Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Fo Shuo Bao Yu Jing) 佛說寶雨經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 2 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
| 3 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
| 4 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
| 5 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等為十 |
| 6 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 等為十 |
| 7 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 等為十 |
| 8 | 91 | 為 | wéi | to do | 等為十 |
| 9 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 等為十 |
| 10 | 91 | 為 | wéi | to govern | 等為十 |
| 11 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 等為十 |
| 12 | 83 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 13 | 83 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 14 | 83 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所有病苦皆得除愈 |
| 15 | 83 | 得 | děi | to want to; to need to | 所有病苦皆得除愈 |
| 16 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 所有病苦皆得除愈 |
| 17 | 83 | 得 | dé | de | 所有病苦皆得除愈 |
| 18 | 83 | 得 | de | infix potential marker | 所有病苦皆得除愈 |
| 19 | 83 | 得 | dé | to result in | 所有病苦皆得除愈 |
| 20 | 83 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所有病苦皆得除愈 |
| 21 | 83 | 得 | dé | to be satisfied | 所有病苦皆得除愈 |
| 22 | 83 | 得 | dé | to be finished | 所有病苦皆得除愈 |
| 23 | 83 | 得 | děi | satisfying | 所有病苦皆得除愈 |
| 24 | 83 | 得 | dé | to contract | 所有病苦皆得除愈 |
| 25 | 83 | 得 | dé | to hear | 所有病苦皆得除愈 |
| 26 | 83 | 得 | dé | to have; there is | 所有病苦皆得除愈 |
| 27 | 83 | 得 | dé | marks time passed | 所有病苦皆得除愈 |
| 28 | 83 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所有病苦皆得除愈 |
| 29 | 75 | 十 | shí | ten | 菩薩成就十種法 |
| 30 | 75 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩成就十種法 |
| 31 | 75 | 十 | shí | tenth | 菩薩成就十種法 |
| 32 | 75 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩成就十種法 |
| 33 | 75 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩成就十種法 |
| 34 | 73 | 能 | néng | can; able | 能知力空性 |
| 35 | 73 | 能 | néng | ability; capacity | 能知力空性 |
| 36 | 73 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能知力空性 |
| 37 | 73 | 能 | néng | energy | 能知力空性 |
| 38 | 73 | 能 | néng | function; use | 能知力空性 |
| 39 | 73 | 能 | néng | talent | 能知力空性 |
| 40 | 73 | 能 | néng | expert at | 能知力空性 |
| 41 | 73 | 能 | néng | to be in harmony | 能知力空性 |
| 42 | 73 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能知力空性 |
| 43 | 73 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能知力空性 |
| 44 | 73 | 能 | néng | to be able; śak | 能知力空性 |
| 45 | 73 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能知力空性 |
| 46 | 72 | 於 | yú | to go; to | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 47 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 48 | 72 | 於 | yú | Yu | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 49 | 72 | 於 | wū | a crow | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 50 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩成就十種法 |
| 51 | 62 | 法 | fǎ | France | 菩薩成就十種法 |
| 52 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩成就十種法 |
| 53 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩成就十種法 |
| 54 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩成就十種法 |
| 55 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩成就十種法 |
| 56 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩成就十種法 |
| 57 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩成就十種法 |
| 58 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩成就十種法 |
| 59 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩成就十種法 |
| 60 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩成就十種法 |
| 61 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩成就十種法 |
| 62 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩成就十種法 |
| 63 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩成就十種法 |
| 64 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩成就十種法 |
| 65 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩成就十種法 |
| 66 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩成就十種法 |
| 67 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩成就十種法 |
| 68 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得空性 |
| 69 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得空性 |
| 70 | 45 | 而 | néng | can; able | 而得空性 |
| 71 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得空性 |
| 72 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得空性 |
| 73 | 43 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 74 | 43 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 75 | 43 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 76 | 43 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 77 | 43 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 78 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 復不執空亦 |
| 79 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩成就十種法 |
| 80 | 40 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩成就十種法 |
| 81 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩成就十種法 |
| 82 | 40 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩成就十種法 |
| 83 | 40 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩成就十種法 |
| 84 | 40 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩成就十種法 |
| 85 | 40 | 種 | zhǒng | race | 菩薩成就十種法 |
| 86 | 40 | 種 | zhǒng | species | 菩薩成就十種法 |
| 87 | 40 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩成就十種法 |
| 88 | 40 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩成就十種法 |
| 89 | 40 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩成就十種法 |
| 90 | 38 | 之 | zhī | to go | 讚所行之境超過一切 |
| 91 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 讚所行之境超過一切 |
| 92 | 38 | 之 | zhī | is | 讚所行之境超過一切 |
| 93 | 38 | 之 | zhī | to use | 讚所行之境超過一切 |
| 94 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 讚所行之境超過一切 |
| 95 | 38 | 之 | zhī | winding | 讚所行之境超過一切 |
| 96 | 36 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就十種法 |
| 97 | 36 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就十種法 |
| 98 | 36 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就十種法 |
| 99 | 36 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就十種法 |
| 100 | 36 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就十種法 |
| 101 | 36 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就十種法 |
| 102 | 36 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就十種法 |
| 103 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼遠離思量境界性故 |
| 104 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼遠離思量境界性故 |
| 105 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以彼遠離思量境界性故 |
| 106 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼遠離思量境界性故 |
| 107 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼遠離思量境界性故 |
| 108 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼遠離思量境界性故 |
| 109 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼遠離思量境界性故 |
| 110 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以彼遠離思量境界性故 |
| 111 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以彼遠離思量境界性故 |
| 112 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼遠離思量境界性故 |
| 113 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遠離所作事相 |
| 114 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 遠離所作事相 |
| 115 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遠離所作事相 |
| 116 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遠離所作事相 |
| 117 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 遠離所作事相 |
| 118 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 遠離所作事相 |
| 119 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遠離所作事相 |
| 120 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 於身所受觸中 |
| 121 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於身所受觸中 |
| 122 | 31 | 身 | shēn | self | 於身所受觸中 |
| 123 | 31 | 身 | shēn | life | 於身所受觸中 |
| 124 | 31 | 身 | shēn | an object | 於身所受觸中 |
| 125 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 於身所受觸中 |
| 126 | 31 | 身 | shēn | moral character | 於身所受觸中 |
| 127 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 於身所受觸中 |
| 128 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 於身所受觸中 |
| 129 | 31 | 身 | juān | India | 於身所受觸中 |
| 130 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 於身所受觸中 |
| 131 | 31 | 知 | zhī | to know | 能知力空性 |
| 132 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 能知力空性 |
| 133 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知力空性 |
| 134 | 31 | 知 | zhī | to administer | 能知力空性 |
| 135 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知力空性 |
| 136 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 能知力空性 |
| 137 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知力空性 |
| 138 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知力空性 |
| 139 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 能知力空性 |
| 140 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知力空性 |
| 141 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 能知力空性 |
| 142 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 能知力空性 |
| 143 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 能知力空性 |
| 144 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 能知力空性 |
| 145 | 31 | 知 | zhī | to make known | 能知力空性 |
| 146 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 能知力空性 |
| 147 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知力空性 |
| 148 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 能知力空性 |
| 149 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 能知力空性 |
| 150 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離外相 |
| 151 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離外相 |
| 152 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離外相 |
| 153 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離外相 |
| 154 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離外相 |
| 155 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 但生劬勞 |
| 156 | 29 | 生 | shēng | to live | 但生劬勞 |
| 157 | 29 | 生 | shēng | raw | 但生劬勞 |
| 158 | 29 | 生 | shēng | a student | 但生劬勞 |
| 159 | 29 | 生 | shēng | life | 但生劬勞 |
| 160 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 但生劬勞 |
| 161 | 29 | 生 | shēng | alive | 但生劬勞 |
| 162 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 但生劬勞 |
| 163 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 但生劬勞 |
| 164 | 29 | 生 | shēng | to grow | 但生劬勞 |
| 165 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 但生劬勞 |
| 166 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 但生劬勞 |
| 167 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 但生劬勞 |
| 168 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 但生劬勞 |
| 169 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 但生劬勞 |
| 170 | 29 | 生 | shēng | gender | 但生劬勞 |
| 171 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 但生劬勞 |
| 172 | 29 | 生 | shēng | to set up | 但生劬勞 |
| 173 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 但生劬勞 |
| 174 | 29 | 生 | shēng | a captive | 但生劬勞 |
| 175 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 但生劬勞 |
| 176 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 但生劬勞 |
| 177 | 29 | 生 | shēng | unripe | 但生劬勞 |
| 178 | 29 | 生 | shēng | nature | 但生劬勞 |
| 179 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 但生劬勞 |
| 180 | 29 | 生 | shēng | destiny | 但生劬勞 |
| 181 | 29 | 生 | shēng | birth | 但生劬勞 |
| 182 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 但生劬勞 |
| 183 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無矯無詐 |
| 184 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 如來無矯無詐 |
| 185 | 28 | 無 | mó | mo | 如來無矯無詐 |
| 186 | 28 | 無 | wú | to not have | 如來無矯無詐 |
| 187 | 28 | 無 | wú | Wu | 如來無矯無詐 |
| 188 | 28 | 無 | mó | mo | 如來無矯無詐 |
| 189 | 28 | 我 | wǒ | self | 我今欲有少問 |
| 190 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲有少問 |
| 191 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲有少問 |
| 192 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲有少問 |
| 193 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我今欲有少問 |
| 194 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 既能識道 |
| 195 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 既能識道 |
| 196 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 既能識道 |
| 197 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 既能識道 |
| 198 | 27 | 道 | dào | to think | 既能識道 |
| 199 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 既能識道 |
| 200 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 既能識道 |
| 201 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 既能識道 |
| 202 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 既能識道 |
| 203 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 既能識道 |
| 204 | 27 | 道 | dào | a skill | 既能識道 |
| 205 | 27 | 道 | dào | a sect | 既能識道 |
| 206 | 27 | 道 | dào | a line | 既能識道 |
| 207 | 27 | 道 | dào | Way | 既能識道 |
| 208 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 既能識道 |
| 209 | 27 | 中 | zhōng | middle | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 210 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 211 | 27 | 中 | zhōng | China | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 212 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 213 | 27 | 中 | zhōng | midday | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 214 | 27 | 中 | zhōng | inside | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 215 | 27 | 中 | zhōng | during | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 216 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 217 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 218 | 27 | 中 | zhōng | half | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 219 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 220 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 221 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 222 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 223 | 27 | 中 | zhōng | middle | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 224 | 27 | 亦 | yì | Yi | 復不執空亦 |
| 225 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是十種法菩 |
| 226 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等為十 |
| 227 | 26 | 等 | děng | to wait | 等為十 |
| 228 | 26 | 等 | děng | to be equal | 等為十 |
| 229 | 26 | 等 | děng | degree; level | 等為十 |
| 230 | 26 | 等 | děng | to compare | 等為十 |
| 231 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 等為十 |
| 232 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
| 233 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
| 234 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
| 235 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
| 236 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
| 237 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
| 238 | 24 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
| 239 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
| 240 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
| 241 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
| 242 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
| 243 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
| 244 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是故如來自讚令知 |
| 245 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 是故如來自讚令知 |
| 246 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是故如來自讚令知 |
| 247 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是故如來自讚令知 |
| 248 | 24 | 令 | lìng | a season | 是故如來自讚令知 |
| 249 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是故如來自讚令知 |
| 250 | 24 | 令 | lìng | good | 是故如來自讚令知 |
| 251 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 是故如來自讚令知 |
| 252 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是故如來自讚令知 |
| 253 | 24 | 令 | lìng | a commander | 是故如來自讚令知 |
| 254 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是故如來自讚令知 |
| 255 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 是故如來自讚令知 |
| 256 | 24 | 令 | lìng | Ling | 是故如來自讚令知 |
| 257 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是故如來自讚令知 |
| 258 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 259 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 260 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 261 | 23 | 性 | xìng | gender | 而得空性 |
| 262 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 而得空性 |
| 263 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 而得空性 |
| 264 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 而得空性 |
| 265 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 而得空性 |
| 266 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 而得空性 |
| 267 | 23 | 性 | xìng | scope | 而得空性 |
| 268 | 23 | 性 | xìng | nature | 而得空性 |
| 269 | 23 | 行 | xíng | to walk | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 270 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 271 | 23 | 行 | háng | profession | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 272 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 273 | 23 | 行 | xíng | to travel | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 274 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 275 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 276 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 277 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 278 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 279 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 280 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 281 | 23 | 行 | xíng | to move | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 282 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 283 | 23 | 行 | xíng | travel | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 284 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 285 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 286 | 23 | 行 | xíng | temporary | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 287 | 23 | 行 | háng | rank; order | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 288 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 289 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 290 | 23 | 行 | xíng | to experience | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 291 | 23 | 行 | xíng | path; way | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 292 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 293 | 23 | 行 | xíng | 菩薩雖行於空而不為斷 | |
| 294 | 23 | 行 | xíng | Practice | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 295 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 296 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 297 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 超過一切虛妄計 |
| 298 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 超過一切虛妄計 |
| 299 | 22 | 八 | bā | eight | 八者 |
| 300 | 22 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八者 |
| 301 | 22 | 八 | bā | eighth | 八者 |
| 302 | 22 | 八 | bā | all around; all sides | 八者 |
| 303 | 22 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八者 |
| 304 | 21 | 三 | sān | three | 三者 |
| 305 | 21 | 三 | sān | third | 三者 |
| 306 | 21 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 307 | 21 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 308 | 21 | 三 | sān | San | 三者 |
| 309 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 310 | 21 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 311 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 312 | 20 | 七 | qī | seven | 七者 |
| 313 | 20 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者 |
| 314 | 20 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者 |
| 315 | 20 | 七 | qī | seven; sapta | 七者 |
| 316 | 20 | 六 | liù | six | 六者 |
| 317 | 20 | 六 | liù | sixth | 六者 |
| 318 | 20 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者 |
| 319 | 20 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者 |
| 320 | 19 | 主 | zhǔ | owner | 為大商主 |
| 321 | 19 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 為大商主 |
| 322 | 19 | 主 | zhǔ | master | 為大商主 |
| 323 | 19 | 主 | zhǔ | host | 為大商主 |
| 324 | 19 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 為大商主 |
| 325 | 19 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 為大商主 |
| 326 | 19 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 為大商主 |
| 327 | 19 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 為大商主 |
| 328 | 19 | 主 | zhǔ | oneself | 為大商主 |
| 329 | 19 | 主 | zhǔ | a person; a party | 為大商主 |
| 330 | 19 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 為大商主 |
| 331 | 19 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 為大商主 |
| 332 | 19 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 為大商主 |
| 333 | 19 | 主 | zhǔ | princess | 為大商主 |
| 334 | 19 | 主 | zhǔ | chairperson | 為大商主 |
| 335 | 19 | 主 | zhǔ | fundamental | 為大商主 |
| 336 | 19 | 主 | zhǔ | Zhu | 為大商主 |
| 337 | 19 | 主 | zhù | to pour | 為大商主 |
| 338 | 19 | 主 | zhǔ | host; svamin | 為大商主 |
| 339 | 19 | 主 | zhǔ | abbot | 為大商主 |
| 340 | 19 | 九 | jiǔ | nine | 九者 |
| 341 | 19 | 九 | jiǔ | many | 九者 |
| 342 | 19 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九者 |
| 343 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善男 |
| 344 | 19 | 善 | shàn | happy | 善男 |
| 345 | 19 | 善 | shàn | good | 善男 |
| 346 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 善男 |
| 347 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善男 |
| 348 | 19 | 善 | shàn | familiar | 善男 |
| 349 | 19 | 善 | shàn | to repair | 善男 |
| 350 | 19 | 善 | shàn | to admire | 善男 |
| 351 | 19 | 善 | shàn | to praise | 善男 |
| 352 | 19 | 善 | shàn | Shan | 善男 |
| 353 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善男 |
| 354 | 19 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
| 355 | 19 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現隱沒 |
| 356 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現隱沒 |
| 357 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現隱沒 |
| 358 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 我得出離諸有牢獄 |
| 359 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 我得出離諸有牢獄 |
| 360 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 我得出離諸有牢獄 |
| 361 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 我得出離諸有牢獄 |
| 362 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 我得出離諸有牢獄 |
| 363 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 我得出離諸有牢獄 |
| 364 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 我得出離諸有牢獄 |
| 365 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 我得出離諸有牢獄 |
| 366 | 18 | 離 | lí | to cut off | 我得出離諸有牢獄 |
| 367 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 我得出離諸有牢獄 |
| 368 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 我得出離諸有牢獄 |
| 369 | 18 | 離 | lí | two | 我得出離諸有牢獄 |
| 370 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 我得出離諸有牢獄 |
| 371 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 我得出離諸有牢獄 |
| 372 | 18 | 離 | lí | transcendence | 我得出離諸有牢獄 |
| 373 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 我得出離諸有牢獄 |
| 374 | 18 | 及 | jí | to reach | 而不能知如來功德及以威力 |
| 375 | 18 | 及 | jí | to attain | 而不能知如來功德及以威力 |
| 376 | 18 | 及 | jí | to understand | 而不能知如來功德及以威力 |
| 377 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 而不能知如來功德及以威力 |
| 378 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 而不能知如來功德及以威力 |
| 379 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 而不能知如來功德及以威力 |
| 380 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 而不能知如來功德及以威力 |
| 381 | 18 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
| 382 | 18 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者 |
| 383 | 17 | 商 | shāng | commerce; trade | 為大商主 |
| 384 | 17 | 商 | shāng | Shang Dynasty | 為大商主 |
| 385 | 17 | 商 | shāng | to consult; to discuss | 為大商主 |
| 386 | 17 | 商 | shāng | a merchant; a dealer | 為大商主 |
| 387 | 17 | 商 | shāng | a merchant; a businessman | 為大商主 |
| 388 | 17 | 商 | shāng | a quotient | 為大商主 |
| 389 | 17 | 商 | shāng | to use a number as a quotient | 為大商主 |
| 390 | 17 | 商 | shāng | shang | 為大商主 |
| 391 | 17 | 商 | shāng | Shang | 為大商主 |
| 392 | 17 | 商 | shāng | merchant; vaṇij | 為大商主 |
| 393 | 17 | 商 | shāng | merchant; śaṇ | 為大商主 |
| 394 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 一切有情可不能知如來功德威力 |
| 395 | 16 | 善行 | shànxíng | good actions | 而能善行於 |
| 396 | 16 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
| 397 | 16 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
| 398 | 15 | 作 | zuò | to do | 遠離所作事相 |
| 399 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 遠離所作事相 |
| 400 | 15 | 作 | zuò | to start | 遠離所作事相 |
| 401 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 遠離所作事相 |
| 402 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 遠離所作事相 |
| 403 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 遠離所作事相 |
| 404 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 遠離所作事相 |
| 405 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 遠離所作事相 |
| 406 | 15 | 作 | zuò | to rise | 遠離所作事相 |
| 407 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 遠離所作事相 |
| 408 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 遠離所作事相 |
| 409 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 遠離所作事相 |
| 410 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 遠離所作事相 |
| 411 | 15 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 壞 |
| 412 | 15 | 壞 | huài | to go bad; to break | 壞 |
| 413 | 15 | 壞 | huài | to defeat | 壞 |
| 414 | 15 | 壞 | huài | sinister; evil | 壞 |
| 415 | 15 | 壞 | huài | to decline; to wane | 壞 |
| 416 | 15 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 壞 |
| 417 | 15 | 壞 | huài | breaking; bheda | 壞 |
| 418 | 15 | 其 | qí | Qi | 亦不知我能除其病 |
| 419 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 420 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 421 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 422 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 423 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 424 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 425 | 15 | 言 | yán | to regard as | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 426 | 15 | 言 | yán | to act as | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 427 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 428 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 爾時止蓋菩薩白佛言 |
| 429 | 15 | 捨 | shě | to give | 而能行捨 |
| 430 | 15 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 而能行捨 |
| 431 | 15 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 而能行捨 |
| 432 | 15 | 捨 | shè | my | 而能行捨 |
| 433 | 15 | 捨 | shě | equanimity | 而能行捨 |
| 434 | 15 | 捨 | shè | my house | 而能行捨 |
| 435 | 15 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 而能行捨 |
| 436 | 15 | 捨 | shè | to leave | 而能行捨 |
| 437 | 15 | 捨 | shě | She | 而能行捨 |
| 438 | 15 | 捨 | shè | disciple | 而能行捨 |
| 439 | 15 | 捨 | shè | a barn; a pen | 而能行捨 |
| 440 | 15 | 捨 | shè | to reside | 而能行捨 |
| 441 | 15 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 而能行捨 |
| 442 | 15 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 而能行捨 |
| 443 | 15 | 捨 | shě | Give | 而能行捨 |
| 444 | 15 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 而能行捨 |
| 445 | 15 | 捨 | shě | house; gṛha | 而能行捨 |
| 446 | 15 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 而能行捨 |
| 447 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心即迷悶 |
| 448 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心即迷悶 |
| 449 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心即迷悶 |
| 450 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心即迷悶 |
| 451 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心即迷悶 |
| 452 | 15 | 心 | xīn | heart | 心即迷悶 |
| 453 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心即迷悶 |
| 454 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心即迷悶 |
| 455 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心即迷悶 |
| 456 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心即迷悶 |
| 457 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心即迷悶 |
| 458 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心即迷悶 |
| 459 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 發菩提心已 |
| 460 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 發菩提心已 |
| 461 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 發菩提心已 |
| 462 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 發菩提心已 |
| 463 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 發菩提心已 |
| 464 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 發菩提心已 |
| 465 | 14 | 與 | yǔ | to give | 煩惱病因能與法藥 |
| 466 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 煩惱病因能與法藥 |
| 467 | 14 | 與 | yù | to particate in | 煩惱病因能與法藥 |
| 468 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 煩惱病因能與法藥 |
| 469 | 14 | 與 | yù | to help | 煩惱病因能與法藥 |
| 470 | 14 | 與 | yǔ | for | 煩惱病因能與法藥 |
| 471 | 13 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 慈 |
| 472 | 13 | 慈 | cí | love | 慈 |
| 473 | 13 | 慈 | cí | compassionate mother | 慈 |
| 474 | 13 | 慈 | cí | a magnet | 慈 |
| 475 | 13 | 慈 | cí | Ci | 慈 |
| 476 | 13 | 慈 | cí | Kindness | 慈 |
| 477 | 13 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 慈 |
| 478 | 13 | 悕 | xī | to think of | 不依布施有所悕求 |
| 479 | 13 | 悕 | xī | to grieve | 不依布施有所悕求 |
| 480 | 13 | 悕 | xī | to wish for; pratikāṅkṣ | 不依布施有所悕求 |
| 481 | 13 | 求 | qiú | to request | 不依布施有所悕求 |
| 482 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不依布施有所悕求 |
| 483 | 13 | 求 | qiú | to implore | 不依布施有所悕求 |
| 484 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 不依布施有所悕求 |
| 485 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不依布施有所悕求 |
| 486 | 13 | 求 | qiú | to attract | 不依布施有所悕求 |
| 487 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 不依布施有所悕求 |
| 488 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 不依布施有所悕求 |
| 489 | 13 | 求 | qiú | to demand | 不依布施有所悕求 |
| 490 | 13 | 求 | qiú | to end | 不依布施有所悕求 |
| 491 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不依布施有所悕求 |
| 492 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 得無相行 |
| 493 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 得無相行 |
| 494 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 得無相行 |
| 495 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 得無相行 |
| 496 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 得無相行 |
| 497 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 得無相行 |
| 498 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 得無相行 |
| 499 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 得無相行 |
| 500 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 得無相行 |
Frequencies of all Words
Top 998
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
| 2 | 150 | 者 | zhě | that | 三者 |
| 3 | 150 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
| 4 | 150 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
| 5 | 150 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
| 6 | 150 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
| 7 | 150 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
| 8 | 150 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 9 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
| 10 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
| 11 | 127 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩成就十種法 |
| 12 | 91 | 為 | wèi | for; to | 等為十 |
| 13 | 91 | 為 | wèi | because of | 等為十 |
| 14 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等為十 |
| 15 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 等為十 |
| 16 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 等為十 |
| 17 | 91 | 為 | wéi | to do | 等為十 |
| 18 | 91 | 為 | wèi | for | 等為十 |
| 19 | 91 | 為 | wèi | because of; for; to | 等為十 |
| 20 | 91 | 為 | wèi | to | 等為十 |
| 21 | 91 | 為 | wéi | in a passive construction | 等為十 |
| 22 | 91 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 等為十 |
| 23 | 91 | 為 | wéi | forming an adverb | 等為十 |
| 24 | 91 | 為 | wéi | to add emphasis | 等為十 |
| 25 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 等為十 |
| 26 | 91 | 為 | wéi | to govern | 等為十 |
| 27 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 等為十 |
| 28 | 83 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 29 | 83 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 30 | 83 | 得 | de | potential marker | 所有病苦皆得除愈 |
| 31 | 83 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所有病苦皆得除愈 |
| 32 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 所有病苦皆得除愈 |
| 33 | 83 | 得 | děi | to want to; to need to | 所有病苦皆得除愈 |
| 34 | 83 | 得 | děi | must; ought to | 所有病苦皆得除愈 |
| 35 | 83 | 得 | dé | de | 所有病苦皆得除愈 |
| 36 | 83 | 得 | de | infix potential marker | 所有病苦皆得除愈 |
| 37 | 83 | 得 | dé | to result in | 所有病苦皆得除愈 |
| 38 | 83 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所有病苦皆得除愈 |
| 39 | 83 | 得 | dé | to be satisfied | 所有病苦皆得除愈 |
| 40 | 83 | 得 | dé | to be finished | 所有病苦皆得除愈 |
| 41 | 83 | 得 | de | result of degree | 所有病苦皆得除愈 |
| 42 | 83 | 得 | de | marks completion of an action | 所有病苦皆得除愈 |
| 43 | 83 | 得 | děi | satisfying | 所有病苦皆得除愈 |
| 44 | 83 | 得 | dé | to contract | 所有病苦皆得除愈 |
| 45 | 83 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所有病苦皆得除愈 |
| 46 | 83 | 得 | dé | expressing frustration | 所有病苦皆得除愈 |
| 47 | 83 | 得 | dé | to hear | 所有病苦皆得除愈 |
| 48 | 83 | 得 | dé | to have; there is | 所有病苦皆得除愈 |
| 49 | 83 | 得 | dé | marks time passed | 所有病苦皆得除愈 |
| 50 | 83 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所有病苦皆得除愈 |
| 51 | 82 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以彼遠離思量境界性故 |
| 52 | 82 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以彼遠離思量境界性故 |
| 53 | 82 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以彼遠離思量境界性故 |
| 54 | 82 | 故 | gù | to die | 以彼遠離思量境界性故 |
| 55 | 82 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以彼遠離思量境界性故 |
| 56 | 82 | 故 | gù | original | 以彼遠離思量境界性故 |
| 57 | 82 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以彼遠離思量境界性故 |
| 58 | 82 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以彼遠離思量境界性故 |
| 59 | 82 | 故 | gù | something in the past | 以彼遠離思量境界性故 |
| 60 | 82 | 故 | gù | deceased; dead | 以彼遠離思量境界性故 |
| 61 | 82 | 故 | gù | still; yet | 以彼遠離思量境界性故 |
| 62 | 82 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以彼遠離思量境界性故 |
| 63 | 75 | 十 | shí | ten | 菩薩成就十種法 |
| 64 | 75 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩成就十種法 |
| 65 | 75 | 十 | shí | tenth | 菩薩成就十種法 |
| 66 | 75 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩成就十種法 |
| 67 | 75 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩成就十種法 |
| 68 | 73 | 能 | néng | can; able | 能知力空性 |
| 69 | 73 | 能 | néng | ability; capacity | 能知力空性 |
| 70 | 73 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能知力空性 |
| 71 | 73 | 能 | néng | energy | 能知力空性 |
| 72 | 73 | 能 | néng | function; use | 能知力空性 |
| 73 | 73 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能知力空性 |
| 74 | 73 | 能 | néng | talent | 能知力空性 |
| 75 | 73 | 能 | néng | expert at | 能知力空性 |
| 76 | 73 | 能 | néng | to be in harmony | 能知力空性 |
| 77 | 73 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能知力空性 |
| 78 | 73 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能知力空性 |
| 79 | 73 | 能 | néng | as long as; only | 能知力空性 |
| 80 | 73 | 能 | néng | even if | 能知力空性 |
| 81 | 73 | 能 | néng | but | 能知力空性 |
| 82 | 73 | 能 | néng | in this way | 能知力空性 |
| 83 | 73 | 能 | néng | to be able; śak | 能知力空性 |
| 84 | 73 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能知力空性 |
| 85 | 72 | 於 | yú | in; at | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 86 | 72 | 於 | yú | in; at | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 87 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 88 | 72 | 於 | yú | to go; to | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 89 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 90 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 91 | 72 | 於 | yú | from | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 92 | 72 | 於 | yú | give | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 93 | 72 | 於 | yú | oppposing | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 94 | 72 | 於 | yú | and | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 95 | 72 | 於 | yú | compared to | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 96 | 72 | 於 | yú | by | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 97 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 98 | 72 | 於 | yú | for | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 99 | 72 | 於 | yú | Yu | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 100 | 72 | 於 | wū | a crow | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 101 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 102 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 103 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩成就十種法 |
| 104 | 62 | 法 | fǎ | France | 菩薩成就十種法 |
| 105 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩成就十種法 |
| 106 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩成就十種法 |
| 107 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩成就十種法 |
| 108 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩成就十種法 |
| 109 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩成就十種法 |
| 110 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩成就十種法 |
| 111 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩成就十種法 |
| 112 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩成就十種法 |
| 113 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩成就十種法 |
| 114 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩成就十種法 |
| 115 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩成就十種法 |
| 116 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩成就十種法 |
| 117 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩成就十種法 |
| 118 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩成就十種法 |
| 119 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩成就十種法 |
| 120 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩成就十種法 |
| 121 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 122 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 123 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 124 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 125 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 126 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 127 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 128 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而得空性 |
| 129 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得空性 |
| 130 | 45 | 而 | ér | you | 而得空性 |
| 131 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而得空性 |
| 132 | 45 | 而 | ér | right away; then | 而得空性 |
| 133 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而得空性 |
| 134 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而得空性 |
| 135 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而得空性 |
| 136 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 而得空性 |
| 137 | 45 | 而 | ér | so as to | 而得空性 |
| 138 | 45 | 而 | ér | only then | 而得空性 |
| 139 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得空性 |
| 140 | 45 | 而 | néng | can; able | 而得空性 |
| 141 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得空性 |
| 142 | 45 | 而 | ér | me | 而得空性 |
| 143 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得空性 |
| 144 | 45 | 而 | ér | possessive | 而得空性 |
| 145 | 45 | 而 | ér | and; ca | 而得空性 |
| 146 | 43 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 147 | 43 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 148 | 43 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 149 | 43 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 150 | 43 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 151 | 40 | 不 | bù | not; no | 復不執空亦 |
| 152 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 復不執空亦 |
| 153 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 復不執空亦 |
| 154 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 復不執空亦 |
| 155 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 復不執空亦 |
| 156 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 復不執空亦 |
| 157 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 復不執空亦 |
| 158 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 復不執空亦 |
| 159 | 40 | 不 | bù | no; na | 復不執空亦 |
| 160 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩成就十種法 |
| 161 | 40 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩成就十種法 |
| 162 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩成就十種法 |
| 163 | 40 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩成就十種法 |
| 164 | 40 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩成就十種法 |
| 165 | 40 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩成就十種法 |
| 166 | 40 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩成就十種法 |
| 167 | 40 | 種 | zhǒng | race | 菩薩成就十種法 |
| 168 | 40 | 種 | zhǒng | species | 菩薩成就十種法 |
| 169 | 40 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩成就十種法 |
| 170 | 40 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩成就十種法 |
| 171 | 40 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩成就十種法 |
| 172 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 讚所行之境超過一切 |
| 173 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 讚所行之境超過一切 |
| 174 | 38 | 之 | zhī | to go | 讚所行之境超過一切 |
| 175 | 38 | 之 | zhī | this; that | 讚所行之境超過一切 |
| 176 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 讚所行之境超過一切 |
| 177 | 38 | 之 | zhī | it | 讚所行之境超過一切 |
| 178 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 讚所行之境超過一切 |
| 179 | 38 | 之 | zhī | all | 讚所行之境超過一切 |
| 180 | 38 | 之 | zhī | and | 讚所行之境超過一切 |
| 181 | 38 | 之 | zhī | however | 讚所行之境超過一切 |
| 182 | 38 | 之 | zhī | if | 讚所行之境超過一切 |
| 183 | 38 | 之 | zhī | then | 讚所行之境超過一切 |
| 184 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 讚所行之境超過一切 |
| 185 | 38 | 之 | zhī | is | 讚所行之境超過一切 |
| 186 | 38 | 之 | zhī | to use | 讚所行之境超過一切 |
| 187 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 讚所行之境超過一切 |
| 188 | 38 | 之 | zhī | winding | 讚所行之境超過一切 |
| 189 | 36 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩成就十種法 |
| 190 | 36 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩成就十種法 |
| 191 | 36 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩成就十種法 |
| 192 | 36 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩成就十種法 |
| 193 | 36 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩成就十種法 |
| 194 | 36 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩成就十種法 |
| 195 | 36 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩成就十種法 |
| 196 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以彼遠離思量境界性故 |
| 197 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以彼遠離思量境界性故 |
| 198 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼遠離思量境界性故 |
| 199 | 33 | 以 | yǐ | according to | 以彼遠離思量境界性故 |
| 200 | 33 | 以 | yǐ | because of | 以彼遠離思量境界性故 |
| 201 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 以彼遠離思量境界性故 |
| 202 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 以彼遠離思量境界性故 |
| 203 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼遠離思量境界性故 |
| 204 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以彼遠離思量境界性故 |
| 205 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼遠離思量境界性故 |
| 206 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼遠離思量境界性故 |
| 207 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 以彼遠離思量境界性故 |
| 208 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼遠離思量境界性故 |
| 209 | 33 | 以 | yǐ | very | 以彼遠離思量境界性故 |
| 210 | 33 | 以 | yǐ | already | 以彼遠離思量境界性故 |
| 211 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 以彼遠離思量境界性故 |
| 212 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼遠離思量境界性故 |
| 213 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以彼遠離思量境界性故 |
| 214 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以彼遠離思量境界性故 |
| 215 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼遠離思量境界性故 |
| 216 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 遠離所作事相 |
| 217 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 遠離所作事相 |
| 218 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 遠離所作事相 |
| 219 | 32 | 所 | suǒ | it | 遠離所作事相 |
| 220 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 遠離所作事相 |
| 221 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遠離所作事相 |
| 222 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 遠離所作事相 |
| 223 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遠離所作事相 |
| 224 | 32 | 所 | suǒ | that which | 遠離所作事相 |
| 225 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遠離所作事相 |
| 226 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 遠離所作事相 |
| 227 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 遠離所作事相 |
| 228 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遠離所作事相 |
| 229 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 遠離所作事相 |
| 230 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 於身所受觸中 |
| 231 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於身所受觸中 |
| 232 | 31 | 身 | shēn | measure word for clothes | 於身所受觸中 |
| 233 | 31 | 身 | shēn | self | 於身所受觸中 |
| 234 | 31 | 身 | shēn | life | 於身所受觸中 |
| 235 | 31 | 身 | shēn | an object | 於身所受觸中 |
| 236 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 於身所受觸中 |
| 237 | 31 | 身 | shēn | personally | 於身所受觸中 |
| 238 | 31 | 身 | shēn | moral character | 於身所受觸中 |
| 239 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 於身所受觸中 |
| 240 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 於身所受觸中 |
| 241 | 31 | 身 | juān | India | 於身所受觸中 |
| 242 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 於身所受觸中 |
| 243 | 31 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時醫師作是念言 |
| 244 | 31 | 是 | shì | is exactly | 爾時醫師作是念言 |
| 245 | 31 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時醫師作是念言 |
| 246 | 31 | 是 | shì | this; that; those | 爾時醫師作是念言 |
| 247 | 31 | 是 | shì | really; certainly | 爾時醫師作是念言 |
| 248 | 31 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時醫師作是念言 |
| 249 | 31 | 是 | shì | true | 爾時醫師作是念言 |
| 250 | 31 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時醫師作是念言 |
| 251 | 31 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時醫師作是念言 |
| 252 | 31 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時醫師作是念言 |
| 253 | 31 | 是 | shì | Shi | 爾時醫師作是念言 |
| 254 | 31 | 是 | shì | is; bhū | 爾時醫師作是念言 |
| 255 | 31 | 是 | shì | this; idam | 爾時醫師作是念言 |
| 256 | 31 | 知 | zhī | to know | 能知力空性 |
| 257 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 能知力空性 |
| 258 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知力空性 |
| 259 | 31 | 知 | zhī | to administer | 能知力空性 |
| 260 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知力空性 |
| 261 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 能知力空性 |
| 262 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知力空性 |
| 263 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知力空性 |
| 264 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 能知力空性 |
| 265 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知力空性 |
| 266 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 能知力空性 |
| 267 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 能知力空性 |
| 268 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 能知力空性 |
| 269 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 能知力空性 |
| 270 | 31 | 知 | zhī | to make known | 能知力空性 |
| 271 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 能知力空性 |
| 272 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知力空性 |
| 273 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 能知力空性 |
| 274 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 能知力空性 |
| 275 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離外相 |
| 276 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離外相 |
| 277 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離外相 |
| 278 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離外相 |
| 279 | 30 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離外相 |
| 280 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 281 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 282 | 29 | 若 | ruò | if | 若 |
| 283 | 29 | 若 | ruò | you | 若 |
| 284 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 285 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 286 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 287 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 288 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 289 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 290 | 29 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 291 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 292 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 293 | 29 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 294 | 29 | 若 | rě | ja | 若 |
| 295 | 29 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 296 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 297 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 但生劬勞 |
| 298 | 29 | 生 | shēng | to live | 但生劬勞 |
| 299 | 29 | 生 | shēng | raw | 但生劬勞 |
| 300 | 29 | 生 | shēng | a student | 但生劬勞 |
| 301 | 29 | 生 | shēng | life | 但生劬勞 |
| 302 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 但生劬勞 |
| 303 | 29 | 生 | shēng | alive | 但生劬勞 |
| 304 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 但生劬勞 |
| 305 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 但生劬勞 |
| 306 | 29 | 生 | shēng | to grow | 但生劬勞 |
| 307 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 但生劬勞 |
| 308 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 但生劬勞 |
| 309 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 但生劬勞 |
| 310 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 但生劬勞 |
| 311 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 但生劬勞 |
| 312 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 但生劬勞 |
| 313 | 29 | 生 | shēng | gender | 但生劬勞 |
| 314 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 但生劬勞 |
| 315 | 29 | 生 | shēng | to set up | 但生劬勞 |
| 316 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 但生劬勞 |
| 317 | 29 | 生 | shēng | a captive | 但生劬勞 |
| 318 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 但生劬勞 |
| 319 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 但生劬勞 |
| 320 | 29 | 生 | shēng | unripe | 但生劬勞 |
| 321 | 29 | 生 | shēng | nature | 但生劬勞 |
| 322 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 但生劬勞 |
| 323 | 29 | 生 | shēng | destiny | 但生劬勞 |
| 324 | 29 | 生 | shēng | birth | 但生劬勞 |
| 325 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 但生劬勞 |
| 326 | 28 | 無 | wú | no | 如來無矯無詐 |
| 327 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無矯無詐 |
| 328 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 如來無矯無詐 |
| 329 | 28 | 無 | wú | has not yet | 如來無矯無詐 |
| 330 | 28 | 無 | mó | mo | 如來無矯無詐 |
| 331 | 28 | 無 | wú | do not | 如來無矯無詐 |
| 332 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 如來無矯無詐 |
| 333 | 28 | 無 | wú | regardless of | 如來無矯無詐 |
| 334 | 28 | 無 | wú | to not have | 如來無矯無詐 |
| 335 | 28 | 無 | wú | um | 如來無矯無詐 |
| 336 | 28 | 無 | wú | Wu | 如來無矯無詐 |
| 337 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如來無矯無詐 |
| 338 | 28 | 無 | wú | not; non- | 如來無矯無詐 |
| 339 | 28 | 無 | mó | mo | 如來無矯無詐 |
| 340 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲有少問 |
| 341 | 28 | 我 | wǒ | self | 我今欲有少問 |
| 342 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲有少問 |
| 343 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲有少問 |
| 344 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲有少問 |
| 345 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲有少問 |
| 346 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我今欲有少問 |
| 347 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲有少問 |
| 348 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 既能識道 |
| 349 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 既能識道 |
| 350 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 既能識道 |
| 351 | 27 | 道 | dào | measure word for long things | 既能識道 |
| 352 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 既能識道 |
| 353 | 27 | 道 | dào | to think | 既能識道 |
| 354 | 27 | 道 | dào | times | 既能識道 |
| 355 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 既能識道 |
| 356 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 既能識道 |
| 357 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 既能識道 |
| 358 | 27 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 既能識道 |
| 359 | 27 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 既能識道 |
| 360 | 27 | 道 | dào | a centimeter | 既能識道 |
| 361 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 既能識道 |
| 362 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 既能識道 |
| 363 | 27 | 道 | dào | a skill | 既能識道 |
| 364 | 27 | 道 | dào | a sect | 既能識道 |
| 365 | 27 | 道 | dào | a line | 既能識道 |
| 366 | 27 | 道 | dào | Way | 既能識道 |
| 367 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 既能識道 |
| 368 | 27 | 中 | zhōng | middle | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 369 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 370 | 27 | 中 | zhōng | China | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 371 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 372 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 373 | 27 | 中 | zhōng | midday | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 374 | 27 | 中 | zhōng | inside | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 375 | 27 | 中 | zhōng | during | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 376 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 377 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 378 | 27 | 中 | zhōng | half | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 379 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 380 | 27 | 中 | zhōng | while | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 381 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 382 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 383 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 384 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 385 | 27 | 中 | zhōng | middle | 能令他於長夜中為愛繩所縛 |
| 386 | 27 | 亦 | yì | also; too | 復不執空亦 |
| 387 | 27 | 亦 | yì | but | 復不執空亦 |
| 388 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 復不執空亦 |
| 389 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 復不執空亦 |
| 390 | 27 | 亦 | yì | already | 復不執空亦 |
| 391 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 復不執空亦 |
| 392 | 27 | 亦 | yì | Yi | 復不執空亦 |
| 393 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是十種法菩 |
| 394 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是十種法菩 |
| 395 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是十種法菩 |
| 396 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是十種法菩 |
| 397 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等為十 |
| 398 | 26 | 等 | děng | to wait | 等為十 |
| 399 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 等為十 |
| 400 | 26 | 等 | děng | plural | 等為十 |
| 401 | 26 | 等 | děng | to be equal | 等為十 |
| 402 | 26 | 等 | děng | degree; level | 等為十 |
| 403 | 26 | 等 | děng | to compare | 等為十 |
| 404 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 等為十 |
| 405 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
| 406 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
| 407 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
| 408 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
| 409 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
| 410 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
| 411 | 24 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
| 412 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
| 413 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
| 414 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
| 415 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
| 416 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
| 417 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 是故如來自讚令知 |
| 418 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 是故如來自讚令知 |
| 419 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 是故如來自讚令知 |
| 420 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 是故如來自讚令知 |
| 421 | 24 | 令 | lìng | a season | 是故如來自讚令知 |
| 422 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 是故如來自讚令知 |
| 423 | 24 | 令 | lìng | good | 是故如來自讚令知 |
| 424 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 是故如來自讚令知 |
| 425 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 是故如來自讚令知 |
| 426 | 24 | 令 | lìng | a commander | 是故如來自讚令知 |
| 427 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 是故如來自讚令知 |
| 428 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 是故如來自讚令知 |
| 429 | 24 | 令 | lìng | Ling | 是故如來自讚令知 |
| 430 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 是故如來自讚令知 |
| 431 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 432 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 433 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸有情思惟如來法性境界 |
| 434 | 23 | 性 | xìng | gender | 而得空性 |
| 435 | 23 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 而得空性 |
| 436 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 而得空性 |
| 437 | 23 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 而得空性 |
| 438 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 而得空性 |
| 439 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 而得空性 |
| 440 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 而得空性 |
| 441 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 而得空性 |
| 442 | 23 | 性 | xìng | scope | 而得空性 |
| 443 | 23 | 性 | xìng | nature | 而得空性 |
| 444 | 23 | 行 | xíng | to walk | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 445 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 446 | 23 | 行 | háng | profession | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 447 | 23 | 行 | háng | line; row | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 448 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 449 | 23 | 行 | xíng | to travel | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 450 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 451 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 452 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 453 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 454 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 455 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 456 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 457 | 23 | 行 | xíng | to move | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 458 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 459 | 23 | 行 | xíng | travel | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 460 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 461 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 462 | 23 | 行 | xíng | temporary | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 463 | 23 | 行 | xíng | soon | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 464 | 23 | 行 | háng | rank; order | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 465 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 466 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 467 | 23 | 行 | xíng | to experience | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 468 | 23 | 行 | xíng | path; way | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 469 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 470 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 471 | 23 | 行 | xíng | 菩薩雖行於空而不為斷 | |
| 472 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 473 | 23 | 行 | xíng | Practice | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 474 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 475 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩雖行於空而不為斷 |
| 476 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 超過一切虛妄計 |
| 477 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 超過一切虛妄計 |
| 478 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 超過一切虛妄計 |
| 479 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 超過一切虛妄計 |
| 480 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 超過一切虛妄計 |
| 481 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 超過一切虛妄計 |
| 482 | 22 | 八 | bā | eight | 八者 |
| 483 | 22 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八者 |
| 484 | 22 | 八 | bā | eighth | 八者 |
| 485 | 22 | 八 | bā | all around; all sides | 八者 |
| 486 | 22 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八者 |
| 487 | 21 | 三 | sān | three | 三者 |
| 488 | 21 | 三 | sān | third | 三者 |
| 489 | 21 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 490 | 21 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 491 | 21 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
| 492 | 21 | 三 | sān | San | 三者 |
| 493 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 494 | 21 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 495 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 496 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 以彼遠離思量境界性故 |
| 497 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 以彼遠離思量境界性故 |
| 498 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 以彼遠離思量境界性故 |
| 499 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩成就此十種法 |
| 500 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩成就此十種法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 善男子 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 十 | shí | ten; daśa | |
| 能 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 达摩流支 | 達摩流支 | 100 | Bodhiruci; Dharmaruci |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛说宝雨经 | 佛說寶雨經 | 102 | Ratnameghasūtra; Fo Shuo Bao Yu Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 于都 | 於都 | 121 | Yudu |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白分 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 福智 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三转十二行法轮 | 三轉十二行法輪 | 115 | three turnings and twelve actions of the dharma wheel |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下劣有情 | 120 | inferior beings | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作善 | 122 | to do good deeds |