Glossary and Vocabulary for Wu Suoyou Pusa Jing 無所有菩薩經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 127 to go; to 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
2 127 to rely on; to depend on 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
3 127 Yu 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
4 127 a crow 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
5 75 Kangxi radical 71 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
6 75 to not have; without 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
7 75 mo 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
8 75 to not have 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
9 75 Wu 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
10 75 mo 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
11 71 世尊 shìzūn World-Honored One 若世尊教聽我請問
12 71 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 若世尊教聽我請問
13 68 to go back; to return 復有百千諸菩薩眾
14 68 to resume; to restart 復有百千諸菩薩眾
15 68 to do in detail 復有百千諸菩薩眾
16 68 to restore 復有百千諸菩薩眾
17 68 to respond; to reply to 復有百千諸菩薩眾
18 68 Fu; Return 復有百千諸菩薩眾
19 68 to retaliate; to reciprocate 復有百千諸菩薩眾
20 68 to avoid forced labor or tax 復有百千諸菩薩眾
21 68 Fu 復有百千諸菩薩眾
22 68 doubled; to overlapping; folded 復有百千諸菩薩眾
23 68 a lined garment with doubled thickness 復有百千諸菩薩眾
24 66 zhōng middle 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
25 66 zhōng medium; medium sized 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
26 66 zhōng China 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
27 66 zhòng to hit the mark 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
28 66 zhōng midday 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
29 66 zhōng inside 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
30 66 zhōng during 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
31 66 zhōng Zhong 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
32 66 zhōng intermediary 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
33 66 zhōng half 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
34 66 zhòng to reach; to attain 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
35 66 zhòng to suffer; to infect 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
36 66 zhòng to obtain 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
37 66 zhòng to pass an exam 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
38 66 zhōng middle 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
39 58 爾時 ěr shí at that time 爾時
40 58 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
41 57 to use; to grasp 即以無量種種名花
42 57 to rely on 即以無量種種名花
43 57 to regard 即以無量種種名花
44 57 to be able to 即以無量種種名花
45 57 to order; to command 即以無量種種名花
46 57 used after a verb 即以無量種種名花
47 57 a reason; a cause 即以無量種種名花
48 57 Israel 即以無量種種名花
49 57 Yi 即以無量種種名花
50 57 use; yogena 即以無量種種名花
51 56 self 若世尊教聽我請問
52 56 [my] dear 若世尊教聽我請問
53 56 Wo 若世尊教聽我請問
54 56 self; atman; attan 若世尊教聽我請問
55 56 ga 若世尊教聽我請問
56 54 yán to speak; to say; said 告無所有菩薩摩訶薩言
57 54 yán language; talk; words; utterance; speech 告無所有菩薩摩訶薩言
58 54 yán Kangxi radical 149 告無所有菩薩摩訶薩言
59 54 yán phrase; sentence 告無所有菩薩摩訶薩言
60 54 yán a word; a syllable 告無所有菩薩摩訶薩言
61 54 yán a theory; a doctrine 告無所有菩薩摩訶薩言
62 54 yán to regard as 告無所有菩薩摩訶薩言
63 54 yán to act as 告無所有菩薩摩訶薩言
64 54 yán word; vacana 告無所有菩薩摩訶薩言
65 54 yán speak; vad 告無所有菩薩摩訶薩言
66 50 Kangxi radical 49 無所有菩薩如是念已
67 50 to bring to an end; to stop 無所有菩薩如是念已
68 50 to complete 無所有菩薩如是念已
69 50 to demote; to dismiss 無所有菩薩如是念已
70 50 to recover from an illness 無所有菩薩如是念已
71 50 former; pūrvaka 無所有菩薩如是念已
72 46 Yi 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
73 45 infix potential marker 心不悔惱能一心聽
74 45 無有 wú yǒu there is not 離虛空想無有障礙
75 45 無有 wú yǒu non-existence 離虛空想無有障礙
76 43 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏闍那崛多等譯
77 43 děng to wait 隋天竺三藏闍那崛多等譯
78 43 děng to be equal 隋天竺三藏闍那崛多等譯
79 43 děng degree; level 隋天竺三藏闍那崛多等譯
80 43 děng to compare 隋天竺三藏闍那崛多等譯
81 43 děng same; equal; sama 隋天竺三藏闍那崛多等譯
82 40 a verse 以偈問曰
83 40 jié martial 以偈問曰
84 40 jié brave 以偈問曰
85 40 jié swift; hasty 以偈問曰
86 40 jié forceful 以偈問曰
87 40 gatha; hymn; verse 以偈問曰
88 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 而為如是等無量纏縛
89 40 shàng top; a high position 普散佛上
90 40 shang top; the position on or above something 普散佛上
91 40 shàng to go up; to go forward 普散佛上
92 40 shàng shang 普散佛上
93 40 shàng previous; last 普散佛上
94 40 shàng high; higher 普散佛上
95 40 shàng advanced 普散佛上
96 40 shàng a monarch; a sovereign 普散佛上
97 40 shàng time 普散佛上
98 40 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 普散佛上
99 40 shàng far 普散佛上
100 40 shàng big; as big as 普散佛上
101 40 shàng abundant; plentiful 普散佛上
102 40 shàng to report 普散佛上
103 40 shàng to offer 普散佛上
104 40 shàng to go on stage 普散佛上
105 40 shàng to take office; to assume a post 普散佛上
106 40 shàng to install; to erect 普散佛上
107 40 shàng to suffer; to sustain 普散佛上
108 40 shàng to burn 普散佛上
109 40 shàng to remember 普散佛上
110 40 shàng to add 普散佛上
111 40 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 普散佛上
112 40 shàng to meet 普散佛上
113 40 shàng falling then rising (4th) tone 普散佛上
114 40 shang used after a verb indicating a result 普散佛上
115 40 shàng a musical note 普散佛上
116 40 shàng higher, superior; uttara 普散佛上
117 40 wéi to act as; to serve 圍遶在前而為說法
118 40 wéi to change into; to become 圍遶在前而為說法
119 40 wéi to be; is 圍遶在前而為說法
120 40 wéi to do 圍遶在前而為說法
121 40 wèi to support; to help 圍遶在前而為說法
122 40 wéi to govern 圍遶在前而為說法
123 40 wèi to be; bhū 圍遶在前而為說法
124 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
125 39 děi to want to; to need to 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
126 39 děi must; ought to 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
127 39 de 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
128 39 de infix potential marker 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
129 39 to result in 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
130 39 to be proper; to fit; to suit 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
131 39 to be satisfied 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
132 39 to be finished 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
133 39 děi satisfying 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
134 39 to contract 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
135 39 to hear 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
136 39 to have; there is 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
137 39 marks time passed 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
138 39 obtain; attain; prāpta 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
139 38 無所有 wú suǒyǒu nothingness 名無所有
140 38 ér Kangxi radical 126 圍遶在前而為說法
141 38 ér as if; to seem like 圍遶在前而為說法
142 38 néng can; able 圍遶在前而為說法
143 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 圍遶在前而為說法
144 38 ér to arrive; up to 圍遶在前而為說法
145 38 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有一菩薩
146 38 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有一菩薩
147 38 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有一菩薩
148 35 wèn to ask 及諸眾生為障所障不能問佛
149 35 wèn to inquire after 及諸眾生為障所障不能問佛
150 35 wèn to interrogate 及諸眾生為障所障不能問佛
151 35 wèn to hold responsible 及諸眾生為障所障不能問佛
152 35 wèn to request something 及諸眾生為障所障不能問佛
153 35 wèn to rebuke 及諸眾生為障所障不能問佛
154 35 wèn to send an official mission bearing gifts 及諸眾生為障所障不能問佛
155 35 wèn news 及諸眾生為障所障不能問佛
156 35 wèn to propose marriage 及諸眾生為障所障不能問佛
157 35 wén to inform 及諸眾生為障所障不能問佛
158 35 wèn to research 及諸眾生為障所障不能問佛
159 35 wèn Wen 及諸眾生為障所障不能問佛
160 35 wèn a question 及諸眾生為障所障不能問佛
161 35 wèn ask; prccha 及諸眾生為障所障不能問佛
162 35 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常問諸佛法
163 34 shí time; a point or period of time 成就菩提時
164 34 shí a season; a quarter of a year 成就菩提時
165 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 成就菩提時
166 34 shí fashionable 成就菩提時
167 34 shí fate; destiny; luck 成就菩提時
168 34 shí occasion; opportunity; chance 成就菩提時
169 34 shí tense 成就菩提時
170 34 shí particular; special 成就菩提時
171 34 shí to plant; to cultivate 成就菩提時
172 34 shí an era; a dynasty 成就菩提時
173 34 shí time [abstract] 成就菩提時
174 34 shí seasonal 成就菩提時
175 34 shí to wait upon 成就菩提時
176 34 shí hour 成就菩提時
177 34 shí appropriate; proper; timely 成就菩提時
178 34 shí Shi 成就菩提時
179 34 shí a present; currentlt 成就菩提時
180 34 shí time; kāla 成就菩提時
181 34 shí at that time; samaya 成就菩提時
182 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
183 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
184 32 shuì to persuade 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
185 32 shuō to teach; to recite; to explain 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
186 32 shuō a doctrine; a theory 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
187 32 shuō to claim; to assert 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
188 32 shuō allocution 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
189 32 shuō to criticize; to scold 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
190 32 shuō to indicate; to refer to 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
191 32 shuō speach; vāda 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
192 32 shuō to speak; bhāṣate 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
193 32 shuō to instruct 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
194 32 眾生 zhòngshēng all living things 然彼欲為彼等眾生淨業障故
195 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 然彼欲為彼等眾生淨業障故
196 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 然彼欲為彼等眾生淨業障故
197 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 然彼欲為彼等眾生淨業障故
198 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 無智處造作
199 30 zhì care; prudence 無智處造作
200 30 zhì Zhi 無智處造作
201 30 zhì clever 無智處造作
202 30 zhì Wisdom 無智處造作
203 30 zhì jnana; knowing 無智處造作
204 30 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 隨喜於此言
205 30 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 隨喜於此言
206 29 shēn human body; torso 身肉財頭等
207 29 shēn Kangxi radical 158 身肉財頭等
208 29 shēn self 身肉財頭等
209 29 shēn life 身肉財頭等
210 29 shēn an object 身肉財頭等
211 29 shēn a lifetime 身肉財頭等
212 29 shēn moral character 身肉財頭等
213 29 shēn status; identity; position 身肉財頭等
214 29 shēn pregnancy 身肉財頭等
215 29 juān India 身肉財頭等
216 29 shēn body; kāya 身肉財頭等
217 28 xíng to walk 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
218 28 xíng capable; competent 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
219 28 háng profession 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
220 28 xíng Kangxi radical 144 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
221 28 xíng to travel 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
222 28 xìng actions; conduct 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
223 28 xíng to do; to act; to practice 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
224 28 xíng all right; OK; okay 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
225 28 háng horizontal line 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
226 28 héng virtuous deeds 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
227 28 hàng a line of trees 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
228 28 hàng bold; steadfast 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
229 28 xíng to move 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
230 28 xíng to put into effect; to implement 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
231 28 xíng travel 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
232 28 xíng to circulate 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
233 28 xíng running script; running script 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
234 28 xíng temporary 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
235 28 háng rank; order 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
236 28 háng a business; a shop 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
237 28 xíng to depart; to leave 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
238 28 xíng to experience 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
239 28 xíng path; way 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
240 28 xíng xing; ballad 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
241 28 xíng Xing 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
242 28 xíng Practice 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
243 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
244 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
245 28 to reach 及比丘尼
246 28 to attain 及比丘尼
247 28 to understand 及比丘尼
248 28 able to be compared to; to catch up with 及比丘尼
249 28 to be involved with; to associate with 及比丘尼
250 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 及比丘尼
251 28 and; ca; api 及比丘尼
252 28 jiàn to see 復見菩薩
253 28 jiàn opinion; view; understanding 復見菩薩
254 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復見菩薩
255 28 jiàn refer to; for details see 復見菩薩
256 28 jiàn to listen to 復見菩薩
257 28 jiàn to meet 復見菩薩
258 28 jiàn to receive (a guest) 復見菩薩
259 28 jiàn let me; kindly 復見菩薩
260 28 jiàn Jian 復見菩薩
261 28 xiàn to appear 復見菩薩
262 28 xiàn to introduce 復見菩薩
263 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復見菩薩
264 28 jiàn seeing; observing; darśana 復見菩薩
265 28 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得故
266 28 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得故
267 28 不可得 bù kě dé unattainable 不可得故
268 27 一切 yīqiè temporary 一切著處
269 27 一切 yīqiè the same 一切著處
270 26 suǒ a few; various; some 及諸眾生為障所障不能問佛
271 26 suǒ a place; a location 及諸眾生為障所障不能問佛
272 26 suǒ indicates a passive voice 及諸眾生為障所障不能問佛
273 26 suǒ an ordinal number 及諸眾生為障所障不能問佛
274 26 suǒ meaning 及諸眾生為障所障不能問佛
275 26 suǒ garrison 及諸眾生為障所障不能問佛
276 26 suǒ place; pradeśa 及諸眾生為障所障不能問佛
277 25 jīn today; present; now 今無當亦無
278 25 jīn Jin 今無當亦無
279 25 jīn modern 今無當亦無
280 25 jīn now; adhunā 今無當亦無
281 25 zhě ca 悔作惡者
282 25 具足 jùzú Completeness 一切具足勝
283 25 具足 jùzú complete; accomplished 一切具足勝
284 25 具足 jùzú Purāṇa 一切具足勝
285 24 人中 rénzhōng mānuṣyaka; a multitude of men 復問人中上
286 23 zhù to dwell; to live; to reside 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
287 23 zhù to stop; to halt 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
288 23 zhù to retain; to remain 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
289 23 zhù to lodge at [temporarily] 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
290 23 zhù verb complement 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
291 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
292 22 bào newspaper 世尊即以偈頌報彼無所有菩薩言
293 22 bào to announce; to inform; to report 世尊即以偈頌報彼無所有菩薩言
294 22 bào to repay; to reply with a gift 世尊即以偈頌報彼無所有菩薩言
295 22 bào to respond; to reply 世尊即以偈頌報彼無所有菩薩言
296 22 bào to revenge 世尊即以偈頌報彼無所有菩薩言
297 22 bào a cable; a telegram 世尊即以偈頌報彼無所有菩薩言
298 22 bào a message; information 世尊即以偈頌報彼無所有菩薩言
299 22 bào indirect effect; retribution; vipāka 世尊即以偈頌報彼無所有菩薩言
300 22 néng can; able 心不悔惱能一心聽
301 22 néng ability; capacity 心不悔惱能一心聽
302 22 néng a mythical bear-like beast 心不悔惱能一心聽
303 22 néng energy 心不悔惱能一心聽
304 22 néng function; use 心不悔惱能一心聽
305 22 néng talent 心不悔惱能一心聽
306 22 néng expert at 心不悔惱能一心聽
307 22 néng to be in harmony 心不悔惱能一心聽
308 22 néng to tend to; to care for 心不悔惱能一心聽
309 22 néng to reach; to arrive at 心不悔惱能一心聽
310 22 néng to be able; śak 心不悔惱能一心聽
311 22 néng skilful; pravīṇa 心不悔惱能一心聽
312 21 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有菩薩欲悔先惡
313 21 duó many; much 多有菩薩欲悔先惡
314 21 duō more 多有菩薩欲悔先惡
315 21 duō excessive 多有菩薩欲悔先惡
316 21 duō abundant 多有菩薩欲悔先惡
317 21 duō to multiply; to acrue 多有菩薩欲悔先惡
318 21 duō Duo 多有菩薩欲悔先惡
319 21 duō ta 多有菩薩欲悔先惡
320 21 niàn to read aloud 無所有菩薩如是念已
321 21 niàn to remember; to expect 無所有菩薩如是念已
322 21 niàn to miss 無所有菩薩如是念已
323 21 niàn to consider 無所有菩薩如是念已
324 21 niàn to recite; to chant 無所有菩薩如是念已
325 21 niàn to show affection for 無所有菩薩如是念已
326 21 niàn a thought; an idea 無所有菩薩如是念已
327 21 niàn twenty 無所有菩薩如是念已
328 21 niàn memory 無所有菩薩如是念已
329 21 niàn an instant 無所有菩薩如是念已
330 21 niàn Nian 無所有菩薩如是念已
331 21 niàn mindfulness; smrti 無所有菩薩如是念已
332 21 niàn a thought; citta 無所有菩薩如是念已
333 20 語言 yǔyán a language 善說此語言
334 20 語言 yǔyán language; speech 善說此語言
335 20 語言 yǔyán words; speech; vac 善說此語言
336 20 chù a place; location; a spot; a point 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
337 20 chǔ to reside; to live; to dwell 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
338 20 chù an office; a department; a bureau 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
339 20 chù a part; an aspect 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
340 20 chǔ to be in; to be in a position of 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
341 20 chǔ to get along with 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
342 20 chǔ to deal with; to manage 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
343 20 chǔ to punish; to sentence 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
344 20 chǔ to stop; to pause 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
345 20 chǔ to be associated with 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
346 20 chǔ to situate; to fix a place for 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
347 20 chǔ to occupy; to control 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
348 20 chù circumstances; situation 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
349 20 chù an occasion; a time 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
350 20 chù position; sthāna 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
351 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 勇猛菩提緣
352 20 菩提 pútí bodhi 勇猛菩提緣
353 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 勇猛菩提緣
354 20 to be near by; to be close to 即自思惟
355 20 at that time 即自思惟
356 20 to be exactly the same as; to be thus 即自思惟
357 20 supposed; so-called 即自思惟
358 20 to arrive at; to ascend 即自思惟
359 19 a human or animal body 諸智具足體
360 19 form; style 諸智具足體
361 19 a substance 諸智具足體
362 19 a system 諸智具足體
363 19 a font 諸智具足體
364 19 grammatical aspect (of a verb) 諸智具足體
365 19 to experience; to realize 諸智具足體
366 19 ti 諸智具足體
367 19 limbs of a human or animal body 諸智具足體
368 19 to put oneself in another's shoes 諸智具足體
369 19 a genre of writing 諸智具足體
370 19 body; śarīra 諸智具足體
371 19 śarīra; human body 諸智具足體
372 19 ti; essence 諸智具足體
373 19 entity; a constituent; an element 諸智具足體
374 19 善說 shàn shuō well expounded 善說此語言
375 19 wén to hear 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
376 19 wén Wen 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
377 19 wén sniff at; to smell 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
378 19 wén to be widely known 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
379 19 wén to confirm; to accept 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
380 19 wén information 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
381 19 wèn famous; well known 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
382 19 wén knowledge; learning 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
383 19 wèn popularity; prestige; reputation 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
384 19 wén to question 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
385 19 wén heard; śruta 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
386 19 wén hearing; śruti 無所有菩薩從佛世尊聞此偈已
387 18 shēng to be born; to give birth 或水陸生或金銀花
388 18 shēng to live 或水陸生或金銀花
389 18 shēng raw 或水陸生或金銀花
390 18 shēng a student 或水陸生或金銀花
391 18 shēng life 或水陸生或金銀花
392 18 shēng to produce; to give rise 或水陸生或金銀花
393 18 shēng alive 或水陸生或金銀花
394 18 shēng a lifetime 或水陸生或金銀花
395 18 shēng to initiate; to become 或水陸生或金銀花
396 18 shēng to grow 或水陸生或金銀花
397 18 shēng unfamiliar 或水陸生或金銀花
398 18 shēng not experienced 或水陸生或金銀花
399 18 shēng hard; stiff; strong 或水陸生或金銀花
400 18 shēng having academic or professional knowledge 或水陸生或金銀花
401 18 shēng a male role in traditional theatre 或水陸生或金銀花
402 18 shēng gender 或水陸生或金銀花
403 18 shēng to develop; to grow 或水陸生或金銀花
404 18 shēng to set up 或水陸生或金銀花
405 18 shēng a prostitute 或水陸生或金銀花
406 18 shēng a captive 或水陸生或金銀花
407 18 shēng a gentleman 或水陸生或金銀花
408 18 shēng Kangxi radical 100 或水陸生或金銀花
409 18 shēng unripe 或水陸生或金銀花
410 18 shēng nature 或水陸生或金銀花
411 18 shēng to inherit; to succeed 或水陸生或金銀花
412 18 shēng destiny 或水陸生或金銀花
413 18 shēng birth 或水陸生或金銀花
414 18 zhī to know 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
415 18 zhī to comprehend 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
416 18 zhī to inform; to tell 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
417 18 zhī to administer 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
418 18 zhī to distinguish; to discern 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
419 18 zhī to be close friends 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
420 18 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
421 18 zhī to receive; to entertain 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
422 18 zhī knowledge 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
423 18 zhī consciousness; perception 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
424 18 zhī a close friend 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
425 18 zhì wisdom 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
426 18 zhì Zhi 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
427 18 zhī Understanding 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
428 18 zhī know; jña 世尊知無所有菩薩摩訶薩并及彼等諸菩薩眾心所念已
429 17 to carry on the shoulder 用何方便智
430 17 what 用何方便智
431 17 He 用何方便智
432 16 yuē to speak; to say 復以偈頌問世尊曰
433 16 yuē Kangxi radical 73 復以偈頌問世尊曰
434 16 yuē to be called 復以偈頌問世尊曰
435 16 yuē said; ukta 復以偈頌問世尊曰
436 16 Buddha; Awakened One 及諸眾生為障所障不能問佛
437 16 relating to Buddhism 及諸眾生為障所障不能問佛
438 16 a statue or image of a Buddha 及諸眾生為障所障不能問佛
439 16 a Buddhist text 及諸眾生為障所障不能問佛
440 16 to touch; to stroke 及諸眾生為障所障不能問佛
441 16 Buddha 及諸眾生為障所障不能問佛
442 16 Buddha; Awakened One 及諸眾生為障所障不能問佛
443 15 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法不雜
444 15 cháng Chang 常說空無缺
445 15 cháng common; general; ordinary 常說空無缺
446 15 cháng a principle; a rule 常說空無缺
447 15 cháng eternal; nitya 常說空無缺
448 14 處所 chǔsuǒ a place 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
449 14 method; way 觸證於何法
450 14 France 觸證於何法
451 14 the law; rules; regulations 觸證於何法
452 14 the teachings of the Buddha; Dharma 觸證於何法
453 14 a standard; a norm 觸證於何法
454 14 an institution 觸證於何法
455 14 to emulate 觸證於何法
456 14 magic; a magic trick 觸證於何法
457 14 punishment 觸證於何法
458 14 Fa 觸證於何法
459 14 a precedent 觸證於何法
460 14 a classification of some kinds of Han texts 觸證於何法
461 14 relating to a ceremony or rite 觸證於何法
462 14 Dharma 觸證於何法
463 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 觸證於何法
464 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 觸證於何法
465 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 觸證於何法
466 14 quality; characteristic 觸證於何法
467 14 所有 suǒyǒu to belong to 所有諸眷屬
468 14 自身 zìshēn oneself; ātmabhāva 愛念如自身
469 13 zūn to honor; to respect 欲問世尊
470 13 zūn a zun; an ancient wine vessel 欲問世尊
471 13 zūn a wine cup 欲問世尊
472 13 zūn respected; honorable; noble; senior 欲問世尊
473 13 zūn supreme; high 欲問世尊
474 13 zūn grave; solemn; dignified 欲問世尊
475 13 zūn bhagavat; holy one 欲問世尊
476 13 zūn lord; patron; natha 欲問世尊
477 13 zūn superior; śreṣṭha 欲問世尊
478 13 虛空 xūkōng empty space 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
479 13 虛空 xūkōng the sky; space 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
480 13 虛空 xūkōng vast emptiness 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
481 13 虛空 xūkōng Void 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
482 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
483 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
484 13 biān side; boundary; edge; margin 彼於中邊中
485 13 biān frontier; border 彼於中邊中
486 13 biān end; extremity; limit 彼於中邊中
487 13 biān to be near; to approach 彼於中邊中
488 13 biān a party; a side 彼於中邊中
489 13 biān edge; prānta 彼於中邊中
490 13 shī to give; to grant 復能施一切
491 13 shī to act; to do; to execute; to carry out 復能施一切
492 13 shī to deploy; to set up 復能施一切
493 13 shī to relate to 復能施一切
494 13 shī to move slowly 復能施一切
495 13 shī to exert 復能施一切
496 13 shī to apply; to spread 復能施一切
497 13 shī Shi 復能施一切
498 13 shī the practice of selfless giving; dāna 復能施一切
499 13 zhòng many; numerous 復有百千諸菩薩眾
500 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有百千諸菩薩眾

Frequencies of all Words

Top 1012

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 127 in; at 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
2 127 in; at 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
3 127 in; at; to; from 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
4 127 to go; to 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
5 127 to rely on; to depend on 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
6 127 to go to; to arrive at 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
7 127 from 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
8 127 give 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
9 127 oppposing 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
10 127 and 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
11 127 compared to 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
12 127 by 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
13 127 and; as well as 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
14 127 for 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
15 127 Yu 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
16 127 a crow 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
17 127 whew; wow 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
18 127 near to; antike 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
19 113 that; those 在彼會坐
20 113 another; the other 在彼會坐
21 113 that; tad 在彼會坐
22 91 this; these 觀此諸眾
23 91 in this way 觀此諸眾
24 91 otherwise; but; however; so 觀此諸眾
25 91 at this time; now; here 觀此諸眾
26 91 this; here; etad 觀此諸眾
27 75 no 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
28 75 Kangxi radical 71 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
29 75 to not have; without 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
30 75 has not yet 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
31 75 mo 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
32 75 do not 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
33 75 not; -less; un- 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
34 75 regardless of 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
35 75 to not have 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
36 75 um 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
37 75 Wu 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
38 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
39 75 not; non- 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
40 75 mo 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
41 71 世尊 shìzūn World-Honored One 若世尊教聽我請問
42 71 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 若世尊教聽我請問
43 70 dāng to be; to act as; to serve as 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
44 70 dāng at or in the very same; be apposite 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
45 70 dāng dang (sound of a bell) 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
46 70 dāng to face 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
47 70 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
48 70 dāng to manage; to host 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
49 70 dāng should 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
50 70 dāng to treat; to regard as 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
51 70 dǎng to think 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
52 70 dàng suitable; correspond to 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
53 70 dǎng to be equal 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
54 70 dàng that 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
55 70 dāng an end; top 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
56 70 dàng clang; jingle 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
57 70 dāng to judge 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
58 70 dǎng to bear on one's shoulder 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
59 70 dàng the same 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
60 70 dàng to pawn 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
61 70 dàng to fail [an exam] 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
62 70 dàng a trap 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
63 70 dàng a pawned item 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
64 70 dāng will be; bhaviṣyati 當欲成就阿耨多羅三藐三菩提
65 68 again; more; repeatedly 復有百千諸菩薩眾
66 68 to go back; to return 復有百千諸菩薩眾
67 68 to resume; to restart 復有百千諸菩薩眾
68 68 to do in detail 復有百千諸菩薩眾
69 68 to restore 復有百千諸菩薩眾
70 68 to respond; to reply to 復有百千諸菩薩眾
71 68 after all; and then 復有百千諸菩薩眾
72 68 even if; although 復有百千諸菩薩眾
73 68 Fu; Return 復有百千諸菩薩眾
74 68 to retaliate; to reciprocate 復有百千諸菩薩眾
75 68 to avoid forced labor or tax 復有百千諸菩薩眾
76 68 particle without meaing 復有百千諸菩薩眾
77 68 Fu 復有百千諸菩薩眾
78 68 repeated; again 復有百千諸菩薩眾
79 68 doubled; to overlapping; folded 復有百千諸菩薩眾
80 68 a lined garment with doubled thickness 復有百千諸菩薩眾
81 68 again; punar 復有百千諸菩薩眾
82 66 zhōng middle 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
83 66 zhōng medium; medium sized 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
84 66 zhōng China 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
85 66 zhòng to hit the mark 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
86 66 zhōng in; amongst 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
87 66 zhōng midday 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
88 66 zhōng inside 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
89 66 zhōng during 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
90 66 zhōng Zhong 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
91 66 zhōng intermediary 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
92 66 zhōng half 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
93 66 zhōng just right; suitably 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
94 66 zhōng while 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
95 66 zhòng to reach; to attain 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
96 66 zhòng to suffer; to infect 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
97 66 zhòng to obtain 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
98 66 zhòng to pass an exam 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
99 66 zhōng middle 婆伽婆住王舍城毘富羅山中
100 58 爾時 ěr shí at that time 爾時
101 58 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
102 58 zhū all; many; various 諸優婆塞及優婆夷
103 58 zhū Zhu 諸優婆塞及優婆夷
104 58 zhū all; members of the class 諸優婆塞及優婆夷
105 58 zhū interrogative particle 諸優婆塞及優婆夷
106 58 zhū him; her; them; it 諸優婆塞及優婆夷
107 58 zhū of; in 諸優婆塞及優婆夷
108 58 zhū all; many; sarva 諸優婆塞及優婆夷
109 57 so as to; in order to 即以無量種種名花
110 57 to use; to regard as 即以無量種種名花
111 57 to use; to grasp 即以無量種種名花
112 57 according to 即以無量種種名花
113 57 because of 即以無量種種名花
114 57 on a certain date 即以無量種種名花
115 57 and; as well as 即以無量種種名花
116 57 to rely on 即以無量種種名花
117 57 to regard 即以無量種種名花
118 57 to be able to 即以無量種種名花
119 57 to order; to command 即以無量種種名花
120 57 further; moreover 即以無量種種名花
121 57 used after a verb 即以無量種種名花
122 57 very 即以無量種種名花
123 57 already 即以無量種種名花
124 57 increasingly 即以無量種種名花
125 57 a reason; a cause 即以無量種種名花
126 57 Israel 即以無量種種名花
127 57 Yi 即以無量種種名花
128 57 use; yogena 即以無量種種名花
129 56 I; me; my 若世尊教聽我請問
130 56 self 若世尊教聽我請問
131 56 we; our 若世尊教聽我請問
132 56 [my] dear 若世尊教聽我請問
133 56 Wo 若世尊教聽我請問
134 56 self; atman; attan 若世尊教聽我請問
135 56 ga 若世尊教聽我請問
136 56 I; aham 若世尊教聽我請問
137 54 yán to speak; to say; said 告無所有菩薩摩訶薩言
138 54 yán language; talk; words; utterance; speech 告無所有菩薩摩訶薩言
139 54 yán Kangxi radical 149 告無所有菩薩摩訶薩言
140 54 yán a particle with no meaning 告無所有菩薩摩訶薩言
141 54 yán phrase; sentence 告無所有菩薩摩訶薩言
142 54 yán a word; a syllable 告無所有菩薩摩訶薩言
143 54 yán a theory; a doctrine 告無所有菩薩摩訶薩言
144 54 yán to regard as 告無所有菩薩摩訶薩言
145 54 yán to act as 告無所有菩薩摩訶薩言
146 54 yán word; vacana 告無所有菩薩摩訶薩言
147 54 yán speak; vad 告無所有菩薩摩訶薩言
148 50 already 無所有菩薩如是念已
149 50 Kangxi radical 49 無所有菩薩如是念已
150 50 from 無所有菩薩如是念已
151 50 to bring to an end; to stop 無所有菩薩如是念已
152 50 final aspectual particle 無所有菩薩如是念已
153 50 afterwards; thereafter 無所有菩薩如是念已
154 50 too; very; excessively 無所有菩薩如是念已
155 50 to complete 無所有菩薩如是念已
156 50 to demote; to dismiss 無所有菩薩如是念已
157 50 to recover from an illness 無所有菩薩如是念已
158 50 certainly 無所有菩薩如是念已
159 50 an interjection of surprise 無所有菩薩如是念已
160 50 this 無所有菩薩如是念已
161 50 former; pūrvaka 無所有菩薩如是念已
162 50 former; pūrvaka 無所有菩薩如是念已
163 46 also; too 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
164 46 but 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
165 46 this; he; she 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
166 46 although; even though 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
167 46 already 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
168 46 particle with no meaning 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
169 46 Yi 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
170 45 not; no 心不悔惱能一心聽
171 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 心不悔惱能一心聽
172 45 as a correlative 心不悔惱能一心聽
173 45 no (answering a question) 心不悔惱能一心聽
174 45 forms a negative adjective from a noun 心不悔惱能一心聽
175 45 at the end of a sentence to form a question 心不悔惱能一心聽
176 45 to form a yes or no question 心不悔惱能一心聽
177 45 infix potential marker 心不悔惱能一心聽
178 45 no; na 心不悔惱能一心聽
179 45 無有 wú yǒu there is not 離虛空想無有障礙
180 45 無有 wú yǒu non-existence 離虛空想無有障礙
181 43 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏闍那崛多等譯
182 43 děng to wait 隋天竺三藏闍那崛多等譯
183 43 děng degree; kind 隋天竺三藏闍那崛多等譯
184 43 děng plural 隋天竺三藏闍那崛多等譯
185 43 děng to be equal 隋天竺三藏闍那崛多等譯
186 43 děng degree; level 隋天竺三藏闍那崛多等譯
187 43 děng to compare 隋天竺三藏闍那崛多等譯
188 43 děng same; equal; sama 隋天竺三藏闍那崛多等譯
189 41 yǒu is; are; to exist 復有百千諸菩薩眾
190 41 yǒu to have; to possess 復有百千諸菩薩眾
191 41 yǒu indicates an estimate 復有百千諸菩薩眾
192 41 yǒu indicates a large quantity 復有百千諸菩薩眾
193 41 yǒu indicates an affirmative response 復有百千諸菩薩眾
194 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有百千諸菩薩眾
195 41 yǒu used to compare two things 復有百千諸菩薩眾
196 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有百千諸菩薩眾
197 41 yǒu used before the names of dynasties 復有百千諸菩薩眾
198 41 yǒu a certain thing; what exists 復有百千諸菩薩眾
199 41 yǒu multiple of ten and ... 復有百千諸菩薩眾
200 41 yǒu abundant 復有百千諸菩薩眾
201 41 yǒu purposeful 復有百千諸菩薩眾
202 41 yǒu You 復有百千諸菩薩眾
203 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有百千諸菩薩眾
204 41 yǒu becoming; bhava 復有百千諸菩薩眾
205 40 a verse 以偈問曰
206 40 jié martial 以偈問曰
207 40 jié brave 以偈問曰
208 40 jié swift; hasty 以偈問曰
209 40 jié forceful 以偈問曰
210 40 gatha; hymn; verse 以偈問曰
211 40 如是 rúshì thus; so 而為如是等無量纏縛
212 40 如是 rúshì thus, so 而為如是等無量纏縛
213 40 如是 rúshì thus; evam 而為如是等無量纏縛
214 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 而為如是等無量纏縛
215 40 shàng top; a high position 普散佛上
216 40 shang top; the position on or above something 普散佛上
217 40 shàng to go up; to go forward 普散佛上
218 40 shàng shang 普散佛上
219 40 shàng previous; last 普散佛上
220 40 shàng high; higher 普散佛上
221 40 shàng advanced 普散佛上
222 40 shàng a monarch; a sovereign 普散佛上
223 40 shàng time 普散佛上
224 40 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 普散佛上
225 40 shàng far 普散佛上
226 40 shàng big; as big as 普散佛上
227 40 shàng abundant; plentiful 普散佛上
228 40 shàng to report 普散佛上
229 40 shàng to offer 普散佛上
230 40 shàng to go on stage 普散佛上
231 40 shàng to take office; to assume a post 普散佛上
232 40 shàng to install; to erect 普散佛上
233 40 shàng to suffer; to sustain 普散佛上
234 40 shàng to burn 普散佛上
235 40 shàng to remember 普散佛上
236 40 shang on; in 普散佛上
237 40 shàng upward 普散佛上
238 40 shàng to add 普散佛上
239 40 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 普散佛上
240 40 shàng to meet 普散佛上
241 40 shàng falling then rising (4th) tone 普散佛上
242 40 shang used after a verb indicating a result 普散佛上
243 40 shàng a musical note 普散佛上
244 40 shàng higher, superior; uttara 普散佛上
245 40 wèi for; to 圍遶在前而為說法
246 40 wèi because of 圍遶在前而為說法
247 40 wéi to act as; to serve 圍遶在前而為說法
248 40 wéi to change into; to become 圍遶在前而為說法
249 40 wéi to be; is 圍遶在前而為說法
250 40 wéi to do 圍遶在前而為說法
251 40 wèi for 圍遶在前而為說法
252 40 wèi because of; for; to 圍遶在前而為說法
253 40 wèi to 圍遶在前而為說法
254 40 wéi in a passive construction 圍遶在前而為說法
255 40 wéi forming a rehetorical question 圍遶在前而為說法
256 40 wéi forming an adverb 圍遶在前而為說法
257 40 wéi to add emphasis 圍遶在前而為說法
258 40 wèi to support; to help 圍遶在前而為說法
259 40 wéi to govern 圍遶在前而為說法
260 40 wèi to be; bhū 圍遶在前而為說法
261 39 de potential marker 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
262 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
263 39 děi must; ought to 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
264 39 děi to want to; to need to 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
265 39 děi must; ought to 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
266 39 de 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
267 39 de infix potential marker 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
268 39 to result in 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
269 39 to be proper; to fit; to suit 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
270 39 to be satisfied 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
271 39 to be finished 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
272 39 de result of degree 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
273 39 de marks completion of an action 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
274 39 děi satisfying 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
275 39 to contract 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
276 39 marks permission or possibility 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
277 39 expressing frustration 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
278 39 to hear 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
279 39 to have; there is 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
280 39 marks time passed 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
281 39 obtain; attain; prāpta 於彼處中無法可縛可染可著可繫可障可犯可得可知處所
282 38 無所有 wú suǒyǒu nothingness 名無所有
283 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 圍遶在前而為說法
284 38 ér Kangxi radical 126 圍遶在前而為說法
285 38 ér you 圍遶在前而為說法
286 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 圍遶在前而為說法
287 38 ér right away; then 圍遶在前而為說法
288 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 圍遶在前而為說法
289 38 ér if; in case; in the event that 圍遶在前而為說法
290 38 ér therefore; as a result; thus 圍遶在前而為說法
291 38 ér how can it be that? 圍遶在前而為說法
292 38 ér so as to 圍遶在前而為說法
293 38 ér only then 圍遶在前而為說法
294 38 ér as if; to seem like 圍遶在前而為說法
295 38 néng can; able 圍遶在前而為說法
296 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 圍遶在前而為說法
297 38 ér me 圍遶在前而為說法
298 38 ér to arrive; up to 圍遶在前而為說法
299 38 ér possessive 圍遶在前而為說法
300 38 ér and; ca 圍遶在前而為說法
301 38 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有一菩薩
302 38 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有一菩薩
303 38 菩薩 púsà bodhisattva 眾中有一菩薩
304 35 wèn to ask 及諸眾生為障所障不能問佛
305 35 wèn to inquire after 及諸眾生為障所障不能問佛
306 35 wèn to interrogate 及諸眾生為障所障不能問佛
307 35 wèn to hold responsible 及諸眾生為障所障不能問佛
308 35 wèn to request something 及諸眾生為障所障不能問佛
309 35 wèn to rebuke 及諸眾生為障所障不能問佛
310 35 wèn to send an official mission bearing gifts 及諸眾生為障所障不能問佛
311 35 wèn news 及諸眾生為障所障不能問佛
312 35 wèn to propose marriage 及諸眾生為障所障不能問佛
313 35 wén to inform 及諸眾生為障所障不能問佛
314 35 wèn to research 及諸眾生為障所障不能問佛
315 35 wèn Wen 及諸眾生為障所障不能問佛
316 35 wèn to 及諸眾生為障所障不能問佛
317 35 wèn a question 及諸眾生為障所障不能問佛
318 35 wèn ask; prccha 及諸眾生為障所障不能問佛
319 35 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常問諸佛法
320 34 shí time; a point or period of time 成就菩提時
321 34 shí a season; a quarter of a year 成就菩提時
322 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 成就菩提時
323 34 shí at that time 成就菩提時
324 34 shí fashionable 成就菩提時
325 34 shí fate; destiny; luck 成就菩提時
326 34 shí occasion; opportunity; chance 成就菩提時
327 34 shí tense 成就菩提時
328 34 shí particular; special 成就菩提時
329 34 shí to plant; to cultivate 成就菩提時
330 34 shí hour (measure word) 成就菩提時
331 34 shí an era; a dynasty 成就菩提時
332 34 shí time [abstract] 成就菩提時
333 34 shí seasonal 成就菩提時
334 34 shí frequently; often 成就菩提時
335 34 shí occasionally; sometimes 成就菩提時
336 34 shí on time 成就菩提時
337 34 shí this; that 成就菩提時
338 34 shí to wait upon 成就菩提時
339 34 shí hour 成就菩提時
340 34 shí appropriate; proper; timely 成就菩提時
341 34 shí Shi 成就菩提時
342 34 shí a present; currentlt 成就菩提時
343 34 shí time; kāla 成就菩提時
344 34 shí at that time; samaya 成就菩提時
345 34 shí then; atha 成就菩提時
346 32 ruò to seem; to be like; as 若世尊教聽我請問
347 32 ruò seemingly 若世尊教聽我請問
348 32 ruò if 若世尊教聽我請問
349 32 ruò you 若世尊教聽我請問
350 32 ruò this; that 若世尊教聽我請問
351 32 ruò and; or 若世尊教聽我請問
352 32 ruò as for; pertaining to 若世尊教聽我請問
353 32 pomegranite 若世尊教聽我請問
354 32 ruò to choose 若世尊教聽我請問
355 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若世尊教聽我請問
356 32 ruò thus 若世尊教聽我請問
357 32 ruò pollia 若世尊教聽我請問
358 32 ruò Ruo 若世尊教聽我請問
359 32 ruò only then 若世尊教聽我請問
360 32 ja 若世尊教聽我請問
361 32 jñā 若世尊教聽我請問
362 32 ruò if; yadi 若世尊教聽我請問
363 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
364 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
365 32 shuì to persuade 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
366 32 shuō to teach; to recite; to explain 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
367 32 shuō a doctrine; a theory 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
368 32 shuō to claim; to assert 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
369 32 shuō allocution 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
370 32 shuō to criticize; to scold 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
371 32 shuō to indicate; to refer to 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
372 32 shuō speach; vāda 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
373 32 shuō to speak; bhāṣate 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
374 32 shuō to instruct 我亦不為諸菩薩說有染有著有縛有繫有犯犯處
375 32 眾生 zhòngshēng all living things 然彼欲為彼等眾生淨業障故
376 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 然彼欲為彼等眾生淨業障故
377 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 然彼欲為彼等眾生淨業障故
378 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 然彼欲為彼等眾生淨業障故
379 31 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故當成一切種智
380 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 無智處造作
381 30 zhì care; prudence 無智處造作
382 30 zhì Zhi 無智處造作
383 30 zhì clever 無智處造作
384 30 zhì Wisdom 無智處造作
385 30 zhì jnana; knowing 無智處造作
386 30 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 隨喜於此言
387 30 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 隨喜於此言
388 29 shēn human body; torso 身肉財頭等
389 29 shēn Kangxi radical 158 身肉財頭等
390 29 shēn measure word for clothes 身肉財頭等
391 29 shēn self 身肉財頭等
392 29 shēn life 身肉財頭等
393 29 shēn an object 身肉財頭等
394 29 shēn a lifetime 身肉財頭等
395 29 shēn personally 身肉財頭等
396 29 shēn moral character 身肉財頭等
397 29 shēn status; identity; position 身肉財頭等
398 29 shēn pregnancy 身肉財頭等
399 29 juān India 身肉財頭等
400 29 shēn body; kāya 身肉財頭等
401 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 然彼欲為彼等眾生淨業障故
402 29 old; ancient; former; past 然彼欲為彼等眾生淨業障故
403 29 reason; cause; purpose 然彼欲為彼等眾生淨業障故
404 29 to die 然彼欲為彼等眾生淨業障故
405 29 so; therefore; hence 然彼欲為彼等眾生淨業障故
406 29 original 然彼欲為彼等眾生淨業障故
407 29 accident; happening; instance 然彼欲為彼等眾生淨業障故
408 29 a friend; an acquaintance; friendship 然彼欲為彼等眾生淨業障故
409 29 something in the past 然彼欲為彼等眾生淨業障故
410 29 deceased; dead 然彼欲為彼等眾生淨業障故
411 29 still; yet 然彼欲為彼等眾生淨業障故
412 29 therefore; tasmāt 然彼欲為彼等眾生淨業障故
413 28 xíng to walk 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
414 28 xíng capable; competent 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
415 28 háng profession 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
416 28 háng line; row 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
417 28 xíng Kangxi radical 144 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
418 28 xíng to travel 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
419 28 xìng actions; conduct 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
420 28 xíng to do; to act; to practice 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
421 28 xíng all right; OK; okay 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
422 28 háng horizontal line 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
423 28 héng virtuous deeds 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
424 28 hàng a line of trees 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
425 28 hàng bold; steadfast 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
426 28 xíng to move 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
427 28 xíng to put into effect; to implement 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
428 28 xíng travel 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
429 28 xíng to circulate 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
430 28 xíng running script; running script 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
431 28 xíng temporary 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
432 28 xíng soon 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
433 28 háng rank; order 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
434 28 háng a business; a shop 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
435 28 xíng to depart; to leave 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
436 28 xíng to experience 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
437 28 xíng path; way 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
438 28 xíng xing; ballad 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
439 28 xíng a round [of drinks] 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
440 28 xíng Xing 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
441 28 xíng moreover; also 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
442 28 xíng Practice 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
443 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
444 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何當於阿僧祇劫行菩薩行
445 28 to reach 及比丘尼
446 28 and 及比丘尼
447 28 coming to; when 及比丘尼
448 28 to attain 及比丘尼
449 28 to understand 及比丘尼
450 28 able to be compared to; to catch up with 及比丘尼
451 28 to be involved with; to associate with 及比丘尼
452 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 及比丘尼
453 28 and; ca; api 及比丘尼
454 28 jiàn to see 復見菩薩
455 28 jiàn opinion; view; understanding 復見菩薩
456 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復見菩薩
457 28 jiàn refer to; for details see 復見菩薩
458 28 jiàn passive marker 復見菩薩
459 28 jiàn to listen to 復見菩薩
460 28 jiàn to meet 復見菩薩
461 28 jiàn to receive (a guest) 復見菩薩
462 28 jiàn let me; kindly 復見菩薩
463 28 jiàn Jian 復見菩薩
464 28 xiàn to appear 復見菩薩
465 28 xiàn to introduce 復見菩薩
466 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復見菩薩
467 28 jiàn seeing; observing; darśana 復見菩薩
468 28 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得故
469 28 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得故
470 28 不可得 bù kě dé unattainable 不可得故
471 27 一切 yīqiè all; every; everything 一切著處
472 27 一切 yīqiè temporary 一切著處
473 27 一切 yīqiè the same 一切著處
474 27 一切 yīqiè generally 一切著處
475 27 一切 yīqiè all, everything 一切著處
476 27 一切 yīqiè all; sarva 一切著處
477 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 及諸眾生為障所障不能問佛
478 26 suǒ an office; an institute 及諸眾生為障所障不能問佛
479 26 suǒ introduces a relative clause 及諸眾生為障所障不能問佛
480 26 suǒ it 及諸眾生為障所障不能問佛
481 26 suǒ if; supposing 及諸眾生為障所障不能問佛
482 26 suǒ a few; various; some 及諸眾生為障所障不能問佛
483 26 suǒ a place; a location 及諸眾生為障所障不能問佛
484 26 suǒ indicates a passive voice 及諸眾生為障所障不能問佛
485 26 suǒ that which 及諸眾生為障所障不能問佛
486 26 suǒ an ordinal number 及諸眾生為障所障不能問佛
487 26 suǒ meaning 及諸眾生為障所障不能問佛
488 26 suǒ garrison 及諸眾生為障所障不能問佛
489 26 suǒ place; pradeśa 及諸眾生為障所障不能問佛
490 26 suǒ that which; yad 及諸眾生為障所障不能問佛
491 26 such as; for example; for instance 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
492 26 if 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
493 26 in accordance with 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
494 26 to be appropriate; should; with regard to 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
495 26 this 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
496 26 it is so; it is thus; can be compared with 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
497 26 to go to 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
498 26 to meet 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
499 26 to appear; to seem; to be like 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空
500 26 at least as good as 如諸菩薩摩訶薩等不倦不污無著無縛無障虛空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
dāng will be; bhaviṣyati
again; punar
zhōng middle
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大莲 大蓮 100 Mahapadma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
觉如 覺如 106 Kakunyo
毘富罗山 毘富羅山 112 Mount Vaipulya
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无所有菩萨经 無所有菩薩經 119 Wu Suoyou Pusa Jing
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除愈 99 to heal and recover completely
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
戒行 106 to abide by precepts
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
盲冥 109 blind and in darkness
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
身受 115 the sense of touch; physical perception
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
投地礼 投地禮 116 to prostrate oneself on the ground
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
小法 120 lesser teachings
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara