Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 於 | yú | to go; to | 我於往昔無量劫 |
| 2 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於往昔無量劫 |
| 3 | 83 | 於 | yú | Yu | 我於往昔無量劫 |
| 4 | 83 | 於 | wū | a crow | 我於往昔無量劫 |
| 5 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 即於是時 |
| 6 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 即於是時 |
| 7 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 即於是時 |
| 8 | 60 | 時 | shí | fashionable | 即於是時 |
| 9 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 即於是時 |
| 10 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 即於是時 |
| 11 | 60 | 時 | shí | tense | 即於是時 |
| 12 | 60 | 時 | shí | particular; special | 即於是時 |
| 13 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 即於是時 |
| 14 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 即於是時 |
| 15 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 即於是時 |
| 16 | 60 | 時 | shí | seasonal | 即於是時 |
| 17 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 即於是時 |
| 18 | 60 | 時 | shí | hour | 即於是時 |
| 19 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 即於是時 |
| 20 | 60 | 時 | shí | Shi | 即於是時 |
| 21 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 即於是時 |
| 22 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 即於是時 |
| 23 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 即於是時 |
| 24 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 25 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 26 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 27 | 57 | 為 | wéi | to do | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 28 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 29 | 57 | 為 | wéi | to govern | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 30 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 31 | 45 | 王 | wáng | Wang | 善生王品第二十一 |
| 32 | 45 | 王 | wáng | a king | 善生王品第二十一 |
| 33 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 善生王品第二十一 |
| 34 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 善生王品第二十一 |
| 35 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 善生王品第二十一 |
| 36 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 善生王品第二十一 |
| 37 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 善生王品第二十一 |
| 38 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 善生王品第二十一 |
| 39 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 善生王品第二十一 |
| 40 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 善生王品第二十一 |
| 41 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 善生王品第二十一 |
| 42 | 43 | 及 | jí | to reach | 種種粖香及塗香 |
| 43 | 43 | 及 | jí | to attain | 種種粖香及塗香 |
| 44 | 43 | 及 | jí | to understand | 種種粖香及塗香 |
| 45 | 43 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 種種粖香及塗香 |
| 46 | 43 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 種種粖香及塗香 |
| 47 | 43 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 種種粖香及塗香 |
| 48 | 43 | 及 | jí | and; ca; api | 種種粖香及塗香 |
| 49 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 50 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 51 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 52 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 53 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 54 | 39 | 中 | zhōng | middle | 在一室中而住止 |
| 55 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在一室中而住止 |
| 56 | 39 | 中 | zhōng | China | 在一室中而住止 |
| 57 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在一室中而住止 |
| 58 | 39 | 中 | zhōng | midday | 在一室中而住止 |
| 59 | 39 | 中 | zhōng | inside | 在一室中而住止 |
| 60 | 39 | 中 | zhōng | during | 在一室中而住止 |
| 61 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 在一室中而住止 |
| 62 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 在一室中而住止 |
| 63 | 39 | 中 | zhōng | half | 在一室中而住止 |
| 64 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在一室中而住止 |
| 65 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在一室中而住止 |
| 66 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 在一室中而住止 |
| 67 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在一室中而住止 |
| 68 | 39 | 中 | zhōng | middle | 在一室中而住止 |
| 69 | 38 | 經 | jīng | to go through; to experience | 諸經中王最第一 |
| 70 | 38 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 諸經中王最第一 |
| 71 | 38 | 經 | jīng | warp | 諸經中王最第一 |
| 72 | 38 | 經 | jīng | longitude | 諸經中王最第一 |
| 73 | 38 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 諸經中王最第一 |
| 74 | 38 | 經 | jīng | a woman's period | 諸經中王最第一 |
| 75 | 38 | 經 | jīng | to bear; to endure | 諸經中王最第一 |
| 76 | 38 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 諸經中王最第一 |
| 77 | 38 | 經 | jīng | classics | 諸經中王最第一 |
| 78 | 38 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 諸經中王最第一 |
| 79 | 38 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 諸經中王最第一 |
| 80 | 38 | 經 | jīng | a standard; a norm | 諸經中王最第一 |
| 81 | 38 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 諸經中王最第一 |
| 82 | 38 | 經 | jīng | to measure | 諸經中王最第一 |
| 83 | 38 | 經 | jīng | human pulse | 諸經中王最第一 |
| 84 | 38 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 諸經中王最第一 |
| 85 | 38 | 經 | jīng | sutra; discourse | 諸經中王最第一 |
| 86 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 87 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 88 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 89 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 90 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 91 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 92 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持以供養諸如來 |
| 93 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 持以供養諸如來 |
| 94 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 持以供養諸如來 |
| 95 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 持以供養諸如來 |
| 96 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 持以供養諸如來 |
| 97 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 持以供養諸如來 |
| 98 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持以供養諸如來 |
| 99 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 持以供養諸如來 |
| 100 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 持以供養諸如來 |
| 101 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 持以供養諸如來 |
| 102 | 35 | 千 | qiān | one thousand | 百千天樂難思議 |
| 103 | 35 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千天樂難思議 |
| 104 | 35 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千天樂難思議 |
| 105 | 35 | 千 | qiān | Qian | 百千天樂難思議 |
| 106 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大歡喜充遍身 |
| 107 | 34 | 生 | shēng | to live | 生大歡喜充遍身 |
| 108 | 34 | 生 | shēng | raw | 生大歡喜充遍身 |
| 109 | 34 | 生 | shēng | a student | 生大歡喜充遍身 |
| 110 | 34 | 生 | shēng | life | 生大歡喜充遍身 |
| 111 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大歡喜充遍身 |
| 112 | 34 | 生 | shēng | alive | 生大歡喜充遍身 |
| 113 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 生大歡喜充遍身 |
| 114 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大歡喜充遍身 |
| 115 | 34 | 生 | shēng | to grow | 生大歡喜充遍身 |
| 116 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大歡喜充遍身 |
| 117 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 生大歡喜充遍身 |
| 118 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大歡喜充遍身 |
| 119 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大歡喜充遍身 |
| 120 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大歡喜充遍身 |
| 121 | 34 | 生 | shēng | gender | 生大歡喜充遍身 |
| 122 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大歡喜充遍身 |
| 123 | 34 | 生 | shēng | to set up | 生大歡喜充遍身 |
| 124 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 生大歡喜充遍身 |
| 125 | 34 | 生 | shēng | a captive | 生大歡喜充遍身 |
| 126 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 生大歡喜充遍身 |
| 127 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大歡喜充遍身 |
| 128 | 34 | 生 | shēng | unripe | 生大歡喜充遍身 |
| 129 | 34 | 生 | shēng | nature | 生大歡喜充遍身 |
| 130 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大歡喜充遍身 |
| 131 | 34 | 生 | shēng | destiny | 生大歡喜充遍身 |
| 132 | 34 | 生 | shēng | birth | 生大歡喜充遍身 |
| 133 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大歡喜充遍身 |
| 134 | 33 | 天 | tiān | day | 至天曉已出王宮 |
| 135 | 33 | 天 | tiān | heaven | 至天曉已出王宮 |
| 136 | 33 | 天 | tiān | nature | 至天曉已出王宮 |
| 137 | 33 | 天 | tiān | sky | 至天曉已出王宮 |
| 138 | 33 | 天 | tiān | weather | 至天曉已出王宮 |
| 139 | 33 | 天 | tiān | father; husband | 至天曉已出王宮 |
| 140 | 33 | 天 | tiān | a necessity | 至天曉已出王宮 |
| 141 | 33 | 天 | tiān | season | 至天曉已出王宮 |
| 142 | 33 | 天 | tiān | destiny | 至天曉已出王宮 |
| 143 | 33 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 至天曉已出王宮 |
| 144 | 33 | 天 | tiān | a deva; a god | 至天曉已出王宮 |
| 145 | 33 | 天 | tiān | Heaven | 至天曉已出王宮 |
| 146 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得隨心受安樂 |
| 147 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得隨心受安樂 |
| 148 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 皆得隨心受安樂 |
| 149 | 32 | 得 | dé | de | 皆得隨心受安樂 |
| 150 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 皆得隨心受安樂 |
| 151 | 32 | 得 | dé | to result in | 皆得隨心受安樂 |
| 152 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得隨心受安樂 |
| 153 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得隨心受安樂 |
| 154 | 32 | 得 | dé | to be finished | 皆得隨心受安樂 |
| 155 | 32 | 得 | děi | satisfying | 皆得隨心受安樂 |
| 156 | 32 | 得 | dé | to contract | 皆得隨心受安樂 |
| 157 | 32 | 得 | dé | to hear | 皆得隨心受安樂 |
| 158 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 皆得隨心受安樂 |
| 159 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 皆得隨心受安樂 |
| 160 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得隨心受安樂 |
| 161 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所愛之物皆悉捨 |
| 162 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 所愛之物皆悉捨 |
| 163 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所愛之物皆悉捨 |
| 164 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所愛之物皆悉捨 |
| 165 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 所愛之物皆悉捨 |
| 166 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 所愛之物皆悉捨 |
| 167 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所愛之物皆悉捨 |
| 168 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 我昔聞經隨喜善 |
| 169 | 31 | 善 | shàn | happy | 我昔聞經隨喜善 |
| 170 | 31 | 善 | shàn | good | 我昔聞經隨喜善 |
| 171 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 我昔聞經隨喜善 |
| 172 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 我昔聞經隨喜善 |
| 173 | 31 | 善 | shàn | familiar | 我昔聞經隨喜善 |
| 174 | 31 | 善 | shàn | to repair | 我昔聞經隨喜善 |
| 175 | 31 | 善 | shàn | to admire | 我昔聞經隨喜善 |
| 176 | 31 | 善 | shàn | to praise | 我昔聞經隨喜善 |
| 177 | 31 | 善 | shàn | Shan | 我昔聞經隨喜善 |
| 178 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 我昔聞經隨喜善 |
| 179 | 31 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 爾時長者子流水 |
| 180 | 30 | 其 | qí | Qi | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 181 | 30 | 者 | zhě | ca | 所有匱乏資財者 |
| 182 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 各領諸天眾 |
| 183 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 各領諸天眾 |
| 184 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 各領諸天眾 |
| 185 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 186 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 187 | 29 | 水 | shuǐ | water | 上妙香水灑遊塵 |
| 188 | 29 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 上妙香水灑遊塵 |
| 189 | 29 | 水 | shuǐ | a river | 上妙香水灑遊塵 |
| 190 | 29 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 上妙香水灑遊塵 |
| 191 | 29 | 水 | shuǐ | a flood | 上妙香水灑遊塵 |
| 192 | 29 | 水 | shuǐ | to swim | 上妙香水灑遊塵 |
| 193 | 29 | 水 | shuǐ | a body of water | 上妙香水灑遊塵 |
| 194 | 29 | 水 | shuǐ | Shui | 上妙香水灑遊塵 |
| 195 | 29 | 水 | shuǐ | water element | 上妙香水灑遊塵 |
| 196 | 29 | 水 | shuǐ | water | 上妙香水灑遊塵 |
| 197 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 198 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 199 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 200 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 201 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 202 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 203 | 29 | 說 | shuō | allocution | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 204 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 205 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 206 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 207 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 208 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 209 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夜夢聞說佛福智 |
| 210 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 夜夢聞說佛福智 |
| 211 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 夜夢聞說佛福智 |
| 212 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 夜夢聞說佛福智 |
| 213 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 夜夢聞說佛福智 |
| 214 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 夜夢聞說佛福智 |
| 215 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夜夢聞說佛福智 |
| 216 | 28 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 217 | 28 | 病 | bìng | to be sick | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 218 | 28 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 219 | 28 | 病 | bìng | to be disturbed about | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 220 | 28 | 病 | bìng | to suffer for | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 221 | 28 | 病 | bìng | to harm | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 222 | 28 | 病 | bìng | to worry | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 223 | 28 | 病 | bìng | to hate; to resent | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 224 | 28 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 225 | 28 | 病 | bìng | withered | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 226 | 28 | 病 | bìng | exhausted | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 227 | 28 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 228 | 28 | 之 | zhī | to go | 所愛之物皆悉捨 |
| 229 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所愛之物皆悉捨 |
| 230 | 28 | 之 | zhī | is | 所愛之物皆悉捨 |
| 231 | 28 | 之 | zhī | to use | 所愛之物皆悉捨 |
| 232 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 所愛之物皆悉捨 |
| 233 | 28 | 之 | zhī | winding | 所愛之物皆悉捨 |
| 234 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復告 |
| 235 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告 |
| 236 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復告 |
| 237 | 26 | 復 | fù | to restore | 復告 |
| 238 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告 |
| 239 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復告 |
| 240 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告 |
| 241 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告 |
| 242 | 26 | 復 | fù | Fu | 復告 |
| 243 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告 |
| 244 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告 |
| 245 | 25 | 作 | zuò | to do | 俱胝億劫作輪王 |
| 246 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 俱胝億劫作輪王 |
| 247 | 25 | 作 | zuò | to start | 俱胝億劫作輪王 |
| 248 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 俱胝億劫作輪王 |
| 249 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 俱胝億劫作輪王 |
| 250 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 俱胝億劫作輪王 |
| 251 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 俱胝億劫作輪王 |
| 252 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 俱胝億劫作輪王 |
| 253 | 25 | 作 | zuò | to rise | 俱胝億劫作輪王 |
| 254 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 俱胝億劫作輪王 |
| 255 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 俱胝億劫作輪王 |
| 256 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 俱胝億劫作輪王 |
| 257 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 俱胝億劫作輪王 |
| 258 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見有法師名寶積 |
| 259 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有法師名寶積 |
| 260 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有法師名寶積 |
| 261 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有法師名寶積 |
| 262 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見有法師名寶積 |
| 263 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見有法師名寶積 |
| 264 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有法師名寶積 |
| 265 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有法師名寶積 |
| 266 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見有法師名寶積 |
| 267 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見有法師名寶積 |
| 268 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見有法師名寶積 |
| 269 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有法師名寶積 |
| 270 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有法師名寶積 |
| 271 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於是時 |
| 272 | 24 | 即 | jí | at that time | 即於是時 |
| 273 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於是時 |
| 274 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於是時 |
| 275 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於是時 |
| 276 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在一室中而住止 |
| 277 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 在一室中而住止 |
| 278 | 23 | 而 | néng | can; able | 在一室中而住止 |
| 279 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在一室中而住止 |
| 280 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 在一室中而住止 |
| 281 | 22 | 十 | shí | ten | 時有十千天子 |
| 282 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 時有十千天子 |
| 283 | 22 | 十 | shí | tenth | 時有十千天子 |
| 284 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 時有十千天子 |
| 285 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 時有十千天子 |
| 286 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處座端嚴如日輪 |
| 287 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處座端嚴如日輪 |
| 288 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處座端嚴如日輪 |
| 289 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 處座端嚴如日輪 |
| 290 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處座端嚴如日輪 |
| 291 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 處座端嚴如日輪 |
| 292 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處座端嚴如日輪 |
| 293 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處座端嚴如日輪 |
| 294 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處座端嚴如日輪 |
| 295 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 處座端嚴如日輪 |
| 296 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處座端嚴如日輪 |
| 297 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處座端嚴如日輪 |
| 298 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 處座端嚴如日輪 |
| 299 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 處座端嚴如日輪 |
| 300 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 處座端嚴如日輪 |
| 301 | 22 | 子 | zǐ | child; son | 子 |
| 302 | 22 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子 |
| 303 | 22 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子 |
| 304 | 22 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子 |
| 305 | 22 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子 |
| 306 | 22 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子 |
| 307 | 22 | 子 | zǐ | master | 子 |
| 308 | 22 | 子 | zǐ | viscount | 子 |
| 309 | 22 | 子 | zi | you; your honor | 子 |
| 310 | 22 | 子 | zǐ | masters | 子 |
| 311 | 22 | 子 | zǐ | person | 子 |
| 312 | 22 | 子 | zǐ | young | 子 |
| 313 | 22 | 子 | zǐ | seed | 子 |
| 314 | 22 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子 |
| 315 | 22 | 子 | zǐ | a copper coin | 子 |
| 316 | 22 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子 |
| 317 | 22 | 子 | zǐ | constituent | 子 |
| 318 | 22 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子 |
| 319 | 22 | 子 | zǐ | dear | 子 |
| 320 | 22 | 子 | zǐ | little one | 子 |
| 321 | 22 | 子 | zǐ | son; putra | 子 |
| 322 | 22 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子 |
| 323 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 百千天樂難思議 |
| 324 | 21 | 百 | bǎi | many | 百千天樂難思議 |
| 325 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 百千天樂難思議 |
| 326 | 21 | 百 | bǎi | all | 百千天樂難思議 |
| 327 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千天樂難思議 |
| 328 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應作如是心 |
| 329 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆悉令除滅 |
| 330 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 皆悉令除滅 |
| 331 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆悉令除滅 |
| 332 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆悉令除滅 |
| 333 | 20 | 令 | lìng | a season | 皆悉令除滅 |
| 334 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆悉令除滅 |
| 335 | 20 | 令 | lìng | good | 皆悉令除滅 |
| 336 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 皆悉令除滅 |
| 337 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆悉令除滅 |
| 338 | 20 | 令 | lìng | a commander | 皆悉令除滅 |
| 339 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆悉令除滅 |
| 340 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 皆悉令除滅 |
| 341 | 20 | 令 | lìng | Ling | 皆悉令除滅 |
| 342 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆悉令除滅 |
| 343 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至天曉已出王宮 |
| 344 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至天曉已出王宮 |
| 345 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至天曉已出王宮 |
| 346 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有正遍知名寶髻 |
| 347 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有正遍知名寶髻 |
| 348 | 20 | 名 | míng | rank; position | 有正遍知名寶髻 |
| 349 | 20 | 名 | míng | an excuse | 有正遍知名寶髻 |
| 350 | 20 | 名 | míng | life | 有正遍知名寶髻 |
| 351 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 有正遍知名寶髻 |
| 352 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 有正遍知名寶髻 |
| 353 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有正遍知名寶髻 |
| 354 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 有正遍知名寶髻 |
| 355 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 有正遍知名寶髻 |
| 356 | 20 | 名 | míng | moral | 有正遍知名寶髻 |
| 357 | 20 | 名 | míng | name; naman | 有正遍知名寶髻 |
| 358 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有正遍知名寶髻 |
| 359 | 20 | 女 | nǚ | female; feminine | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 360 | 20 | 女 | nǚ | female | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 361 | 20 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 362 | 20 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 363 | 20 | 女 | nǚ | daughter | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 364 | 20 | 女 | nǚ | soft; feminine | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 365 | 20 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 366 | 20 | 女 | nǚ | woman; nārī | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 367 | 20 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 368 | 20 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 世尊告大吉祥天女曰 |
| 369 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 生大歡喜充遍身 |
| 370 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生大歡喜充遍身 |
| 371 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 生大歡喜充遍身 |
| 372 | 20 | 大 | dà | size | 生大歡喜充遍身 |
| 373 | 20 | 大 | dà | old | 生大歡喜充遍身 |
| 374 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 生大歡喜充遍身 |
| 375 | 20 | 大 | dà | adult | 生大歡喜充遍身 |
| 376 | 20 | 大 | dài | an important person | 生大歡喜充遍身 |
| 377 | 20 | 大 | dà | senior | 生大歡喜充遍身 |
| 378 | 20 | 大 | dà | an element | 生大歡喜充遍身 |
| 379 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 生大歡喜充遍身 |
| 380 | 20 | 來 | lái | to come | 咸來供養彼高座 |
| 381 | 20 | 來 | lái | please | 咸來供養彼高座 |
| 382 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 咸來供養彼高座 |
| 383 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 咸來供養彼高座 |
| 384 | 20 | 來 | lái | wheat | 咸來供養彼高座 |
| 385 | 20 | 來 | lái | next; future | 咸來供養彼高座 |
| 386 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 咸來供養彼高座 |
| 387 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 咸來供養彼高座 |
| 388 | 20 | 來 | lái | to earn | 咸來供養彼高座 |
| 389 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 咸來供養彼高座 |
| 390 | 19 | 魚 | yú | fish | 池中多有眾魚 |
| 391 | 19 | 魚 | yú | Kangxi radical 195 | 池中多有眾魚 |
| 392 | 19 | 魚 | yú | Yu [star] | 池中多有眾魚 |
| 393 | 19 | 魚 | yú | fish-like object | 池中多有眾魚 |
| 394 | 19 | 魚 | yú | Yu | 池中多有眾魚 |
| 395 | 19 | 魚 | yú | fish; matsya | 池中多有眾魚 |
| 396 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 397 | 19 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 398 | 19 | 今 | jīn | modern | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 399 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 400 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人應當決定至 |
| 401 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人應當決定至 |
| 402 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 是人應當決定至 |
| 403 | 19 | 人 | rén | everybody | 是人應當決定至 |
| 404 | 19 | 人 | rén | adult | 是人應當決定至 |
| 405 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 是人應當決定至 |
| 406 | 19 | 人 | rén | an upright person | 是人應當決定至 |
| 407 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人應當決定至 |
| 408 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所愛之物皆悉捨 |
| 409 | 19 | 悉 | xī | detailed | 所愛之物皆悉捨 |
| 410 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所愛之物皆悉捨 |
| 411 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所愛之物皆悉捨 |
| 412 | 19 | 悉 | xī | strongly | 所愛之物皆悉捨 |
| 413 | 19 | 悉 | xī | Xi | 所愛之物皆悉捨 |
| 414 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所愛之物皆悉捨 |
| 415 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 能滅於罪業 |
| 416 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 能滅於罪業 |
| 417 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 能滅於罪業 |
| 418 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 能滅於罪業 |
| 419 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 能滅於罪業 |
| 420 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 能滅於罪業 |
| 421 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 能滅於罪業 |
| 422 | 18 | 能 | néng | can; able | 能生諸功德 |
| 423 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 能生諸功德 |
| 424 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生諸功德 |
| 425 | 18 | 能 | néng | energy | 能生諸功德 |
| 426 | 18 | 能 | néng | function; use | 能生諸功德 |
| 427 | 18 | 能 | néng | talent | 能生諸功德 |
| 428 | 18 | 能 | néng | expert at | 能生諸功德 |
| 429 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 能生諸功德 |
| 430 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生諸功德 |
| 431 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生諸功德 |
| 432 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 能生諸功德 |
| 433 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生諸功德 |
| 434 | 18 | 池 | chí | a pool; a pond | 皆共入池中 |
| 435 | 18 | 池 | chí | Chi | 皆共入池中 |
| 436 | 18 | 池 | chí | a moat | 皆共入池中 |
| 437 | 18 | 池 | chí | a shallow lad depression | 皆共入池中 |
| 438 | 18 | 池 | chí | a pond; vāpī | 皆共入池中 |
| 439 | 18 | 常 | cháng | Chang | 常受勝妙樂 |
| 440 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常受勝妙樂 |
| 441 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常受勝妙樂 |
| 442 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常受勝妙樂 |
| 443 | 18 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天大眾咸歡喜 |
| 444 | 18 | 流水 | liúshuǐ | running water | 名曰流水 |
| 445 | 18 | 流水 | liúshuǐ | continuous | 名曰流水 |
| 446 | 18 | 流水 | liúshuǐ | swift | 名曰流水 |
| 447 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 遍及一切苦眾生 |
| 448 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 遍及一切苦眾生 |
| 449 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 遍及一切苦眾生 |
| 450 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 遍及一切苦眾生 |
| 451 | 17 | 聞 | wén | to hear | 樂聞正法俱來集 |
| 452 | 17 | 聞 | wén | Wen | 樂聞正法俱來集 |
| 453 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 樂聞正法俱來集 |
| 454 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 樂聞正法俱來集 |
| 455 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 樂聞正法俱來集 |
| 456 | 17 | 聞 | wén | information | 樂聞正法俱來集 |
| 457 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 樂聞正法俱來集 |
| 458 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 樂聞正法俱來集 |
| 459 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 樂聞正法俱來集 |
| 460 | 17 | 聞 | wén | to question | 樂聞正法俱來集 |
| 461 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 樂聞正法俱來集 |
| 462 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 樂聞正法俱來集 |
| 463 | 16 | 二 | èr | two | 第二十二 |
| 464 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第二十二 |
| 465 | 16 | 二 | èr | second | 第二十二 |
| 466 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 第二十二 |
| 467 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 第二十二 |
| 468 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第二十二 |
| 469 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 第二十二 |
| 470 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃至身命心無悋 |
| 471 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃至身命心無悋 |
| 472 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃至身命心無悋 |
| 473 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃至身命心無悋 |
| 474 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃至身命心無悋 |
| 475 | 16 | 心 | xīn | heart | 乃至身命心無悋 |
| 476 | 16 | 心 | xīn | emotion | 乃至身命心無悋 |
| 477 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃至身命心無悋 |
| 478 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃至身命心無悋 |
| 479 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃至身命心無悋 |
| 480 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃至身命心無悋 |
| 481 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃至身命心無悋 |
| 482 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 483 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 484 | 15 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 光明妙相遍其身 |
| 485 | 15 | 妙 | miào | clever | 光明妙相遍其身 |
| 486 | 15 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 光明妙相遍其身 |
| 487 | 15 | 妙 | miào | fine; delicate | 光明妙相遍其身 |
| 488 | 15 | 妙 | miào | young | 光明妙相遍其身 |
| 489 | 15 | 妙 | miào | interesting | 光明妙相遍其身 |
| 490 | 15 | 妙 | miào | profound reasoning | 光明妙相遍其身 |
| 491 | 15 | 妙 | miào | Miao | 光明妙相遍其身 |
| 492 | 15 | 妙 | miào | Wonderful | 光明妙相遍其身 |
| 493 | 15 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 光明妙相遍其身 |
| 494 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等應聽 |
| 495 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等應聽 |
| 496 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等應聽 |
| 497 | 15 | 應 | yìng | to accept | 汝等應聽 |
| 498 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等應聽 |
| 499 | 15 | 應 | yìng | to echo | 汝等應聽 |
| 500 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等應聽 |
Frequencies of all Words
Top 1110
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 於 | yú | in; at | 我於往昔無量劫 |
| 2 | 83 | 於 | yú | in; at | 我於往昔無量劫 |
| 3 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於往昔無量劫 |
| 4 | 83 | 於 | yú | to go; to | 我於往昔無量劫 |
| 5 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於往昔無量劫 |
| 6 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於往昔無量劫 |
| 7 | 83 | 於 | yú | from | 我於往昔無量劫 |
| 8 | 83 | 於 | yú | give | 我於往昔無量劫 |
| 9 | 83 | 於 | yú | oppposing | 我於往昔無量劫 |
| 10 | 83 | 於 | yú | and | 我於往昔無量劫 |
| 11 | 83 | 於 | yú | compared to | 我於往昔無量劫 |
| 12 | 83 | 於 | yú | by | 我於往昔無量劫 |
| 13 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 我於往昔無量劫 |
| 14 | 83 | 於 | yú | for | 我於往昔無量劫 |
| 15 | 83 | 於 | yú | Yu | 我於往昔無量劫 |
| 16 | 83 | 於 | wū | a crow | 我於往昔無量劫 |
| 17 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 我於往昔無量劫 |
| 18 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 我於往昔無量劫 |
| 19 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 捨此大地并大海 |
| 20 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 捨此大地并大海 |
| 21 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 捨此大地并大海 |
| 22 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 捨此大地并大海 |
| 23 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 捨此大地并大海 |
| 24 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時寶積大法師 |
| 25 | 64 | 是 | shì | is exactly | 是時寶積大法師 |
| 26 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時寶積大法師 |
| 27 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 是時寶積大法師 |
| 28 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 是時寶積大法師 |
| 29 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時寶積大法師 |
| 30 | 64 | 是 | shì | true | 是時寶積大法師 |
| 31 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 是時寶積大法師 |
| 32 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時寶積大法師 |
| 33 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時寶積大法師 |
| 34 | 64 | 是 | shì | Shi | 是時寶積大法師 |
| 35 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 是時寶積大法師 |
| 36 | 64 | 是 | shì | this; idam | 是時寶積大法師 |
| 37 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 即於是時 |
| 38 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 即於是時 |
| 39 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 即於是時 |
| 40 | 60 | 時 | shí | at that time | 即於是時 |
| 41 | 60 | 時 | shí | fashionable | 即於是時 |
| 42 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 即於是時 |
| 43 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 即於是時 |
| 44 | 60 | 時 | shí | tense | 即於是時 |
| 45 | 60 | 時 | shí | particular; special | 即於是時 |
| 46 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 即於是時 |
| 47 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 即於是時 |
| 48 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 即於是時 |
| 49 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 即於是時 |
| 50 | 60 | 時 | shí | seasonal | 即於是時 |
| 51 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 即於是時 |
| 52 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 即於是時 |
| 53 | 60 | 時 | shí | on time | 即於是時 |
| 54 | 60 | 時 | shí | this; that | 即於是時 |
| 55 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 即於是時 |
| 56 | 60 | 時 | shí | hour | 即於是時 |
| 57 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 即於是時 |
| 58 | 60 | 時 | shí | Shi | 即於是時 |
| 59 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 即於是時 |
| 60 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 即於是時 |
| 61 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 即於是時 |
| 62 | 60 | 時 | shí | then; atha | 即於是時 |
| 63 | 57 | 為 | wèi | for; to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 64 | 57 | 為 | wèi | because of | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 65 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 66 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 67 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 68 | 57 | 為 | wéi | to do | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 69 | 57 | 為 | wèi | for | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 70 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 71 | 57 | 為 | wèi | to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 72 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 73 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 74 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 75 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 76 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 77 | 57 | 為 | wéi | to govern | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 78 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 79 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有正遍知名寶髻 |
| 80 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有正遍知名寶髻 |
| 81 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有正遍知名寶髻 |
| 82 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有正遍知名寶髻 |
| 83 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有正遍知名寶髻 |
| 84 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有正遍知名寶髻 |
| 85 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有正遍知名寶髻 |
| 86 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有正遍知名寶髻 |
| 87 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有正遍知名寶髻 |
| 88 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有正遍知名寶髻 |
| 89 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有正遍知名寶髻 |
| 90 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 有正遍知名寶髻 |
| 91 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 有正遍知名寶髻 |
| 92 | 50 | 有 | yǒu | You | 有正遍知名寶髻 |
| 93 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有正遍知名寶髻 |
| 94 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有正遍知名寶髻 |
| 95 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 96 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 97 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 98 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 99 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 100 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 101 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 102 | 45 | 王 | wáng | Wang | 善生王品第二十一 |
| 103 | 45 | 王 | wáng | a king | 善生王品第二十一 |
| 104 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 善生王品第二十一 |
| 105 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 善生王品第二十一 |
| 106 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 善生王品第二十一 |
| 107 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 善生王品第二十一 |
| 108 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 善生王品第二十一 |
| 109 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 善生王品第二十一 |
| 110 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 善生王品第二十一 |
| 111 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 善生王品第二十一 |
| 112 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 善生王品第二十一 |
| 113 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼如來涅槃後 |
| 114 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼如來涅槃後 |
| 115 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼如來涅槃後 |
| 116 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 四洲珍寶皆充滿 |
| 117 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 四洲珍寶皆充滿 |
| 118 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 四洲珍寶皆充滿 |
| 119 | 43 | 及 | jí | to reach | 種種粖香及塗香 |
| 120 | 43 | 及 | jí | and | 種種粖香及塗香 |
| 121 | 43 | 及 | jí | coming to; when | 種種粖香及塗香 |
| 122 | 43 | 及 | jí | to attain | 種種粖香及塗香 |
| 123 | 43 | 及 | jí | to understand | 種種粖香及塗香 |
| 124 | 43 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 種種粖香及塗香 |
| 125 | 43 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 種種粖香及塗香 |
| 126 | 43 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 種種粖香及塗香 |
| 127 | 43 | 及 | jí | and; ca; api | 種種粖香及塗香 |
| 128 | 42 | 儞 | nǐ | you | 毘折儞 |
| 129 | 42 | 儞 | nǐ | you; tvad | 毘折儞 |
| 130 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 131 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 132 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 133 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 134 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 135 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 136 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 137 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 138 | 39 | 中 | zhōng | middle | 在一室中而住止 |
| 139 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在一室中而住止 |
| 140 | 39 | 中 | zhōng | China | 在一室中而住止 |
| 141 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在一室中而住止 |
| 142 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 在一室中而住止 |
| 143 | 39 | 中 | zhōng | midday | 在一室中而住止 |
| 144 | 39 | 中 | zhōng | inside | 在一室中而住止 |
| 145 | 39 | 中 | zhōng | during | 在一室中而住止 |
| 146 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 在一室中而住止 |
| 147 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 在一室中而住止 |
| 148 | 39 | 中 | zhōng | half | 在一室中而住止 |
| 149 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在一室中而住止 |
| 150 | 39 | 中 | zhōng | while | 在一室中而住止 |
| 151 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在一室中而住止 |
| 152 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在一室中而住止 |
| 153 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 在一室中而住止 |
| 154 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在一室中而住止 |
| 155 | 39 | 中 | zhōng | middle | 在一室中而住止 |
| 156 | 38 | 經 | jīng | to go through; to experience | 諸經中王最第一 |
| 157 | 38 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 諸經中王最第一 |
| 158 | 38 | 經 | jīng | warp | 諸經中王最第一 |
| 159 | 38 | 經 | jīng | longitude | 諸經中王最第一 |
| 160 | 38 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 諸經中王最第一 |
| 161 | 38 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 諸經中王最第一 |
| 162 | 38 | 經 | jīng | a woman's period | 諸經中王最第一 |
| 163 | 38 | 經 | jīng | to bear; to endure | 諸經中王最第一 |
| 164 | 38 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 諸經中王最第一 |
| 165 | 38 | 經 | jīng | classics | 諸經中王最第一 |
| 166 | 38 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 諸經中王最第一 |
| 167 | 38 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 諸經中王最第一 |
| 168 | 38 | 經 | jīng | a standard; a norm | 諸經中王最第一 |
| 169 | 38 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 諸經中王最第一 |
| 170 | 38 | 經 | jīng | to measure | 諸經中王最第一 |
| 171 | 38 | 經 | jīng | human pulse | 諸經中王最第一 |
| 172 | 38 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 諸經中王最第一 |
| 173 | 38 | 經 | jīng | sutra; discourse | 諸經中王最第一 |
| 174 | 36 | 已 | yǐ | already | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 175 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 176 | 36 | 已 | yǐ | from | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 177 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 178 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 179 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 180 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 181 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 182 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 183 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 184 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 185 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 186 | 36 | 已 | yǐ | this | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 187 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 188 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 189 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 持以供養諸如來 |
| 190 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 持以供養諸如來 |
| 191 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持以供養諸如來 |
| 192 | 36 | 以 | yǐ | according to | 持以供養諸如來 |
| 193 | 36 | 以 | yǐ | because of | 持以供養諸如來 |
| 194 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 持以供養諸如來 |
| 195 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 持以供養諸如來 |
| 196 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 持以供養諸如來 |
| 197 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 持以供養諸如來 |
| 198 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 持以供養諸如來 |
| 199 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 持以供養諸如來 |
| 200 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 持以供養諸如來 |
| 201 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 持以供養諸如來 |
| 202 | 36 | 以 | yǐ | very | 持以供養諸如來 |
| 203 | 36 | 以 | yǐ | already | 持以供養諸如來 |
| 204 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 持以供養諸如來 |
| 205 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持以供養諸如來 |
| 206 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 持以供養諸如來 |
| 207 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 持以供養諸如來 |
| 208 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 持以供養諸如來 |
| 209 | 35 | 千 | qiān | one thousand | 百千天樂難思議 |
| 210 | 35 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千天樂難思議 |
| 211 | 35 | 千 | qiān | very | 百千天樂難思議 |
| 212 | 35 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千天樂難思議 |
| 213 | 35 | 千 | qiān | Qian | 百千天樂難思議 |
| 214 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大歡喜充遍身 |
| 215 | 34 | 生 | shēng | to live | 生大歡喜充遍身 |
| 216 | 34 | 生 | shēng | raw | 生大歡喜充遍身 |
| 217 | 34 | 生 | shēng | a student | 生大歡喜充遍身 |
| 218 | 34 | 生 | shēng | life | 生大歡喜充遍身 |
| 219 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大歡喜充遍身 |
| 220 | 34 | 生 | shēng | alive | 生大歡喜充遍身 |
| 221 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 生大歡喜充遍身 |
| 222 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大歡喜充遍身 |
| 223 | 34 | 生 | shēng | to grow | 生大歡喜充遍身 |
| 224 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大歡喜充遍身 |
| 225 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 生大歡喜充遍身 |
| 226 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大歡喜充遍身 |
| 227 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 生大歡喜充遍身 |
| 228 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大歡喜充遍身 |
| 229 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大歡喜充遍身 |
| 230 | 34 | 生 | shēng | gender | 生大歡喜充遍身 |
| 231 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大歡喜充遍身 |
| 232 | 34 | 生 | shēng | to set up | 生大歡喜充遍身 |
| 233 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 生大歡喜充遍身 |
| 234 | 34 | 生 | shēng | a captive | 生大歡喜充遍身 |
| 235 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 生大歡喜充遍身 |
| 236 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大歡喜充遍身 |
| 237 | 34 | 生 | shēng | unripe | 生大歡喜充遍身 |
| 238 | 34 | 生 | shēng | nature | 生大歡喜充遍身 |
| 239 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大歡喜充遍身 |
| 240 | 34 | 生 | shēng | destiny | 生大歡喜充遍身 |
| 241 | 34 | 生 | shēng | birth | 生大歡喜充遍身 |
| 242 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大歡喜充遍身 |
| 243 | 33 | 天 | tiān | day | 至天曉已出王宮 |
| 244 | 33 | 天 | tiān | day | 至天曉已出王宮 |
| 245 | 33 | 天 | tiān | heaven | 至天曉已出王宮 |
| 246 | 33 | 天 | tiān | nature | 至天曉已出王宮 |
| 247 | 33 | 天 | tiān | sky | 至天曉已出王宮 |
| 248 | 33 | 天 | tiān | weather | 至天曉已出王宮 |
| 249 | 33 | 天 | tiān | father; husband | 至天曉已出王宮 |
| 250 | 33 | 天 | tiān | a necessity | 至天曉已出王宮 |
| 251 | 33 | 天 | tiān | season | 至天曉已出王宮 |
| 252 | 33 | 天 | tiān | destiny | 至天曉已出王宮 |
| 253 | 33 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 至天曉已出王宮 |
| 254 | 33 | 天 | tiān | very | 至天曉已出王宮 |
| 255 | 33 | 天 | tiān | a deva; a god | 至天曉已出王宮 |
| 256 | 33 | 天 | tiān | Heaven | 至天曉已出王宮 |
| 257 | 32 | 得 | de | potential marker | 皆得隨心受安樂 |
| 258 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得隨心受安樂 |
| 259 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 皆得隨心受安樂 |
| 260 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得隨心受安樂 |
| 261 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 皆得隨心受安樂 |
| 262 | 32 | 得 | dé | de | 皆得隨心受安樂 |
| 263 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 皆得隨心受安樂 |
| 264 | 32 | 得 | dé | to result in | 皆得隨心受安樂 |
| 265 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得隨心受安樂 |
| 266 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得隨心受安樂 |
| 267 | 32 | 得 | dé | to be finished | 皆得隨心受安樂 |
| 268 | 32 | 得 | de | result of degree | 皆得隨心受安樂 |
| 269 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得隨心受安樂 |
| 270 | 32 | 得 | děi | satisfying | 皆得隨心受安樂 |
| 271 | 32 | 得 | dé | to contract | 皆得隨心受安樂 |
| 272 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得隨心受安樂 |
| 273 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得隨心受安樂 |
| 274 | 32 | 得 | dé | to hear | 皆得隨心受安樂 |
| 275 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 皆得隨心受安樂 |
| 276 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 皆得隨心受安樂 |
| 277 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得隨心受安樂 |
| 278 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所愛之物皆悉捨 |
| 279 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所愛之物皆悉捨 |
| 280 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所愛之物皆悉捨 |
| 281 | 32 | 所 | suǒ | it | 所愛之物皆悉捨 |
| 282 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 所愛之物皆悉捨 |
| 283 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所愛之物皆悉捨 |
| 284 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 所愛之物皆悉捨 |
| 285 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所愛之物皆悉捨 |
| 286 | 32 | 所 | suǒ | that which | 所愛之物皆悉捨 |
| 287 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所愛之物皆悉捨 |
| 288 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 所愛之物皆悉捨 |
| 289 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 所愛之物皆悉捨 |
| 290 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所愛之物皆悉捨 |
| 291 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 所愛之物皆悉捨 |
| 292 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 我昔聞經隨喜善 |
| 293 | 31 | 善 | shàn | happy | 我昔聞經隨喜善 |
| 294 | 31 | 善 | shàn | good | 我昔聞經隨喜善 |
| 295 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 我昔聞經隨喜善 |
| 296 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 我昔聞經隨喜善 |
| 297 | 31 | 善 | shàn | familiar | 我昔聞經隨喜善 |
| 298 | 31 | 善 | shàn | to repair | 我昔聞經隨喜善 |
| 299 | 31 | 善 | shàn | to admire | 我昔聞經隨喜善 |
| 300 | 31 | 善 | shàn | to praise | 我昔聞經隨喜善 |
| 301 | 31 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 我昔聞經隨喜善 |
| 302 | 31 | 善 | shàn | Shan | 我昔聞經隨喜善 |
| 303 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 我昔聞經隨喜善 |
| 304 | 31 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 爾時長者子流水 |
| 305 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 306 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 307 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 308 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 309 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 310 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 311 | 30 | 其 | qí | will | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 312 | 30 | 其 | qí | may | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 313 | 30 | 其 | qí | if | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 314 | 30 | 其 | qí | or | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 315 | 30 | 其 | qí | Qi | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 316 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我今為汝說其往昔奉法 |
| 317 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所有匱乏資財者 |
| 318 | 30 | 者 | zhě | that | 所有匱乏資財者 |
| 319 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所有匱乏資財者 |
| 320 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所有匱乏資財者 |
| 321 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所有匱乏資財者 |
| 322 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所有匱乏資財者 |
| 323 | 30 | 者 | zhuó | according to | 所有匱乏資財者 |
| 324 | 30 | 者 | zhě | ca | 所有匱乏資財者 |
| 325 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 各領諸天眾 |
| 326 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 各領諸天眾 |
| 327 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 各領諸天眾 |
| 328 | 30 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 各領諸天眾 |
| 329 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 330 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 331 | 29 | 水 | shuǐ | water | 上妙香水灑遊塵 |
| 332 | 29 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 上妙香水灑遊塵 |
| 333 | 29 | 水 | shuǐ | a river | 上妙香水灑遊塵 |
| 334 | 29 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 上妙香水灑遊塵 |
| 335 | 29 | 水 | shuǐ | a flood | 上妙香水灑遊塵 |
| 336 | 29 | 水 | shuǐ | to swim | 上妙香水灑遊塵 |
| 337 | 29 | 水 | shuǐ | a body of water | 上妙香水灑遊塵 |
| 338 | 29 | 水 | shuǐ | Shui | 上妙香水灑遊塵 |
| 339 | 29 | 水 | shuǐ | water element | 上妙香水灑遊塵 |
| 340 | 29 | 水 | shuǐ | water | 上妙香水灑遊塵 |
| 341 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 342 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 343 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 344 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 345 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 346 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 347 | 29 | 說 | shuō | allocution | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 348 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 349 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 350 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 351 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 352 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
| 353 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夜夢聞說佛福智 |
| 354 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 夜夢聞說佛福智 |
| 355 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 夜夢聞說佛福智 |
| 356 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 夜夢聞說佛福智 |
| 357 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 夜夢聞說佛福智 |
| 358 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 夜夢聞說佛福智 |
| 359 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夜夢聞說佛福智 |
| 360 | 28 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 361 | 28 | 病 | bìng | to be sick | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 362 | 28 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 363 | 28 | 病 | bìng | to be disturbed about | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 364 | 28 | 病 | bìng | to suffer for | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 365 | 28 | 病 | bìng | to harm | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 366 | 28 | 病 | bìng | to worry | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 367 | 28 | 病 | bìng | to hate; to resent | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 368 | 28 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 369 | 28 | 病 | bìng | withered | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 370 | 28 | 病 | bìng | exhausted | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 371 | 28 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
| 372 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所愛之物皆悉捨 |
| 373 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所愛之物皆悉捨 |
| 374 | 28 | 之 | zhī | to go | 所愛之物皆悉捨 |
| 375 | 28 | 之 | zhī | this; that | 所愛之物皆悉捨 |
| 376 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 所愛之物皆悉捨 |
| 377 | 28 | 之 | zhī | it | 所愛之物皆悉捨 |
| 378 | 28 | 之 | zhī | in; in regards to | 所愛之物皆悉捨 |
| 379 | 28 | 之 | zhī | all | 所愛之物皆悉捨 |
| 380 | 28 | 之 | zhī | and | 所愛之物皆悉捨 |
| 381 | 28 | 之 | zhī | however | 所愛之物皆悉捨 |
| 382 | 28 | 之 | zhī | if | 所愛之物皆悉捨 |
| 383 | 28 | 之 | zhī | then | 所愛之物皆悉捨 |
| 384 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所愛之物皆悉捨 |
| 385 | 28 | 之 | zhī | is | 所愛之物皆悉捨 |
| 386 | 28 | 之 | zhī | to use | 所愛之物皆悉捨 |
| 387 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 所愛之物皆悉捨 |
| 388 | 28 | 之 | zhī | winding | 所愛之物皆悉捨 |
| 389 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復告 |
| 390 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復告 |
| 391 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告 |
| 392 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復告 |
| 393 | 26 | 復 | fù | to restore | 復告 |
| 394 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告 |
| 395 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復告 |
| 396 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復告 |
| 397 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復告 |
| 398 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告 |
| 399 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告 |
| 400 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復告 |
| 401 | 26 | 復 | fù | Fu | 復告 |
| 402 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復告 |
| 403 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告 |
| 404 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告 |
| 405 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復告 |
| 406 | 25 | 作 | zuò | to do | 俱胝億劫作輪王 |
| 407 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 俱胝億劫作輪王 |
| 408 | 25 | 作 | zuò | to start | 俱胝億劫作輪王 |
| 409 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 俱胝億劫作輪王 |
| 410 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 俱胝億劫作輪王 |
| 411 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 俱胝億劫作輪王 |
| 412 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 俱胝億劫作輪王 |
| 413 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 俱胝億劫作輪王 |
| 414 | 25 | 作 | zuò | to rise | 俱胝億劫作輪王 |
| 415 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 俱胝億劫作輪王 |
| 416 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 俱胝億劫作輪王 |
| 417 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 俱胝億劫作輪王 |
| 418 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 俱胝億劫作輪王 |
| 419 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見有法師名寶積 |
| 420 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有法師名寶積 |
| 421 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有法師名寶積 |
| 422 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有法師名寶積 |
| 423 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見有法師名寶積 |
| 424 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見有法師名寶積 |
| 425 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見有法師名寶積 |
| 426 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有法師名寶積 |
| 427 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有法師名寶積 |
| 428 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見有法師名寶積 |
| 429 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見有法師名寶積 |
| 430 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見有法師名寶積 |
| 431 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有法師名寶積 |
| 432 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有法師名寶積 |
| 433 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於是時 |
| 434 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於是時 |
| 435 | 24 | 即 | jí | at that time | 即於是時 |
| 436 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於是時 |
| 437 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於是時 |
| 438 | 24 | 即 | jí | if; but | 即於是時 |
| 439 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於是時 |
| 440 | 24 | 即 | jí | then; following | 即於是時 |
| 441 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於是時 |
| 442 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 在一室中而住止 |
| 443 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在一室中而住止 |
| 444 | 23 | 而 | ér | you | 在一室中而住止 |
| 445 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 在一室中而住止 |
| 446 | 23 | 而 | ér | right away; then | 在一室中而住止 |
| 447 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 在一室中而住止 |
| 448 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 在一室中而住止 |
| 449 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 在一室中而住止 |
| 450 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 在一室中而住止 |
| 451 | 23 | 而 | ér | so as to | 在一室中而住止 |
| 452 | 23 | 而 | ér | only then | 在一室中而住止 |
| 453 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 在一室中而住止 |
| 454 | 23 | 而 | néng | can; able | 在一室中而住止 |
| 455 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在一室中而住止 |
| 456 | 23 | 而 | ér | me | 在一室中而住止 |
| 457 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 在一室中而住止 |
| 458 | 23 | 而 | ér | possessive | 在一室中而住止 |
| 459 | 23 | 而 | ér | and; ca | 在一室中而住止 |
| 460 | 22 | 十 | shí | ten | 時有十千天子 |
| 461 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 時有十千天子 |
| 462 | 22 | 十 | shí | tenth | 時有十千天子 |
| 463 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 時有十千天子 |
| 464 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 時有十千天子 |
| 465 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處座端嚴如日輪 |
| 466 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處座端嚴如日輪 |
| 467 | 22 | 處 | chù | location | 處座端嚴如日輪 |
| 468 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處座端嚴如日輪 |
| 469 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 處座端嚴如日輪 |
| 470 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處座端嚴如日輪 |
| 471 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 處座端嚴如日輪 |
| 472 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處座端嚴如日輪 |
| 473 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處座端嚴如日輪 |
| 474 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處座端嚴如日輪 |
| 475 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 處座端嚴如日輪 |
| 476 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處座端嚴如日輪 |
| 477 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處座端嚴如日輪 |
| 478 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 處座端嚴如日輪 |
| 479 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 處座端嚴如日輪 |
| 480 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 處座端嚴如日輪 |
| 481 | 22 | 子 | zǐ | child; son | 子 |
| 482 | 22 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子 |
| 483 | 22 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子 |
| 484 | 22 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子 |
| 485 | 22 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子 |
| 486 | 22 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 子 |
| 487 | 22 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子 |
| 488 | 22 | 子 | zǐ | master | 子 |
| 489 | 22 | 子 | zǐ | viscount | 子 |
| 490 | 22 | 子 | zi | you; your honor | 子 |
| 491 | 22 | 子 | zǐ | masters | 子 |
| 492 | 22 | 子 | zǐ | person | 子 |
| 493 | 22 | 子 | zǐ | young | 子 |
| 494 | 22 | 子 | zǐ | seed | 子 |
| 495 | 22 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子 |
| 496 | 22 | 子 | zǐ | a copper coin | 子 |
| 497 | 22 | 子 | zǐ | bundle | 子 |
| 498 | 22 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子 |
| 499 | 22 | 子 | zǐ | constituent | 子 |
| 500 | 22 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 皆 | jiē | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那婆答多 | 196 | Anavatapta | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 辩才天 | 辯才天 | 98 | Sarasvati |
| 不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大辩才天女 | 大辯才天女 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 冬节 | 冬節 | 100 | Winter Solstice |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 诃利底 | 訶利底 | 104 | Hariti |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
| 金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
| 金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
| 吉祥天 | 106 | Laksmi | |
| 莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 婆稚 | 112 | Badin | |
| 菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 青颈 | 青頸 | 113 | black throat; nilakantha |
| 秋分 | 113 | Qiufeng | |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏沙门义净 | 三藏沙門義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 咸丰 | 咸豐 | 120 | Xian Feng |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大吉祥天 | 100 | good fortune deva | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 地味 | 100 | earth cake | |
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 金幢 | 106 | golden banner | |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 祕法 | 109 | esoteric ritual | |
| 苗稼神 | 109 | seedling-and-crop deities | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
| 粖香 | 109 | powdered incense | |
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 末尼宝 | 末尼寶 | 109 | mani jewel |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七界 | 113 | the seven realms | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 施食 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 受持 | 115 |
|
|
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调息 | 調息 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 医明 | 醫明 | 121 | knowledge of medicine |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正行 | 122 | right action | |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |