念過去無量無數阿僧祇劫前
309 14 niàn memory 我念過去無量無數阿僧祇劫前
310 14 niàn an instant 我念過去無量無數阿僧祇劫前
311 14 niàn Nian 我念過去無量無數阿僧祇劫前
312 14 niàn mindfulness; smrti 我念過去無量無數阿僧祇劫前
313 14 niàn a thought; citta 我念過去無量無數阿僧祇劫前
314 14 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一一供養彼等諸佛
315 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一一供養彼等諸佛
316 14 供養 gòngyǎng offering 一一供養彼等諸佛
317 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 一一供養彼等諸佛
318 14 qiān one thousand 復令無數百千俱胝那庾多眾生
319 14 qiān many; numerous; countless 復令無數百千俱胝那庾多眾生
320 14 qiān a cheat; swindler 復令無數百千俱胝那庾多眾生
321 14 qiān Qian 復令無數百千俱胝那庾多眾生
322 14 說法 shuō fǎ a statement; wording 即現佛身而為說法
323 14 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 即現佛身而為說法
324 14 說法 shuō fǎ words from the heart 即現佛身而為說法
325 14 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 即現佛身而為說法
326 14 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 即現佛身而為說法
327 13 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
328 13 shēn human body; torso 於彼佛前踊身虛空
329 13 shēn Kangxi radical 158 於彼佛前踊身虛空
330 13 shēn self 於彼佛前踊身虛空
331 13 shēn life 於彼佛前踊身虛空
332 13 shēn an object 於彼佛前踊身虛空
333 13 shēn a lifetime 於彼佛前踊身虛空
334 13 shēn moral character 於彼佛前踊身虛空
335 13 shēn status; identity; position 於彼佛前踊身虛空
336 13 shēn pregnancy 於彼佛前踊身虛空
337 13 juān India 於彼佛前踊身虛空
338 13 shēn body; kāya 於彼佛前踊身虛空
339 13 néng can; able 同名能寂
340 13 néng ability; capacity 同名能寂
341 13 néng a mythical bear-like beast 同名能寂
342 13 néng energy 同名能寂
343 13 néng function; use 同名能寂
344 13 néng talent 同名能寂
345 13 néng expert at 同名能寂
346 13 néng to be in harmony 同名能寂
347 13 néng to tend to; to care for 同名能寂
348 13 néng to reach; to arrive at 同名能寂
349 13 néng to be able; śak 同名能寂
350 13 néng skilful; pravīṇa 同名能寂
351 13 應供 yīnggōng Offering 應供
352 13 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
353 13 jiàn to see 得見彼佛
354 13 jiàn opinion; view; understanding 得見彼佛
355 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得見彼佛
356 13 jiàn refer to; for details see 得見彼佛
357 13 jiàn to listen to 得見彼佛
358 13 jiàn to meet 得見彼佛
359 13 jiàn to receive (a guest) 得見彼佛
360 13 jiàn let me; kindly 得見彼佛
361 13 jiàn Jian 得見彼佛
362 13 xiàn to appear 得見彼佛
363 13 xiàn to introduce 得見彼佛
364 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得見彼佛
365 13 jiàn seeing; observing; darśana 得見彼佛
366 13 shàng top; a high position 同名寶上
367 13 shang top; the position on or above something 同名寶上
368 13 shàng to go up; to go forward 同名寶上
369 13 shàng shang 同名寶上
370 13 shàng previous; last 同名寶上
371 13 shàng high; higher 同名寶上
372 13 shàng advanced 同名寶上
373 13 shàng a monarch; a sovereign 同名寶上
374 13 shàng time 同名寶上
375 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 同名寶上
376 13 shàng far 同名寶上
377 13 shàng big; as big as 同名寶上
378 13 shàng abundant; plentiful 同名寶上
379 13 shàng to report 同名寶上
380 13 shàng to offer 同名寶上
381 13 shàng to go on stage 同名寶上
382 13 shàng to take office; to assume a post 同名寶上
383 13 shàng to install; to erect 同名寶上
384 13 shàng to suffer; to sustain 同名寶上
385 13 shàng to burn 同名寶上
386 13 shàng to remember 同名寶上
387 13 shàng to add 同名寶上
388 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 同名寶上
389 13 shàng to meet 同名寶上
390 13 shàng falling then rising (4th) tone 同名寶上
391 13 shang used after a verb indicating a result 同名寶上
392 13 shàng a musical note 同名寶上
393 13 shàng higher, superior; uttara 同名寶上
394 12 to remember; to memorize; to bear in mind 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
395 12 to record; to note 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
396 12 notes; a record 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
397 12 a sign; a mark 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
398 12 a birthmark 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
399 12 a memorandum 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
400 12 an account of a topic, person, or incident 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
401 12 a prediction; a prophecy; vyakarana 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
402 12 shòu to teach 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
403 12 shòu to award; to give 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
404 12 shòu to appoint 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
405 12 shòu to present; prayam 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
406 12 值遇 zhíyù to meet with 值遇十二俱胝如來
407 12 wàn ten thousand 於萬六千劫中
408 12 wàn many; myriad; innumerable 於萬六千劫中
409 12 wàn Wan 於萬六千劫中
410 12 Mo 於萬六千劫中
411 12 wàn scorpion dance 於萬六千劫中
412 12 wàn ten thousand; myriad; ayuta 於萬六千劫中
413 12 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 時諸如來
414 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如我上說
415 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如我上說
416 11 shuì to persuade 如我上說
417 11 shuō to teach; to recite; to explain 如我上說
418 11 shuō a doctrine; a theory 如我上說
419 11 shuō to claim; to assert 如我上說
420 11 shuō allocution 如我上說
421 11 shuō to criticize; to scold 如我上說
422 11 shuō to indicate; to refer to 如我上說
423 11 shuō speach; vāda 如我上說
424 11 shuō to speak; bhāṣate 如我上說
425 11 shuō to instruct 如我上說
426 11 wén to hear 我時聞是諸佛言已
427 11 wén Wen 我時聞是諸佛言已
428 11 wén sniff at; to smell 我時聞是諸佛言已
429 11 wén to be widely known 我時聞是諸佛言已
430 11 wén to confirm; to accept 我時聞是諸佛言已
431 11 wén information 我時聞是諸佛言已
432 11 wèn famous; well known 我時聞是諸佛言已
433 11 wén knowledge; learning 我時聞是諸佛言已
434 11 wèn popularity; prestige; reputation 我時聞是諸佛言已
435 11 wén to question 我時聞是諸佛言已
436 11 wén heard; śruta 我時聞是諸佛言已
437 11 wén hearing; śruti 我時聞是諸佛言已
438 11 同名 tóngmíng same given name 同名寶上
439 11 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 廣為眾生宣說大集會正法
440 11 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 廣為眾生宣說大集會正法
441 11 過去 guòqù past; previous; former 我念過去無量無數阿僧祇劫前
442 11 過去 guòqu to go over; to pass by 我念過去無量無數阿僧祇劫前
443 11 過去 guòqu to die 我念過去無量無數阿僧祇劫前
444 11 過去 guòqu already past 我念過去無量無數阿僧祇劫前
445 11 過去 guòqu to go forward 我念過去無量無數阿僧祇劫前
446 11 過去 guòqu to turn one's back 我念過去無量無數阿僧祇劫前
447 11 過去 guòqù past 我念過去無量無數阿僧祇劫前
448 11 過去 guòqù past; previous; former 我念過去無量無數阿僧祇劫前
449 11 婆羅門 póluómén Brahmin; 為婆羅門有大寶聚
450 11 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 為婆羅門有大寶聚
451 11 xīn heart [organ] 初發信心
452 11 xīn Kangxi radical 61 初發信心
453 11 xīn mind; consciousness 初發信心
454 11 xīn the center; the core; the middle 初發信心
455 11 xīn one of the 28 star constellations 初發信心
456 11 xīn heart 初發信心
457 11 xīn emotion 初發信心
458 11 xīn intention; consideration 初發信心
459 11 xīn disposition; temperament 初發信心
460 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初發信心
461 11 lái to come 乃與無數眷屬來詣佛所
462 11 lái please 乃與無數眷屬來詣佛所
463 11 lái used to substitute for another verb 乃與無數眷屬來詣佛所
464 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 乃與無數眷屬來詣佛所
465 11 lái wheat 乃與無數眷屬來詣佛所
466 11 lái next; future 乃與無數眷屬來詣佛所
467 11 lái a simple complement of direction 乃與無數眷屬來詣佛所
468 11 lái to occur; to arise 乃與無數眷屬來詣佛所
469 11 lái to earn 乃與無數眷屬來詣佛所
470 11 lái to come; āgata 乃與無數眷屬來詣佛所
471 11 初生 chūshēng newborn; nascent; primary 如彼初生飛禽
472 10 lìng to make; to cause to be; to lead 復令無數百千俱胝那庾多眾生
473 10 lìng to issue a command 復令無數百千俱胝那庾多眾生
474 10 lìng rules of behavior; customs 復令無數百千俱胝那庾多眾生
475 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 復令無數百千俱胝那庾多眾生
476 10 lìng a season 復令無數百千俱胝那庾多眾生
477 10 lìng respected; good reputation 復令無數百千俱胝那庾多眾生
478 10 lìng good 復令無數百千俱胝那庾多眾生
479 10 lìng pretentious 復令無數百千俱胝那庾多眾生
480 10 lìng a transcending state of existence 復令無數百千俱胝那庾多眾生
481 10 lìng a commander 復令無數百千俱胝那庾多眾生
482 10 lìng a commanding quality; an impressive character 復令無數百千俱胝那庾多眾生
483 10 lìng lyrics 復令無數百千俱胝那庾多眾生
484 10 lìng Ling 復令無數百千俱胝那庾多眾生
485 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 復令無數百千俱胝那庾多眾生
486 10 菩薩 púsà bodhisattva 世尊告普勇菩薩言
487 10 菩薩 púsà bodhisattva 世尊告普勇菩薩言
488 10 菩薩 púsà bodhisattva 世尊告普勇菩薩言
489 10 zhī to know 普勇當知
490 10 zhī to comprehend 普勇當知
491 10 zhī to inform; to tell 普勇當知
492 10 zhī to administer 普勇當知
493 10 zhī to distinguish; to discern 普勇當知
494 10 zhī to be close friends 普勇當知
495 10 zhī to feel; to sense; to perceive 普勇當知
496 10 zhī to receive; to entertain 普勇當知
497 10 zhī knowledge 普勇當知
498 10 zhī consciousness; perception 普勇當知
499 10 zhī a close friend 普勇當知
500 10 zhì wisdom 普勇當知

Frequencies of all Words

Top 919

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 58 I; me; my 我念過去無量無數阿僧祇劫前
2 58 self 我念過去無量無數阿僧祇劫前
3 58 we; our 我念過去無量無數阿僧祇劫前
4 58 [my] dear 我念過去無量無數阿僧祇劫前
5 58 Wo 我念過去無量無數阿僧祇劫前
6 58 self; atman; attan 我念過去無量無數阿僧祇劫前
7 58 ga 我念過去無量無數阿僧祇劫前
8 58 I; aham 我念過去無量無數阿僧祇劫前
9 57 shì is; are; am; to be 我亦是時
10 57 shì is exactly 我亦是時
11 57 shì is suitable; is in contrast 我亦是時
12 57 shì this; that; those 我亦是時
13 57 shì really; certainly 我亦是時
14 57 shì correct; yes; affirmative 我亦是時
15 57 shì true 我亦是時
16 57 shì is; has; exists 我亦是時
17 57 shì used between repetitions of a word 我亦是時
18 57 shì a matter; an affair 我亦是時
19 57 shì Shi 我亦是時
20 57 shì is; bhū 我亦是時
21 57 shì this; idam 我亦是時
22 55 in; at 我於爾時
23 55 in; at 我於爾時
24 55 in; at; to; from 我於爾時
25 55 to go; to 我於爾時
26 55 to rely on; to depend on 我於爾時
27 55 to go to; to arrive at 我於爾時
28 55 from 我於爾時
29 55 give 我於爾時
30 55 oppposing 我於爾時
31 55 and 我於爾時
32 55 compared to 我於爾時
33 55 by 我於爾時
34 55 and; as well as 我於爾時
35 55 for 我於爾時
36 55 Yu 我於爾時
37 55 a crow 我於爾時
38 55 whew; wow 我於爾時
39 55 near to; antike 我於爾時
40 46 děng et cetera; and so on 及諸華鬘塗香等
41 46 děng to wait 及諸華鬘塗香等
42 46 děng degree; kind 及諸華鬘塗香等
43 46 děng plural 及諸華鬘塗香等
44 46 děng to be equal 及諸華鬘塗香等
45 46 děng degree; level 及諸華鬘塗香等
46 46 děng to compare 及諸華鬘塗香等
47 46 děng same; equal; sama 及諸華鬘塗香等
48 45 zhū all; many; various 及諸華鬘塗香等
49 45 zhū Zhu 及諸華鬘塗香等
50 45 zhū all; members of the class 及諸華鬘塗香等
51 45 zhū interrogative particle 及諸華鬘塗香等
52 45 zhū him; her; them; it 及諸華鬘塗香等
53 45 zhū of; in 及諸華鬘塗香等
54 45 zhū all; many; sarva 及諸華鬘塗香等
55 45 wèi for; to 為大長者甚大財富
56 45 wèi because of 為大長者甚大財富
57 45 wéi to act as; to serve 為大長者甚大財富
58 45 wéi to change into; to become 為大長者甚大財富
59 45 wéi to be; is 為大長者甚大財富
60 45 wéi to do 為大長者甚大財富
61 45 wèi for 為大長者甚大財富
62 45 wèi because of; for; to 為大長者甚大財富
63 45 wèi to 為大長者甚大財富
64 45 wéi in a passive construction 為大長者甚大財富
65 45 wéi forming a rehetorical question 為大長者甚大財富
66 45 wéi forming an adverb 為大長者甚大財富
67 45 wéi to add emphasis 為大長者甚大財富
68 45 wèi to support; to help 為大長者甚大財富
69 45 wéi to govern 為大長者甚大財富
70 45 wèi to be; bhū 為大長者甚大財富
71 44 zhōng middle 我復又念過去劫中
72 44 zhōng medium; medium sized 我復又念過去劫中
73 44 zhōng China 我復又念過去劫中
74 44 zhòng to hit the mark 我復又念過去劫中
75 44 zhōng in; amongst 我復又念過去劫中
76 44 zhōng midday 我復又念過去劫中
77 44 zhōng inside 我復又念過去劫中
78 44 zhōng during 我復又念過去劫中
79 44 zhōng Zhong 我復又念過去劫中
80 44 zhōng intermediary 我復又念過去劫中
81 44 zhōng half 我復又念過去劫中
82 44 zhōng just right; suitably 我復又念過去劫中
83 44 zhōng while 我復又念過去劫中
84 44 zhòng to reach; to attain 我復又念過去劫中
85 44 zhòng to suffer; to infect 我復又念過去劫中
86 44 zhòng to obtain 我復又念過去劫中
87 44 zhòng to pass an exam 我復又念過去劫中
88 44 zhōng middle 我復又念過去劫中
89 41 shí time; a point or period of time 時諸如來
90 41 shí a season; a quarter of a year 時諸如來
91 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸如來
92 41 shí at that time 時諸如來
93 41 shí fashionable 時諸如來
94 41 shí fate; destiny; luck 時諸如來
95 41 shí occasion; opportunity; chance 時諸如來
96 41 shí tense 時諸如來
97 41 shí particular; special 時諸如來
98 41 shí to plant; to cultivate 時諸如來
99 41 shí hour (measure word) 時諸如來
100 41 shí an era; a dynasty 時諸如來
101 41 shí time [abstract] 時諸如來
102 41 shí seasonal 時諸如來
103 41 shí frequently; often 時諸如來
104 41 shí occasionally; sometimes 時諸如來
105 41 shí on time 時諸如來
106 41 shí this; that 時諸如來
107 41 shí to wait upon 時諸如來
108 41 shí hour 時諸如來
109 41 shí appropriate; proper; timely 時諸如來
110 41 shí Shi 時諸如來
111 41 shí a present; currentlt 時諸如來
112 41 shí time; kāla 時諸如來
113 41 shí at that time; samaya 時諸如來
114 41 shí then; atha 時諸如來
115 40 that; those 一一供養彼等諸佛
116 40 another; the other 一一供養彼等諸佛
117 40 that; tad 一一供養彼等諸佛
118 35 again; more; repeatedly 我復又念過去劫中
119 35 to go back; to return 我復又念過去劫中
120 35 to resume; to restart 我復又念過去劫中
121 35 to do in detail 我復又念過去劫中
122 35 to restore 我復又念過去劫中
123 35 to respond; to reply to 我復又念過去劫中
124 35 after all; and then 我復又念過去劫中
125 35 even if; although 我復又念過去劫中
126 35 Fu; Return 我復又念過去劫中
127 35 to retaliate; to reciprocate 我復又念過去劫中
128 35 to avoid forced labor or tax 我復又念過去劫中
129 35 particle without meaing 我復又念過去劫中
130 35 Fu 我復又念過去劫中
131 35 repeated; again 我復又念過去劫中
132 35 doubled; to overlapping; folded 我復又念過去劫中
133 35 a lined garment with doubled thickness 我復又念過去劫中
134 35 again; punar 我復又念過去劫中
135 34 yǒng brave; courageous 世尊告普勇菩薩言
136 34 yǒng taking charge 世尊告普勇菩薩言
137 34 yǒng a soldier 世尊告普勇菩薩言
138 34 yǒng Courage 世尊告普勇菩薩言
139 34 yǒng brave; śūra 世尊告普勇菩薩言
140 32 yǒu is; are; to exist 為婆羅門有大寶聚
141 32 yǒu to have; to possess 為婆羅門有大寶聚
142 32 yǒu indicates an estimate 為婆羅門有大寶聚
143 32 yǒu indicates a large quantity 為婆羅門有大寶聚
144 32 yǒu indicates an affirmative response 為婆羅門有大寶聚
145 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 為婆羅門有大寶聚
146 32 yǒu used to compare two things 為婆羅門有大寶聚
147 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 為婆羅門有大寶聚
148 32 yǒu used before the names of dynasties 為婆羅門有大寶聚
149 32 yǒu a certain thing; what exists 為婆羅門有大寶聚
150 32 yǒu multiple of ten and ... 為婆羅門有大寶聚
151 32 yǒu abundant 為婆羅門有大寶聚
152 32 yǒu purposeful 為婆羅門有大寶聚
153 32 yǒu You 為婆羅門有大寶聚
154 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 為婆羅門有大寶聚
155 32 yǒu becoming; bhava 為婆羅門有大寶聚
156 29 yán to speak; to say; said 世尊告普勇菩薩言
157 29 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告普勇菩薩言
158 29 yán Kangxi radical 149 世尊告普勇菩薩言
159 29 yán a particle with no meaning 世尊告普勇菩薩言
160 29 yán phrase; sentence 世尊告普勇菩薩言
161 29 yán a word; a syllable 世尊告普勇菩薩言
162 29 yán a theory; a doctrine 世尊告普勇菩薩言
163 29 yán to regard as 世尊告普勇菩薩言
164 29 yán to act as 世尊告普勇菩薩言
165 29 yán word; vacana 世尊告普勇菩薩言
166 29 yán speak; vad 世尊告普勇菩薩言
167 29 ruò to seem; to be like; as 若有眾生樂見諸佛
168 29 ruò seemingly 若有眾生樂見諸佛
169 29 ruò if 若有眾生樂見諸佛
170 29 ruò you 若有眾生樂見諸佛
171 29 ruò this; that 若有眾生樂見諸佛
172 29 ruò and; or 若有眾生樂見諸佛
173 29 ruò as for; pertaining to 若有眾生樂見諸佛
174 29 pomegranite 若有眾生樂見諸佛
175 29 ruò to choose 若有眾生樂見諸佛
176 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生樂見諸佛
177 29 ruò thus 若有眾生樂見諸佛
178 29 ruò pollia 若有眾生樂見諸佛
179 29 ruò Ruo 若有眾生樂見諸佛
180 29 ruò only then 若有眾生樂見諸佛
181 29 ja 若有眾生樂見諸佛
182 29 jñā 若有眾生樂見諸佛
183 29 ruò if; yadi 若有眾生樂見諸佛
184 29 already 我時聞是諸佛言已
185 29 Kangxi radical 49 我時聞是諸佛言已
186 29 from 我時聞是諸佛言已
187 29 to bring to an end; to stop 我時聞是諸佛言已
188 29 final aspectual particle 我時聞是諸佛言已
189 29 afterwards; thereafter 我時聞是諸佛言已
190 29 too; very; excessively 我時聞是諸佛言已
191 29 to complete 我時聞是諸佛言已
192 29 to demote; to dismiss 我時聞是諸佛言已
193 29 to recover from an illness 我時聞是諸佛言已
194 29 certainly 我時聞是諸佛言已
195 29 an interjection of surprise 我時聞是諸佛言已
196 29 this 我時聞是諸佛言已
197 29 former; pūrvaka 我時聞是諸佛言已
198 29 former; pūrvaka 我時聞是諸佛言已
199 29 also; too 我亦是時
200 29 but 我亦是時
201 29 this; he; she 我亦是時
202 29 although; even though 我亦是時
203 29 already 我亦是時
204 29 particle with no meaning 我亦是時
205 29 Yi 我亦是時
206 29 shēng to be born; to give birth 生大歡喜
207 29 shēng to live 生大歡喜
208 29 shēng raw 生大歡喜
209 29 shēng a student 生大歡喜
210 29 shēng life 生大歡喜
211 29 shēng to produce; to give rise 生大歡喜
212 29 shēng alive 生大歡喜
213 29 shēng a lifetime 生大歡喜
214 29 shēng to initiate; to become 生大歡喜
215 29 shēng to grow 生大歡喜
216 29 shēng unfamiliar 生大歡喜
217 29 shēng not experienced 生大歡喜
218 29 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜
219 29 shēng very; extremely 生大歡喜
220 29 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜
221 29 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜
222 29 shēng gender 生大歡喜
223 29 shēng to develop; to grow 生大歡喜
224 29 shēng to set up 生大歡喜
225 29 shēng a prostitute 生大歡喜
226 29 shēng a captive 生大歡喜
227 29 shēng a gentleman 生大歡喜
228 29 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜
229 29 shēng unripe 生大歡喜
230 29 shēng nature 生大歡喜
231 29 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜
232 29 shēng destiny 生大歡喜
233 29 shēng birth 生大歡喜
234 28 jiē all; each and every; in all cases 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
235 28 jiē same; equally 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
236 28 jiē all; sarva 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
237 28 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 世尊告普勇菩薩言
238 28 Prussia 世尊告普勇菩薩言
239 28 Pu 世尊告普勇菩薩言
240 28 equally; impartially; universal; samanta 世尊告普勇菩薩言
241 28 俱胝 jūzhī Judi 值遇十二俱胝如來
242 28 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 值遇十二俱胝如來
243 27 promptly; right away; immediately 即以飲食
244 27 to be near by; to be close to 即以飲食
245 27 at that time 即以飲食
246 27 to be exactly the same as; to be thus 即以飲食
247 27 supposed; so-called 即以飲食
248 27 if; but 即以飲食
249 27 to arrive at; to ascend 即以飲食
250 27 then; following 即以飲食
251 27 so; just so; eva 即以飲食
252 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即現佛身而為說法
253 25 ér Kangxi radical 126 即現佛身而為說法
254 25 ér you 即現佛身而為說法
255 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即現佛身而為說法
256 25 ér right away; then 即現佛身而為說法
257 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 即現佛身而為說法
258 25 ér if; in case; in the event that 即現佛身而為說法
259 25 ér therefore; as a result; thus 即現佛身而為說法
260 25 ér how can it be that? 即現佛身而為說法
261 25 ér so as to 即現佛身而為說法
262 25 ér only then 即現佛身而為說法
263 25 ér as if; to seem like 即現佛身而為說法
264 25 néng can; able 即現佛身而為說法
265 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即現佛身而為說法
266 25 ér me 即現佛身而為說法
267 25 ér to arrive; up to 即現佛身而為說法
268 25 ér possessive 即現佛身而為說法
269 25 ér and; ca 即現佛身而為說法
270 24 眾生 zhòngshēng all living things 所有眾生悉皆大富
271 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 所有眾生悉皆大富
272 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 所有眾生悉皆大富
273 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所有眾生悉皆大富
274 23 zhòng many; numerous 復有八萬四千婆羅門眾
275 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有八萬四千婆羅門眾
276 23 zhòng general; common; public 復有八萬四千婆羅門眾
277 23 zhòng many; all; sarva 復有八萬四千婆羅門眾
278 23 de potential marker 我於何時當得授記
279 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於何時當得授記
280 23 děi must; ought to 我於何時當得授記
281 23 děi to want to; to need to 我於何時當得授記
282 23 děi must; ought to 我於何時當得授記
283 23 de 我於何時當得授記
284 23 de infix potential marker 我於何時當得授記
285 23 to result in 我於何時當得授記
286 23 to be proper; to fit; to suit 我於何時當得授記
287 23 to be satisfied 我於何時當得授記
288 23 to be finished 我於何時當得授記
289 23 de result of degree 我於何時當得授記
290 23 de marks completion of an action 我於何時當得授記
291 23 děi satisfying 我於何時當得授記
292 23 to contract 我於何時當得授記
293 23 marks permission or possibility 我於何時當得授記
294 23 expressing frustration 我於何時當得授記
295 23 to hear 我於何時當得授記
296 23 to have; there is 我於何時當得授記
297 23 marks time passed 我於何時當得授記
298 23 obtain; attain; prāpta 我於何時當得授記
299 22 big; huge; large 為大長者甚大財富
300 22 Kangxi radical 37 為大長者甚大財富
301 22 great; major; important 為大長者甚大財富
302 22 size 為大長者甚大財富
303 22 old 為大長者甚大財富
304 22 greatly; very 為大長者甚大財富
305 22 oldest; earliest 為大長者甚大財富
306 22 adult 為大長者甚大財富
307 22 tài greatest; grand 為大長者甚大財富
308 22 dài an important person 為大長者甚大財富
309 22 senior 為大長者甚大財富
310 22 approximately 為大長者甚大財富
311 22 tài greatest; grand 為大長者甚大財富
312 22 an element 為大長者甚大財富
313 22 great; mahā 為大長者甚大財富
314 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告普勇菩薩言
315 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告普勇菩薩言
316 22 Buddha; Awakened One 得見彼佛
317 22 relating to Buddhism 得見彼佛
318 22 a statue or image of a Buddha 得見彼佛
319 22 a Buddhist text 得見彼佛
320 22 to touch; to stroke 得見彼佛
321 22 Buddha 得見彼佛
322 22 Buddha; Awakened One 得見彼佛
323 21 如來 rúlái Tathagata 值遇十二俱胝如來
324 21 如來 Rúlái Tathagata 值遇十二俱胝如來
325 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 值遇十二俱胝如來
326 19 jié to coerce; to threaten; to menace 我復又念過去劫中
327 19 jié take by force; to plunder 我復又念過去劫中
328 19 jié a disaster; catastrophe 我復又念過去劫中
329 19 jié a strategy in weiqi 我復又念過去劫中
330 19 jié a kalpa; an eon 我復又念過去劫中
331 19 dāng to be; to act as; to serve as 我於何時當得授記
332 19 dāng at or in the very same; be apposite 我於何時當得授記
333 19 dāng dang (sound of a bell) 我於何時當得授記
334 19 dāng to face 我於何時當得授記
335 19 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我於何時當得授記
336 19 dāng to manage; to host 我於何時當得授記
337 19 dāng should 我於何時當得授記
338 19 dāng to treat; to regard as 我於何時當得授記
339 19 dǎng to think 我於何時當得授記
340 19 dàng suitable; correspond to 我於何時當得授記
341 19 dǎng to be equal 我於何時當得授記
342 19 dàng that 我於何時當得授記
343 19 dāng an end; top 我於何時當得授記
344 19 dàng clang; jingle 我於何時當得授記
345 19 dāng to judge 我於何時當得授記
346 19 dǎng to bear on one's shoulder 我於何時當得授記
347 19 dàng the same 我於何時當得授記
348 19 dàng to pawn 我於何時當得授記
349 19 dàng to fail [an exam] 我於何時當得授記
350 19 dàng a trap 我於何時當得授記
351 19 dàng a pawned item 我於何時當得授記
352 19 dāng will be; bhaviṣyati 我於何時當得授記
353 19 so as to; in order to 即以飲食
354 19 to use; to regard as 即以飲食
355 19 to use; to grasp 即以飲食
356 19 according to 即以飲食
357 19 because of 即以飲食
358 19 on a certain date 即以飲食
359 19 and; as well as 即以飲食
360 19 to rely on 即以飲食
361 19 to regard 即以飲食
362 19 to be able to 即以飲食
363 19 to order; to command 即以飲食
364 19 further; moreover 即以飲食
365 19 used after a verb 即以飲食
366 19 very 即以飲食
367 19 already 即以飲食
368 19 increasingly 即以飲食
369 19 a reason; a cause 即以飲食
370 19 Israel 即以飲食
371 19 Yi 即以飲食
372 19 use; yogena 即以飲食
373 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於此會中有生疑者
374 19 zhě that 於此會中有生疑者
375 19 zhě nominalizing function word 於此會中有生疑者
376 19 zhě used to mark a definition 於此會中有生疑者
377 19 zhě used to mark a pause 於此會中有生疑者
378 19 zhě topic marker; that; it 於此會中有生疑者
379 19 zhuó according to 於此會中有生疑者
380 19 zhě ca 於此會中有生疑者
381 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一一供養彼等諸佛
382 19 jīn today; present; now 我今何故以諸方便
383 19 jīn Jin 我今何故以諸方便
384 19 jīn modern 我今何故以諸方便
385 19 jīn now; adhunā 我今何故以諸方便
386 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
387 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
388 18 yòu again; also 我復又念過去劫中
389 18 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 我復又念過去劫中
390 18 yòu Kangxi radical 29 我復又念過去劫中
391 18 yòu and 我復又念過去劫中
392 18 yòu furthermore 我復又念過去劫中
393 18 yòu in addition 我復又念過去劫中
394 18 yòu but 我復又念過去劫中
395 18 yòu again; also; moreover; punar 我復又念過去劫中
396 18 this; these 此大集會正法
397 18 in this way 此大集會正法
398 18 otherwise; but; however; so 此大集會正法
399 18 at this time; now; here 此大集會正法
400 18 this; here; etad 此大集會正法
401 18 zuò to do 同名作莊嚴
402 18 zuò to act as; to serve as 同名作莊嚴
403 18 zuò to start 同名作莊嚴
404 18 zuò a writing; a work 同名作莊嚴
405 18 zuò to dress as; to be disguised as 同名作莊嚴
406 18 zuō to create; to make 同名作莊嚴
407 18 zuō a workshop 同名作莊嚴
408 18 zuō to write; to compose 同名作莊嚴
409 18 zuò to rise 同名作莊嚴
410 18 zuò to be aroused 同名作莊嚴
411 18 zuò activity; action; undertaking 同名作莊嚴
412 18 zuò to regard as 同名作莊嚴
413 18 zuò action; kāraṇa 同名作莊嚴
414 18 such as; for example; for instance 亦以如上諸供具等
415 18 if 亦以如上諸供具等
416 18 in accordance with 亦以如上諸供具等
417 18 to be appropriate; should; with regard to 亦以如上諸供具等
418 18 this 亦以如上諸供具等
419 18 it is so; it is thus; can be compared with 亦以如上諸供具等
420 18 to go to 亦以如上諸供具等
421 18 to meet 亦以如上諸供具等
422 18 to appear; to seem; to be like 亦以如上諸供具等
423 18 at least as good as 亦以如上諸供具等
424 18 and 亦以如上諸供具等
425 18 or 亦以如上諸供具等
426 18 but 亦以如上諸供具等
427 18 then 亦以如上諸供具等
428 18 naturally 亦以如上諸供具等
429 18 expresses a question or doubt 亦以如上諸供具等
430 18 you 亦以如上諸供具等
431 18 the second lunar month 亦以如上諸供具等
432 18 in; at 亦以如上諸供具等
433 18 Ru 亦以如上諸供具等
434 18 Thus 亦以如上諸供具等
435 18 thus; tathā 亦以如上諸供具等
436 18 like; iva 亦以如上諸供具等
437 18 suchness; tathatā 亦以如上諸供具等
438 18 正法 zhèngfǎ proper law 能以正法治於一切
439 18 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 能以正法治於一切
440 18 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 能以正法治於一切
441 18 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 能以正法治於一切
442 18 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 能以正法治於一切
443 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於如是等諸如來所
444 18 suǒ an office; an institute 於如是等諸如來所
445 18 suǒ introduces a relative clause 於如是等諸如來所
446 18 suǒ it 於如是等諸如來所
447 18 suǒ if; supposing 於如是等諸如來所
448 18 suǒ a few; various; some 於如是等諸如來所
449 18 suǒ a place; a location 於如是等諸如來所
450 18 suǒ indicates a passive voice 於如是等諸如來所
451 18 suǒ that which 於如是等諸如來所
452 18 suǒ an ordinal number 於如是等諸如來所
453 18 suǒ meaning 於如是等諸如來所
454 18 suǒ garrison 於如是等諸如來所
455 18 suǒ place; pradeśa 於如是等諸如來所
456 18 suǒ that which; yad 於如是等諸如來所
457 17 and 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
458 17 to give 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
459 17 together with 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
460 17 interrogative particle 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
461 17 to accompany 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
462 17 to particate in 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
463 17 of the same kind 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
464 17 to help 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
465 17 for 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
466 17 and; ca 皆與我授阿耨多羅三藐三菩提記
467 17 如是 rúshì thus; so 於如是等諸如來所
468 17 如是 rúshì thus, so 於如是等諸如來所
469 17 如是 rúshì thus; evam 於如是等諸如來所
470 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是等諸如來所
471 17 外道 wàidào an outsider 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
472 17 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
473 17 外道 wàidào Heretics 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
474 17 外道 wàidào non-Buddhist 九十千俱胝外道尼乾陀等眾
475 17 一一 yīyī one by one; one after another 一一供養彼等諸佛
476 17 一一 yīyī one or two 一一供養彼等諸佛
477 17 一一 yīyī in order 一一供養彼等諸佛
478 17 一一 yīyī a few 一一供養彼等諸佛
479 17 一一 yīyī one by one; ekaika 一一供養彼等諸佛
480 17 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即現佛身而為說法
481 17 xiàn then; at that time; while 即現佛身而為說法
482 17 xiàn at present 即現佛身而為說法
483 17 xiàn existing at the present time 即現佛身而為說法
484 17 xiàn cash 即現佛身而為說法
485 17 xiàn to manifest; prādur 即現佛身而為說法
486 17 xiàn to manifest; prādur 即現佛身而為說法
487 17 xiàn the present time 即現佛身而為說法
488 16 wáng Wang 為大國王
489 16 wáng a king 為大國王
490 16 wáng Kangxi radical 96 為大國王
491 16 wàng to be king; to rule 為大國王
492 16 wáng a prince; a duke 為大國王
493 16 wáng grand; great 為大國王
494 16 wáng to treat with the ceremony due to a king 為大國王
495 16 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 為大國王
496 16 wáng the head of a group or gang 為大國王
497 16 wáng the biggest or best of a group 為大國王
498 16 wáng king; best of a kind; rāja 為大國王
499 15 huì can; be able to 於此會中有生疑者
500 15 huì able to 於此會中有生疑者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
děng same; equal; sama
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
zhōng middle
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北方 98 The North
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大集会正法经 大集會正法經 100 Sanghāṭīsūtradharmaparyāya; Da Jihui Zhengfa Jing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
施护 施護 115 Danapala
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
白佛 98 to address the Buddha
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢幡 99 a hanging banner
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大沙门 大沙門 100 great monastic
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
得究竟 100 attain; prāpnoti
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
净信心 淨信心 106 serene faith
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净妙 淨妙 106 pure and subtle
金仙 106 a great sage; maharṣi
久修 106 practiced for a long time
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙色 109 wonderful form
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人仙 114 immortal among men; rishi of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舌根 115 organ of taste; tongue
生天 115 highest rebirth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十方世界 115 the worlds in all ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
胎藏 116 womb
唐捐 116 in vain
天华 天華 116 divine flowers
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受 120 to believe and accept
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心行 120 mental activity
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma