Glossary and Vocabulary for Sūtra on Purification through Cultivation for Upāsikās (Youpoyi Jingxing Famen Jing) 優婆夷淨行法門經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得開解 |
| 2 | 114 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得開解 |
| 3 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 令得開解 |
| 4 | 114 | 得 | dé | de | 令得開解 |
| 5 | 114 | 得 | de | infix potential marker | 令得開解 |
| 6 | 114 | 得 | dé | to result in | 令得開解 |
| 7 | 114 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得開解 |
| 8 | 114 | 得 | dé | to be satisfied | 令得開解 |
| 9 | 114 | 得 | dé | to be finished | 令得開解 |
| 10 | 114 | 得 | děi | satisfying | 令得開解 |
| 11 | 114 | 得 | dé | to contract | 令得開解 |
| 12 | 114 | 得 | dé | to hear | 令得開解 |
| 13 | 114 | 得 | dé | to have; there is | 令得開解 |
| 14 | 114 | 得 | dé | marks time passed | 令得開解 |
| 15 | 114 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得開解 |
| 16 | 59 | 修學 | xiūxué | to study | 汝今應當精勤修學 |
| 17 | 56 | 者 | zhě | ca | 爾時王女者 |
| 18 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何緣晨朝而來至 |
| 19 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 何緣晨朝而來至 |
| 20 | 55 | 而 | néng | can; able | 何緣晨朝而來至 |
| 21 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何緣晨朝而來至 |
| 22 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 何緣晨朝而來至 |
| 23 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 24 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 25 | 51 | 於 | yú | Yu | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 26 | 51 | 於 | wū | a crow | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 27 | 49 | 滿 | mǎn | full | 勤修已滿 |
| 28 | 49 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 勤修已滿 |
| 29 | 49 | 滿 | mǎn | to fill | 勤修已滿 |
| 30 | 49 | 滿 | mǎn | conceited | 勤修已滿 |
| 31 | 49 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 勤修已滿 |
| 32 | 49 | 滿 | mǎn | whole; entire | 勤修已滿 |
| 33 | 49 | 滿 | mǎn | Manchu | 勤修已滿 |
| 34 | 49 | 滿 | mǎn | Man | 勤修已滿 |
| 35 | 49 | 滿 | mǎn | Full | 勤修已滿 |
| 36 | 49 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 勤修已滿 |
| 37 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 38 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 39 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 40 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 41 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 42 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 43 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 不令廢忘 |
| 44 | 36 | 之 | zhī | to go | 解無上之法 |
| 45 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解無上之法 |
| 46 | 36 | 之 | zhī | is | 解無上之法 |
| 47 | 36 | 之 | zhī | to use | 解無上之法 |
| 48 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 解無上之法 |
| 49 | 36 | 之 | zhī | winding | 解無上之法 |
| 50 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其王夫人名 |
| 51 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其王夫人名 |
| 52 | 35 | 名 | míng | rank; position | 其王夫人名 |
| 53 | 35 | 名 | míng | an excuse | 其王夫人名 |
| 54 | 35 | 名 | míng | life | 其王夫人名 |
| 55 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 其王夫人名 |
| 56 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 其王夫人名 |
| 57 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其王夫人名 |
| 58 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 其王夫人名 |
| 59 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 其王夫人名 |
| 60 | 35 | 名 | míng | moral | 其王夫人名 |
| 61 | 35 | 名 | míng | name; naman | 其王夫人名 |
| 62 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其王夫人名 |
| 63 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 信優婆夷來詣佛所 |
| 64 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 信優婆夷來詣佛所 |
| 65 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 信優婆夷來詣佛所 |
| 66 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 信優婆夷來詣佛所 |
| 67 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 信優婆夷來詣佛所 |
| 68 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 信優婆夷來詣佛所 |
| 69 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 信優婆夷來詣佛所 |
| 70 | 34 | 行 | xíng | to walk | 常修善行 |
| 71 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 常修善行 |
| 72 | 34 | 行 | háng | profession | 常修善行 |
| 73 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常修善行 |
| 74 | 34 | 行 | xíng | to travel | 常修善行 |
| 75 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 常修善行 |
| 76 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常修善行 |
| 77 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常修善行 |
| 78 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 常修善行 |
| 79 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 常修善行 |
| 80 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 常修善行 |
| 81 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常修善行 |
| 82 | 34 | 行 | xíng | to move | 常修善行 |
| 83 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常修善行 |
| 84 | 34 | 行 | xíng | travel | 常修善行 |
| 85 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 常修善行 |
| 86 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 常修善行 |
| 87 | 34 | 行 | xíng | temporary | 常修善行 |
| 88 | 34 | 行 | háng | rank; order | 常修善行 |
| 89 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 常修善行 |
| 90 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常修善行 |
| 91 | 34 | 行 | xíng | to experience | 常修善行 |
| 92 | 34 | 行 | xíng | path; way | 常修善行 |
| 93 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 常修善行 |
| 94 | 34 | 行 | xíng | 常修善行 | |
| 95 | 34 | 行 | xíng | Practice | 常修善行 |
| 96 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常修善行 |
| 97 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常修善行 |
| 98 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 信優婆夷來詣佛所 |
| 99 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 信優婆夷來詣佛所 |
| 100 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 信優婆夷來詣佛所 |
| 101 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 信優婆夷來詣佛所 |
| 102 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 信優婆夷來詣佛所 |
| 103 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 信優婆夷來詣佛所 |
| 104 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 信優婆夷來詣佛所 |
| 105 | 32 | 我 | wǒ | self | 我宣說 |
| 106 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我宣說 |
| 107 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我宣說 |
| 108 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我宣說 |
| 109 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我宣說 |
| 110 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀如此亦名淨行 |
| 111 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀如此亦名淨行 |
| 112 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀如此亦名淨行 |
| 113 | 32 | 觀 | guān | Guan | 觀如此亦名淨行 |
| 114 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀如此亦名淨行 |
| 115 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀如此亦名淨行 |
| 116 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀如此亦名淨行 |
| 117 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀如此亦名淨行 |
| 118 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 觀如此亦名淨行 |
| 119 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀如此亦名淨行 |
| 120 | 32 | 觀 | guān | Surview | 觀如此亦名淨行 |
| 121 | 32 | 觀 | guān | Observe | 觀如此亦名淨行 |
| 122 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀如此亦名淨行 |
| 123 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀如此亦名淨行 |
| 124 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀如此亦名淨行 |
| 125 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀如此亦名淨行 |
| 126 | 32 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 127 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 128 | 32 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 129 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
| 130 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
| 131 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
| 132 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
| 133 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
| 134 | 32 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
| 135 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
| 136 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
| 137 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
| 138 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
| 139 | 31 | 淨行 | jìngxíng | Brahmin; Brahman | 名曰優婆夷淨行 |
| 140 | 31 | 淨行 | jìng xíng | purifying practice | 名曰優婆夷淨行 |
| 141 | 30 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā | 爾時佛告毘舍佉 |
| 142 | 30 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā [constellation] | 爾時佛告毘舍佉 |
| 143 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 144 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 145 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 解無上之法 |
| 146 | 27 | 法 | fǎ | France | 解無上之法 |
| 147 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解無上之法 |
| 148 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解無上之法 |
| 149 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解無上之法 |
| 150 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 解無上之法 |
| 151 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 解無上之法 |
| 152 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解無上之法 |
| 153 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 解無上之法 |
| 154 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 解無上之法 |
| 155 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 解無上之法 |
| 156 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解無上之法 |
| 157 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解無上之法 |
| 158 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 解無上之法 |
| 159 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解無上之法 |
| 160 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解無上之法 |
| 161 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解無上之法 |
| 162 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解無上之法 |
| 163 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 王以愛念 |
| 164 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 王以愛念 |
| 165 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 王以愛念 |
| 166 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 王以愛念 |
| 167 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 王以愛念 |
| 168 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 王以愛念 |
| 169 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 王以愛念 |
| 170 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 王以愛念 |
| 171 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 王以愛念 |
| 172 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 王以愛念 |
| 173 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告毘舍佉 |
| 174 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告毘舍佉 |
| 175 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯願如來為 |
| 176 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯願如來為 |
| 177 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 唯願如來為 |
| 178 | 26 | 為 | wéi | to do | 唯願如來為 |
| 179 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 唯願如來為 |
| 180 | 26 | 為 | wéi | to govern | 唯願如來為 |
| 181 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯願如來為 |
| 182 | 25 | 亦 | yì | Yi | 法亦難聞 |
| 183 | 22 | 恒 | héng | constant; regular | 恒為父母之所愛重 |
| 184 | 22 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒為父母之所愛重 |
| 185 | 22 | 恒 | héng | perseverance | 恒為父母之所愛重 |
| 186 | 22 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒為父母之所愛重 |
| 187 | 22 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒為父母之所愛重 |
| 188 | 22 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒為父母之所愛重 |
| 189 | 22 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒為父母之所愛重 |
| 190 | 22 | 恒 | héng | Heng | 恒為父母之所愛重 |
| 191 | 22 | 恒 | héng | Eternity | 恒為父母之所愛重 |
| 192 | 22 | 恒 | héng | eternal | 恒為父母之所愛重 |
| 193 | 22 | 恒 | gèng | Ganges | 恒為父母之所愛重 |
| 194 | 22 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 195 | 22 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 196 | 22 | 樂 | lè | Le | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 197 | 22 | 樂 | yuè | music | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 198 | 22 | 樂 | yuè | a musical instrument | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 199 | 22 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 200 | 22 | 樂 | yuè | a musician | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 201 | 22 | 樂 | lè | joy; pleasure | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 202 | 22 | 樂 | yuè | the Book of Music | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 203 | 22 | 樂 | lào | Lao | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 204 | 22 | 樂 | lè | to laugh | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 205 | 22 | 樂 | lè | Joy | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 206 | 22 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 207 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛心相 |
| 208 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛心相 |
| 209 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛心相 |
| 210 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛心相 |
| 211 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛心相 |
| 212 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛心相 |
| 213 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛心相 |
| 214 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 佛心相 |
| 215 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 佛心相 |
| 216 | 21 | 相 | xiāng | to express | 佛心相 |
| 217 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 佛心相 |
| 218 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 佛心相 |
| 219 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛心相 |
| 220 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛心相 |
| 221 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 佛心相 |
| 222 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 佛心相 |
| 223 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 佛心相 |
| 224 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛心相 |
| 225 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛心相 |
| 226 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛心相 |
| 227 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 佛心相 |
| 228 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 佛心相 |
| 229 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛心相 |
| 230 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛心相 |
| 231 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛心相 |
| 232 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛心相 |
| 233 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛心相 |
| 234 | 20 | 中 | zhōng | middle | 羅園歡喜殿中 |
| 235 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 羅園歡喜殿中 |
| 236 | 20 | 中 | zhōng | China | 羅園歡喜殿中 |
| 237 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 羅園歡喜殿中 |
| 238 | 20 | 中 | zhōng | midday | 羅園歡喜殿中 |
| 239 | 20 | 中 | zhōng | inside | 羅園歡喜殿中 |
| 240 | 20 | 中 | zhōng | during | 羅園歡喜殿中 |
| 241 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 羅園歡喜殿中 |
| 242 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 羅園歡喜殿中 |
| 243 | 20 | 中 | zhōng | half | 羅園歡喜殿中 |
| 244 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 羅園歡喜殿中 |
| 245 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 羅園歡喜殿中 |
| 246 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 羅園歡喜殿中 |
| 247 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 羅園歡喜殿中 |
| 248 | 20 | 中 | zhōng | middle | 羅園歡喜殿中 |
| 249 | 19 | 光 | guāng | light | 青光 |
| 250 | 19 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 青光 |
| 251 | 19 | 光 | guāng | to shine | 青光 |
| 252 | 19 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 青光 |
| 253 | 19 | 光 | guāng | bare; naked | 青光 |
| 254 | 19 | 光 | guāng | glory; honor | 青光 |
| 255 | 19 | 光 | guāng | scenery | 青光 |
| 256 | 19 | 光 | guāng | smooth | 青光 |
| 257 | 19 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 青光 |
| 258 | 19 | 光 | guāng | time; a moment | 青光 |
| 259 | 19 | 光 | guāng | grace; favor | 青光 |
| 260 | 19 | 光 | guāng | Guang | 青光 |
| 261 | 19 | 光 | guāng | to manifest | 青光 |
| 262 | 19 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 青光 |
| 263 | 19 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 青光 |
| 264 | 19 | 常 | cháng | Chang | 常修善行 |
| 265 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常修善行 |
| 266 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常修善行 |
| 267 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常修善行 |
| 268 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
| 269 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
| 270 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
| 271 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
| 272 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
| 273 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
| 274 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 若能如是一切無退眾務 |
| 275 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 若能如是一切無退眾務 |
| 276 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如來大慈哀愍眾生 |
| 277 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如來大慈哀愍眾生 |
| 278 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如來大慈哀愍眾生 |
| 279 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如來大慈哀愍眾生 |
| 280 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能以智火燒滅煩惱 |
| 281 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 能以智火燒滅煩惱 |
| 282 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 能以智火燒滅煩惱 |
| 283 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能以智火燒滅煩惱 |
| 284 | 18 | 智 | zhì | clever | 能以智火燒滅煩惱 |
| 285 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 能以智火燒滅煩惱 |
| 286 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能以智火燒滅煩惱 |
| 287 | 18 | 捨 | shě | to give | 人捨惡知識 |
| 288 | 18 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 人捨惡知識 |
| 289 | 18 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 人捨惡知識 |
| 290 | 18 | 捨 | shè | my | 人捨惡知識 |
| 291 | 18 | 捨 | shě | equanimity | 人捨惡知識 |
| 292 | 18 | 捨 | shè | my house | 人捨惡知識 |
| 293 | 18 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 人捨惡知識 |
| 294 | 18 | 捨 | shè | to leave | 人捨惡知識 |
| 295 | 18 | 捨 | shě | She | 人捨惡知識 |
| 296 | 18 | 捨 | shè | disciple | 人捨惡知識 |
| 297 | 18 | 捨 | shè | a barn; a pen | 人捨惡知識 |
| 298 | 18 | 捨 | shè | to reside | 人捨惡知識 |
| 299 | 18 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 人捨惡知識 |
| 300 | 18 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 人捨惡知識 |
| 301 | 18 | 捨 | shě | Give | 人捨惡知識 |
| 302 | 18 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 人捨惡知識 |
| 303 | 18 | 捨 | shě | house; gṛha | 人捨惡知識 |
| 304 | 18 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 人捨惡知識 |
| 305 | 18 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 住於世間 |
| 306 | 18 | 世間 | shìjiān | world | 住於世間 |
| 307 | 18 | 世間 | shìjiān | world; loka | 住於世間 |
| 308 | 18 | 世 | shì | a generation | 於世技 |
| 309 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 於世技 |
| 310 | 18 | 世 | shì | the world | 於世技 |
| 311 | 18 | 世 | shì | years; age | 於世技 |
| 312 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 於世技 |
| 313 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 於世技 |
| 314 | 18 | 世 | shì | over generations | 於世技 |
| 315 | 18 | 世 | shì | world | 於世技 |
| 316 | 18 | 世 | shì | an era | 於世技 |
| 317 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 於世技 |
| 318 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 於世技 |
| 319 | 18 | 世 | shì | Shi | 於世技 |
| 320 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 於世技 |
| 321 | 18 | 世 | shì | hereditary | 於世技 |
| 322 | 18 | 世 | shì | later generations | 於世技 |
| 323 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 於世技 |
| 324 | 18 | 世 | shì | the current times | 於世技 |
| 325 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 於世技 |
| 326 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 勿於小罪而生輕想 |
| 327 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 勿於小罪而生輕想 |
| 328 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 勿於小罪而生輕想 |
| 329 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 勿於小罪而生輕想 |
| 330 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 勿於小罪而生輕想 |
| 331 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 勿於小罪而生輕想 |
| 332 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊 |
| 333 | 18 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊 |
| 334 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊 |
| 335 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊 |
| 336 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊 |
| 337 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊 |
| 338 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊 |
| 339 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊 |
| 340 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊 |
| 341 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 342 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 343 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 344 | 17 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 而說偈言 |
| 345 | 17 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 樂欲出家 |
| 346 | 17 | 出家 | chūjiā | to renounce | 樂欲出家 |
| 347 | 17 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 樂欲出家 |
| 348 | 17 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善 |
| 349 | 17 | 善 | shàn | happy | 善 |
| 350 | 17 | 善 | shàn | good | 善 |
| 351 | 17 | 善 | shàn | kind-hearted | 善 |
| 352 | 17 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善 |
| 353 | 17 | 善 | shàn | familiar | 善 |
| 354 | 17 | 善 | shàn | to repair | 善 |
| 355 | 17 | 善 | shàn | to admire | 善 |
| 356 | 17 | 善 | shàn | to praise | 善 |
| 357 | 17 | 善 | shàn | Shan | 善 |
| 358 | 17 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善 |
| 359 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常修愛語 |
| 360 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常修愛語 |
| 361 | 17 | 修 | xiū | to repair | 常修愛語 |
| 362 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 常修愛語 |
| 363 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 常修愛語 |
| 364 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常修愛語 |
| 365 | 17 | 修 | xiū | to practice | 常修愛語 |
| 366 | 17 | 修 | xiū | to cut | 常修愛語 |
| 367 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常修愛語 |
| 368 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 常修愛語 |
| 369 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 常修愛語 |
| 370 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 常修愛語 |
| 371 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常修愛語 |
| 372 | 17 | 修 | xiū | excellent | 常修愛語 |
| 373 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 常修愛語 |
| 374 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 常修愛語 |
| 375 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 常修愛語 |
| 376 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 常修愛語 |
| 377 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦非證菩薩 |
| 378 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦非證菩薩 |
| 379 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦非證菩薩 |
| 380 | 16 | 毘舍佉母 | píshèqūmǔ | Mṛgāra-mātṛ | 於是毘舍佉母與千五百清 |
| 381 | 16 | 問 | wèn | to ask | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 382 | 16 | 問 | wèn | to inquire after | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 383 | 16 | 問 | wèn | to interrogate | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 384 | 16 | 問 | wèn | to hold responsible | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 385 | 16 | 問 | wèn | to request something | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 386 | 16 | 問 | wèn | to rebuke | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 387 | 16 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 388 | 16 | 問 | wèn | news | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 389 | 16 | 問 | wèn | to propose marriage | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 390 | 16 | 問 | wén | to inform | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 391 | 16 | 問 | wèn | to research | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 392 | 16 | 問 | wèn | Wen | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 393 | 16 | 問 | wèn | a question | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 394 | 16 | 問 | wèn | ask; prccha | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 395 | 15 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 我當為汝分別演說淨行法門 |
| 396 | 15 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 我當為汝分別演說淨行法門 |
| 397 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
| 398 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
| 399 | 15 | 學 | xué | to study; to learn | 若一切所學 |
| 400 | 15 | 學 | xué | to imitate | 若一切所學 |
| 401 | 15 | 學 | xué | a school; an academy | 若一切所學 |
| 402 | 15 | 學 | xué | to understand | 若一切所學 |
| 403 | 15 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 若一切所學 |
| 404 | 15 | 學 | xué | learned | 若一切所學 |
| 405 | 15 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 若一切所學 |
| 406 | 15 | 學 | xué | a learner | 若一切所學 |
| 407 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 408 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 409 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 410 | 15 | 應 | yìng | to accept | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 411 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 412 | 15 | 應 | yìng | to echo | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 413 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 414 | 15 | 應 | yìng | Ying | 是故我今宜應速往禮拜問法 |
| 415 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡 |
| 416 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡 |
| 417 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡 |
| 418 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡 |
| 419 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡 |
| 420 | 15 | 心 | xīn | heart | 心生歡 |
| 421 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心生歡 |
| 422 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡 |
| 423 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡 |
| 424 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡 |
| 425 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡 |
| 426 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡 |
| 427 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 猗於大蔭 |
| 428 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 猗於大蔭 |
| 429 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 猗於大蔭 |
| 430 | 15 | 大 | dà | size | 猗於大蔭 |
| 431 | 15 | 大 | dà | old | 猗於大蔭 |
| 432 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 猗於大蔭 |
| 433 | 15 | 大 | dà | adult | 猗於大蔭 |
| 434 | 15 | 大 | dài | an important person | 猗於大蔭 |
| 435 | 15 | 大 | dà | senior | 猗於大蔭 |
| 436 | 15 | 大 | dà | an element | 猗於大蔭 |
| 437 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 猗於大蔭 |
| 438 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受恩能報 |
| 439 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受恩能報 |
| 440 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受恩能報 |
| 441 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 受恩能報 |
| 442 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受恩能報 |
| 443 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念已 |
| 444 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念已 |
| 445 | 15 | 念 | niàn | to miss | 作是念已 |
| 446 | 15 | 念 | niàn | to consider | 作是念已 |
| 447 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念已 |
| 448 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念已 |
| 449 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念已 |
| 450 | 15 | 念 | niàn | twenty | 作是念已 |
| 451 | 15 | 念 | niàn | memory | 作是念已 |
| 452 | 15 | 念 | niàn | an instant | 作是念已 |
| 453 | 15 | 念 | niàn | Nian | 作是念已 |
| 454 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念已 |
| 455 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念已 |
| 456 | 15 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行品第一 |
| 457 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行品第一 |
| 458 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行品第一 |
| 459 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行品第一 |
| 460 | 15 | 三 | sān | three | 三者 |
| 461 | 15 | 三 | sān | third | 三者 |
| 462 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 463 | 15 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 464 | 15 | 三 | sān | San | 三者 |
| 465 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 466 | 15 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 467 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 468 | 14 | 善行 | shànxíng | good actions | 淨行法門修幾善行一切法 |
| 469 | 14 | 無有 | wú yǒu | there is not | 永無有散亂 |
| 470 | 14 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 永無有散亂 |
| 471 | 14 | 六 | liù | six | 六者 |
| 472 | 14 | 六 | liù | sixth | 六者 |
| 473 | 14 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者 |
| 474 | 14 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者 |
| 475 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 宿因所感處好國土 |
| 476 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 宿因所感處好國土 |
| 477 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 宿因所感處好國土 |
| 478 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 宿因所感處好國土 |
| 479 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 宿因所感處好國土 |
| 480 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 宿因所感處好國土 |
| 481 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 宿因所感處好國土 |
| 482 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 宿因所感處好國土 |
| 483 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 宿因所感處好國土 |
| 484 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 宿因所感處好國土 |
| 485 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 宿因所感處好國土 |
| 486 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 宿因所感處好國土 |
| 487 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 宿因所感處好國土 |
| 488 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 宿因所感處好國土 |
| 489 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 宿因所感處好國土 |
| 490 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
| 491 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
| 492 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
| 493 | 14 | 人 | rén | everybody | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
| 494 | 14 | 人 | rén | adult | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
| 495 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
| 496 | 14 | 人 | rén | an upright person | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
| 497 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 與宮中婇女眷屬千五百人 |
| 498 | 14 | 種 | zhǒng | kind; type | 淨行法門復有幾種名為大行 |
| 499 | 14 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 淨行法門復有幾種名為大行 |
| 500 | 14 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 淨行法門復有幾種名為大行 |
Frequencies of all Words
Top 1003
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 得 | de | potential marker | 令得開解 |
| 2 | 114 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得開解 |
| 3 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 令得開解 |
| 4 | 114 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得開解 |
| 5 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 令得開解 |
| 6 | 114 | 得 | dé | de | 令得開解 |
| 7 | 114 | 得 | de | infix potential marker | 令得開解 |
| 8 | 114 | 得 | dé | to result in | 令得開解 |
| 9 | 114 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得開解 |
| 10 | 114 | 得 | dé | to be satisfied | 令得開解 |
| 11 | 114 | 得 | dé | to be finished | 令得開解 |
| 12 | 114 | 得 | de | result of degree | 令得開解 |
| 13 | 114 | 得 | de | marks completion of an action | 令得開解 |
| 14 | 114 | 得 | děi | satisfying | 令得開解 |
| 15 | 114 | 得 | dé | to contract | 令得開解 |
| 16 | 114 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得開解 |
| 17 | 114 | 得 | dé | expressing frustration | 令得開解 |
| 18 | 114 | 得 | dé | to hear | 令得開解 |
| 19 | 114 | 得 | dé | to have; there is | 令得開解 |
| 20 | 114 | 得 | dé | marks time passed | 令得開解 |
| 21 | 114 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得開解 |
| 22 | 59 | 修學 | xiūxué | to study | 汝今應當精勤修學 |
| 23 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善女 |
| 24 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 若善女 |
| 25 | 57 | 若 | ruò | if | 若善女 |
| 26 | 57 | 若 | ruò | you | 若善女 |
| 27 | 57 | 若 | ruò | this; that | 若善女 |
| 28 | 57 | 若 | ruò | and; or | 若善女 |
| 29 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善女 |
| 30 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 若善女 |
| 31 | 57 | 若 | ruò | to choose | 若善女 |
| 32 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善女 |
| 33 | 57 | 若 | ruò | thus | 若善女 |
| 34 | 57 | 若 | ruò | pollia | 若善女 |
| 35 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 若善女 |
| 36 | 57 | 若 | ruò | only then | 若善女 |
| 37 | 57 | 若 | rě | ja | 若善女 |
| 38 | 57 | 若 | rě | jñā | 若善女 |
| 39 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 若善女 |
| 40 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 爾時王女者 |
| 41 | 56 | 者 | zhě | that | 爾時王女者 |
| 42 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 爾時王女者 |
| 43 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 爾時王女者 |
| 44 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 爾時王女者 |
| 45 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 爾時王女者 |
| 46 | 56 | 者 | zhuó | according to | 爾時王女者 |
| 47 | 56 | 者 | zhě | ca | 爾時王女者 |
| 48 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何緣晨朝而來至 |
| 49 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何緣晨朝而來至 |
| 50 | 55 | 而 | ér | you | 何緣晨朝而來至 |
| 51 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何緣晨朝而來至 |
| 52 | 55 | 而 | ér | right away; then | 何緣晨朝而來至 |
| 53 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何緣晨朝而來至 |
| 54 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何緣晨朝而來至 |
| 55 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何緣晨朝而來至 |
| 56 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 何緣晨朝而來至 |
| 57 | 55 | 而 | ér | so as to | 何緣晨朝而來至 |
| 58 | 55 | 而 | ér | only then | 何緣晨朝而來至 |
| 59 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 何緣晨朝而來至 |
| 60 | 55 | 而 | néng | can; able | 何緣晨朝而來至 |
| 61 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何緣晨朝而來至 |
| 62 | 55 | 而 | ér | me | 何緣晨朝而來至 |
| 63 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 何緣晨朝而來至 |
| 64 | 55 | 而 | ér | possessive | 何緣晨朝而來至 |
| 65 | 55 | 而 | ér | and; ca | 何緣晨朝而來至 |
| 66 | 51 | 於 | yú | in; at | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 67 | 51 | 於 | yú | in; at | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 68 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 69 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 70 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 71 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 72 | 51 | 於 | yú | from | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 73 | 51 | 於 | yú | give | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 74 | 51 | 於 | yú | oppposing | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 75 | 51 | 於 | yú | and | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 76 | 51 | 於 | yú | compared to | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 77 | 51 | 於 | yú | by | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 78 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 79 | 51 | 於 | yú | for | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 80 | 51 | 於 | yú | Yu | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 81 | 51 | 於 | wū | a crow | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 82 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 83 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 84 | 49 | 滿 | mǎn | full | 勤修已滿 |
| 85 | 49 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 勤修已滿 |
| 86 | 49 | 滿 | mǎn | to fill | 勤修已滿 |
| 87 | 49 | 滿 | mǎn | conceited | 勤修已滿 |
| 88 | 49 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 勤修已滿 |
| 89 | 49 | 滿 | mǎn | whole; entire | 勤修已滿 |
| 90 | 49 | 滿 | mǎn | completely | 勤修已滿 |
| 91 | 49 | 滿 | mǎn | Manchu | 勤修已滿 |
| 92 | 49 | 滿 | mǎn | very | 勤修已滿 |
| 93 | 49 | 滿 | mǎn | Man | 勤修已滿 |
| 94 | 49 | 滿 | mǎn | Full | 勤修已滿 |
| 95 | 49 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 勤修已滿 |
| 96 | 46 | 已 | yǐ | already | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 97 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 98 | 46 | 已 | yǐ | from | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 99 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 100 | 46 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 101 | 46 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 102 | 46 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 103 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 104 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 105 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 106 | 46 | 已 | yǐ | certainly | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 107 | 46 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 108 | 46 | 已 | yǐ | this | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 109 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 110 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已聞如來先所略說甚深難 |
| 111 | 36 | 不 | bù | not; no | 不令廢忘 |
| 112 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不令廢忘 |
| 113 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 不令廢忘 |
| 114 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 不令廢忘 |
| 115 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不令廢忘 |
| 116 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不令廢忘 |
| 117 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不令廢忘 |
| 118 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 不令廢忘 |
| 119 | 36 | 不 | bù | no; na | 不令廢忘 |
| 120 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 解無上之法 |
| 121 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 解無上之法 |
| 122 | 36 | 之 | zhī | to go | 解無上之法 |
| 123 | 36 | 之 | zhī | this; that | 解無上之法 |
| 124 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 解無上之法 |
| 125 | 36 | 之 | zhī | it | 解無上之法 |
| 126 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 解無上之法 |
| 127 | 36 | 之 | zhī | all | 解無上之法 |
| 128 | 36 | 之 | zhī | and | 解無上之法 |
| 129 | 36 | 之 | zhī | however | 解無上之法 |
| 130 | 36 | 之 | zhī | if | 解無上之法 |
| 131 | 36 | 之 | zhī | then | 解無上之法 |
| 132 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解無上之法 |
| 133 | 36 | 之 | zhī | is | 解無上之法 |
| 134 | 36 | 之 | zhī | to use | 解無上之法 |
| 135 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 解無上之法 |
| 136 | 36 | 之 | zhī | winding | 解無上之法 |
| 137 | 35 | 名 | míng | measure word for people | 其王夫人名 |
| 138 | 35 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其王夫人名 |
| 139 | 35 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其王夫人名 |
| 140 | 35 | 名 | míng | rank; position | 其王夫人名 |
| 141 | 35 | 名 | míng | an excuse | 其王夫人名 |
| 142 | 35 | 名 | míng | life | 其王夫人名 |
| 143 | 35 | 名 | míng | to name; to call | 其王夫人名 |
| 144 | 35 | 名 | míng | to express; to describe | 其王夫人名 |
| 145 | 35 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其王夫人名 |
| 146 | 35 | 名 | míng | to own; to possess | 其王夫人名 |
| 147 | 35 | 名 | míng | famous; renowned | 其王夫人名 |
| 148 | 35 | 名 | míng | moral | 其王夫人名 |
| 149 | 35 | 名 | míng | name; naman | 其王夫人名 |
| 150 | 35 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其王夫人名 |
| 151 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 信優婆夷來詣佛所 |
| 152 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 信優婆夷來詣佛所 |
| 153 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 信優婆夷來詣佛所 |
| 154 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 信優婆夷來詣佛所 |
| 155 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 信優婆夷來詣佛所 |
| 156 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 信優婆夷來詣佛所 |
| 157 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 信優婆夷來詣佛所 |
| 158 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有國名波 |
| 159 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有國名波 |
| 160 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有國名波 |
| 161 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有國名波 |
| 162 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有國名波 |
| 163 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有國名波 |
| 164 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有國名波 |
| 165 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有國名波 |
| 166 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有國名波 |
| 167 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有國名波 |
| 168 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有國名波 |
| 169 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有國名波 |
| 170 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有國名波 |
| 171 | 35 | 有 | yǒu | You | 爾時有國名波 |
| 172 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有國名波 |
| 173 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有國名波 |
| 174 | 34 | 行 | xíng | to walk | 常修善行 |
| 175 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 常修善行 |
| 176 | 34 | 行 | háng | profession | 常修善行 |
| 177 | 34 | 行 | háng | line; row | 常修善行 |
| 178 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常修善行 |
| 179 | 34 | 行 | xíng | to travel | 常修善行 |
| 180 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 常修善行 |
| 181 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常修善行 |
| 182 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常修善行 |
| 183 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 常修善行 |
| 184 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 常修善行 |
| 185 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 常修善行 |
| 186 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常修善行 |
| 187 | 34 | 行 | xíng | to move | 常修善行 |
| 188 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常修善行 |
| 189 | 34 | 行 | xíng | travel | 常修善行 |
| 190 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 常修善行 |
| 191 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 常修善行 |
| 192 | 34 | 行 | xíng | temporary | 常修善行 |
| 193 | 34 | 行 | xíng | soon | 常修善行 |
| 194 | 34 | 行 | háng | rank; order | 常修善行 |
| 195 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 常修善行 |
| 196 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常修善行 |
| 197 | 34 | 行 | xíng | to experience | 常修善行 |
| 198 | 34 | 行 | xíng | path; way | 常修善行 |
| 199 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 常修善行 |
| 200 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 常修善行 |
| 201 | 34 | 行 | xíng | 常修善行 | |
| 202 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 常修善行 |
| 203 | 34 | 行 | xíng | Practice | 常修善行 |
| 204 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常修善行 |
| 205 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常修善行 |
| 206 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 信優婆夷來詣佛所 |
| 207 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 信優婆夷來詣佛所 |
| 208 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 信優婆夷來詣佛所 |
| 209 | 33 | 所 | suǒ | it | 信優婆夷來詣佛所 |
| 210 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 信優婆夷來詣佛所 |
| 211 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 信優婆夷來詣佛所 |
| 212 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 信優婆夷來詣佛所 |
| 213 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 信優婆夷來詣佛所 |
| 214 | 33 | 所 | suǒ | that which | 信優婆夷來詣佛所 |
| 215 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 信優婆夷來詣佛所 |
| 216 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 信優婆夷來詣佛所 |
| 217 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 信優婆夷來詣佛所 |
| 218 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 信優婆夷來詣佛所 |
| 219 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 信優婆夷來詣佛所 |
| 220 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
| 221 | 33 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
| 222 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
| 223 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
| 224 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
| 225 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
| 226 | 33 | 是 | shì | true | 作是念已 |
| 227 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
| 228 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
| 229 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
| 230 | 33 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
| 231 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
| 232 | 33 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
| 233 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我宣說 |
| 234 | 32 | 我 | wǒ | self | 我宣說 |
| 235 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我宣說 |
| 236 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我宣說 |
| 237 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我宣說 |
| 238 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我宣說 |
| 239 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我宣說 |
| 240 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我宣說 |
| 241 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀如此亦名淨行 |
| 242 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀如此亦名淨行 |
| 243 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀如此亦名淨行 |
| 244 | 32 | 觀 | guān | Guan | 觀如此亦名淨行 |
| 245 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀如此亦名淨行 |
| 246 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀如此亦名淨行 |
| 247 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀如此亦名淨行 |
| 248 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀如此亦名淨行 |
| 249 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 觀如此亦名淨行 |
| 250 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀如此亦名淨行 |
| 251 | 32 | 觀 | guān | Surview | 觀如此亦名淨行 |
| 252 | 32 | 觀 | guān | Observe | 觀如此亦名淨行 |
| 253 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀如此亦名淨行 |
| 254 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀如此亦名淨行 |
| 255 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀如此亦名淨行 |
| 256 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀如此亦名淨行 |
| 257 | 32 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 258 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 259 | 32 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 260 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
| 261 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
| 262 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
| 263 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
| 264 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
| 265 | 32 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
| 266 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
| 267 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
| 268 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
| 269 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
| 270 | 31 | 淨行 | jìngxíng | Brahmin; Brahman | 名曰優婆夷淨行 |
| 271 | 31 | 淨行 | jìng xíng | purifying practice | 名曰優婆夷淨行 |
| 272 | 30 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā | 爾時佛告毘舍佉 |
| 273 | 30 | 毘舍佉 | píshèqū | Viśākhā [constellation] | 爾時佛告毘舍佉 |
| 274 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 275 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 276 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 解無上之法 |
| 277 | 27 | 法 | fǎ | France | 解無上之法 |
| 278 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解無上之法 |
| 279 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解無上之法 |
| 280 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解無上之法 |
| 281 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 解無上之法 |
| 282 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 解無上之法 |
| 283 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解無上之法 |
| 284 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 解無上之法 |
| 285 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 解無上之法 |
| 286 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 解無上之法 |
| 287 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解無上之法 |
| 288 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解無上之法 |
| 289 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 解無上之法 |
| 290 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解無上之法 |
| 291 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解無上之法 |
| 292 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解無上之法 |
| 293 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解無上之法 |
| 294 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 王以愛念 |
| 295 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 王以愛念 |
| 296 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 王以愛念 |
| 297 | 26 | 以 | yǐ | according to | 王以愛念 |
| 298 | 26 | 以 | yǐ | because of | 王以愛念 |
| 299 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 王以愛念 |
| 300 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 王以愛念 |
| 301 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 王以愛念 |
| 302 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 王以愛念 |
| 303 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 王以愛念 |
| 304 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 王以愛念 |
| 305 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 王以愛念 |
| 306 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 王以愛念 |
| 307 | 26 | 以 | yǐ | very | 王以愛念 |
| 308 | 26 | 以 | yǐ | already | 王以愛念 |
| 309 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 王以愛念 |
| 310 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 王以愛念 |
| 311 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 王以愛念 |
| 312 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 王以愛念 |
| 313 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 王以愛念 |
| 314 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告毘舍佉 |
| 315 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告毘舍佉 |
| 316 | 26 | 為 | wèi | for; to | 唯願如來為 |
| 317 | 26 | 為 | wèi | because of | 唯願如來為 |
| 318 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯願如來為 |
| 319 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯願如來為 |
| 320 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 唯願如來為 |
| 321 | 26 | 為 | wéi | to do | 唯願如來為 |
| 322 | 26 | 為 | wèi | for | 唯願如來為 |
| 323 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯願如來為 |
| 324 | 26 | 為 | wèi | to | 唯願如來為 |
| 325 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯願如來為 |
| 326 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯願如來為 |
| 327 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯願如來為 |
| 328 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯願如來為 |
| 329 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 唯願如來為 |
| 330 | 26 | 為 | wéi | to govern | 唯願如來為 |
| 331 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯願如來為 |
| 332 | 25 | 亦 | yì | also; too | 法亦難聞 |
| 333 | 25 | 亦 | yì | but | 法亦難聞 |
| 334 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 法亦難聞 |
| 335 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 法亦難聞 |
| 336 | 25 | 亦 | yì | already | 法亦難聞 |
| 337 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 法亦難聞 |
| 338 | 25 | 亦 | yì | Yi | 法亦難聞 |
| 339 | 23 | 以此 | yǐcǐ | hence | 以此知故 |
| 340 | 22 | 恒 | héng | constant; regular | 恒為父母之所愛重 |
| 341 | 22 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒為父母之所愛重 |
| 342 | 22 | 恒 | héng | perseverance | 恒為父母之所愛重 |
| 343 | 22 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒為父母之所愛重 |
| 344 | 22 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒為父母之所愛重 |
| 345 | 22 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒為父母之所愛重 |
| 346 | 22 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒為父母之所愛重 |
| 347 | 22 | 恒 | héng | Heng | 恒為父母之所愛重 |
| 348 | 22 | 恒 | héng | frequently | 恒為父母之所愛重 |
| 349 | 22 | 恒 | héng | Eternity | 恒為父母之所愛重 |
| 350 | 22 | 恒 | héng | eternal | 恒為父母之所愛重 |
| 351 | 22 | 恒 | gèng | Ganges | 恒為父母之所愛重 |
| 352 | 22 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 353 | 22 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 354 | 22 | 樂 | lè | Le | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 355 | 22 | 樂 | yuè | music | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 356 | 22 | 樂 | yuè | a musical instrument | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 357 | 22 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 358 | 22 | 樂 | yuè | a musician | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 359 | 22 | 樂 | lè | joy; pleasure | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 360 | 22 | 樂 | yuè | the Book of Music | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 361 | 22 | 樂 | lào | Lao | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 362 | 22 | 樂 | lè | to laugh | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 363 | 22 | 樂 | lè | Joy | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 364 | 22 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 於往昔無量劫中常樂聞法 |
| 365 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 捨愛身命故 |
| 366 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 捨愛身命故 |
| 367 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 捨愛身命故 |
| 368 | 22 | 故 | gù | to die | 捨愛身命故 |
| 369 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 捨愛身命故 |
| 370 | 22 | 故 | gù | original | 捨愛身命故 |
| 371 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 捨愛身命故 |
| 372 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 捨愛身命故 |
| 373 | 22 | 故 | gù | something in the past | 捨愛身命故 |
| 374 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 捨愛身命故 |
| 375 | 22 | 故 | gù | still; yet | 捨愛身命故 |
| 376 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 捨愛身命故 |
| 377 | 21 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 佛心相 |
| 378 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛心相 |
| 379 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛心相 |
| 380 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛心相 |
| 381 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛心相 |
| 382 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛心相 |
| 383 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛心相 |
| 384 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛心相 |
| 385 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 佛心相 |
| 386 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 佛心相 |
| 387 | 21 | 相 | xiāng | to express | 佛心相 |
| 388 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 佛心相 |
| 389 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 佛心相 |
| 390 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛心相 |
| 391 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛心相 |
| 392 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 佛心相 |
| 393 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 佛心相 |
| 394 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 佛心相 |
| 395 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛心相 |
| 396 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛心相 |
| 397 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛心相 |
| 398 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 佛心相 |
| 399 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 佛心相 |
| 400 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛心相 |
| 401 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛心相 |
| 402 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛心相 |
| 403 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛心相 |
| 404 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛心相 |
| 405 | 21 | 云何 | yúnhé | why; how | 汝今云何 |
| 406 | 21 | 云何 | yúnhé | how; katham | 汝今云何 |
| 407 | 20 | 中 | zhōng | middle | 羅園歡喜殿中 |
| 408 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 羅園歡喜殿中 |
| 409 | 20 | 中 | zhōng | China | 羅園歡喜殿中 |
| 410 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 羅園歡喜殿中 |
| 411 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 羅園歡喜殿中 |
| 412 | 20 | 中 | zhōng | midday | 羅園歡喜殿中 |
| 413 | 20 | 中 | zhōng | inside | 羅園歡喜殿中 |
| 414 | 20 | 中 | zhōng | during | 羅園歡喜殿中 |
| 415 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 羅園歡喜殿中 |
| 416 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 羅園歡喜殿中 |
| 417 | 20 | 中 | zhōng | half | 羅園歡喜殿中 |
| 418 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 羅園歡喜殿中 |
| 419 | 20 | 中 | zhōng | while | 羅園歡喜殿中 |
| 420 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 羅園歡喜殿中 |
| 421 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 羅園歡喜殿中 |
| 422 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 羅園歡喜殿中 |
| 423 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 羅園歡喜殿中 |
| 424 | 20 | 中 | zhōng | middle | 羅園歡喜殿中 |
| 425 | 19 | 光 | guāng | light | 青光 |
| 426 | 19 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 青光 |
| 427 | 19 | 光 | guāng | to shine | 青光 |
| 428 | 19 | 光 | guāng | only | 青光 |
| 429 | 19 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 青光 |
| 430 | 19 | 光 | guāng | bare; naked | 青光 |
| 431 | 19 | 光 | guāng | glory; honor | 青光 |
| 432 | 19 | 光 | guāng | scenery | 青光 |
| 433 | 19 | 光 | guāng | smooth | 青光 |
| 434 | 19 | 光 | guāng | used up | 青光 |
| 435 | 19 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 青光 |
| 436 | 19 | 光 | guāng | time; a moment | 青光 |
| 437 | 19 | 光 | guāng | grace; favor | 青光 |
| 438 | 19 | 光 | guāng | Guang | 青光 |
| 439 | 19 | 光 | guāng | to manifest | 青光 |
| 440 | 19 | 光 | guāng | welcome | 青光 |
| 441 | 19 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 青光 |
| 442 | 19 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 青光 |
| 443 | 19 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常修善行 |
| 444 | 19 | 常 | cháng | Chang | 常修善行 |
| 445 | 19 | 常 | cháng | long-lasting | 常修善行 |
| 446 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常修善行 |
| 447 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常修善行 |
| 448 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常修善行 |
| 449 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
| 450 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
| 451 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
| 452 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
| 453 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 却住一面 |
| 454 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
| 455 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
| 456 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若能如是一切無退眾務 |
| 457 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 若能如是一切無退眾務 |
| 458 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 若能如是一切無退眾務 |
| 459 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 若能如是一切無退眾務 |
| 460 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若能如是一切無退眾務 |
| 461 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若能如是一切無退眾務 |
| 462 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉尊重推其道術 |
| 463 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉尊重推其道術 |
| 464 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉尊重推其道術 |
| 465 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如來大慈哀愍眾生 |
| 466 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如來大慈哀愍眾生 |
| 467 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如來大慈哀愍眾生 |
| 468 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如來大慈哀愍眾生 |
| 469 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能以智火燒滅煩惱 |
| 470 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 能以智火燒滅煩惱 |
| 471 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 能以智火燒滅煩惱 |
| 472 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能以智火燒滅煩惱 |
| 473 | 18 | 智 | zhì | clever | 能以智火燒滅煩惱 |
| 474 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 能以智火燒滅煩惱 |
| 475 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能以智火燒滅煩惱 |
| 476 | 18 | 捨 | shě | to give | 人捨惡知識 |
| 477 | 18 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 人捨惡知識 |
| 478 | 18 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 人捨惡知識 |
| 479 | 18 | 捨 | shè | my | 人捨惡知識 |
| 480 | 18 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 人捨惡知識 |
| 481 | 18 | 捨 | shě | equanimity | 人捨惡知識 |
| 482 | 18 | 捨 | shè | my house | 人捨惡知識 |
| 483 | 18 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 人捨惡知識 |
| 484 | 18 | 捨 | shè | to leave | 人捨惡知識 |
| 485 | 18 | 捨 | shě | She | 人捨惡知識 |
| 486 | 18 | 捨 | shè | disciple | 人捨惡知識 |
| 487 | 18 | 捨 | shè | a barn; a pen | 人捨惡知識 |
| 488 | 18 | 捨 | shè | to reside | 人捨惡知識 |
| 489 | 18 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 人捨惡知識 |
| 490 | 18 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 人捨惡知識 |
| 491 | 18 | 捨 | shě | Give | 人捨惡知識 |
| 492 | 18 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 人捨惡知識 |
| 493 | 18 | 捨 | shě | house; gṛha | 人捨惡知識 |
| 494 | 18 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 人捨惡知識 |
| 495 | 18 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 住於世間 |
| 496 | 18 | 世間 | shìjiān | world | 住於世間 |
| 497 | 18 | 世間 | shìjiān | world; loka | 住於世間 |
| 498 | 18 | 世 | shì | a generation | 於世技 |
| 499 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 於世技 |
| 500 | 18 | 世 | shì | the world | 於世技 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 满 | 滿 |
|
|
| 已 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 名 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 慈利 | 99 | Cili | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 好成 | 104 | Sambhava | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 脱脱 | 脫脫 | 84 | Toktoghan; Tuoketuo; Toqto'a; Tuotuo |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 优婆夷净行法门经 | 優婆夷淨行法門經 | 121 | Sūtra on Purification through Cultivation for Upāsikās; Gautama Prajñāruci; Youpoyi Jingxing Famen Jing |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 258.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称计 | 稱計 | 99 | measure |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 赤华 | 赤華 | 99 | mandārava flower; mandāra flower |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福田 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 劫波树 | 劫波樹 | 106 | a kalpa tree |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 卍字 | 119 | a swastika | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 直心 | 122 |
|
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |