Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra 楞伽阿跋多羅寶經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 182 | 妄想 | wàngxiǎng | delusions; fantasies | 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污 |
| 2 | 182 | 妄想 | wàngxiǎng | delusive thoughts | 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污 |
| 3 | 182 | 妄想 | wàngxiǎng | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污 |
| 4 | 174 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 佛告大慧 |
| 5 | 174 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 佛告大慧 |
| 6 | 174 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 佛告大慧 |
| 7 | 135 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 觀外性非性 |
| 8 | 135 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 觀外性非性 |
| 9 | 135 | 非 | fēi | different | 觀外性非性 |
| 10 | 135 | 非 | fēi | to not be; to not have | 觀外性非性 |
| 11 | 135 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 觀外性非性 |
| 12 | 135 | 非 | fēi | Africa | 觀外性非性 |
| 13 | 135 | 非 | fēi | to slander | 觀外性非性 |
| 14 | 135 | 非 | fěi | to avoid | 觀外性非性 |
| 15 | 135 | 非 | fēi | must | 觀外性非性 |
| 16 | 135 | 非 | fēi | an error | 觀外性非性 |
| 17 | 135 | 非 | fēi | a problem; a question | 觀外性非性 |
| 18 | 135 | 非 | fēi | evil | 觀外性非性 |
| 19 | 128 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於法無我離一切妄想相 |
| 20 | 128 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於法無我離一切妄想相 |
| 21 | 128 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於法無我離一切妄想相 |
| 22 | 128 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於法無我離一切妄想相 |
| 23 | 128 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於法無我離一切妄想相 |
| 24 | 128 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於法無我離一切妄想相 |
| 25 | 128 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於法無我離一切妄想相 |
| 26 | 128 | 相 | xiāng | Xiang | 於法無我離一切妄想相 |
| 27 | 128 | 相 | xiāng | form substance | 於法無我離一切妄想相 |
| 28 | 128 | 相 | xiāng | to express | 於法無我離一切妄想相 |
| 29 | 128 | 相 | xiàng | to choose | 於法無我離一切妄想相 |
| 30 | 128 | 相 | xiāng | Xiang | 於法無我離一切妄想相 |
| 31 | 128 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於法無我離一切妄想相 |
| 32 | 128 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於法無我離一切妄想相 |
| 33 | 128 | 相 | xiāng | to compare | 於法無我離一切妄想相 |
| 34 | 128 | 相 | xiàng | to divine | 於法無我離一切妄想相 |
| 35 | 128 | 相 | xiàng | to administer | 於法無我離一切妄想相 |
| 36 | 128 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於法無我離一切妄想相 |
| 37 | 128 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於法無我離一切妄想相 |
| 38 | 128 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於法無我離一切妄想相 |
| 39 | 128 | 相 | xiāng | coralwood | 於法無我離一切妄想相 |
| 40 | 128 | 相 | xiàng | ministry | 於法無我離一切妄想相 |
| 41 | 128 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於法無我離一切妄想相 |
| 42 | 128 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於法無我離一切妄想相 |
| 43 | 128 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於法無我離一切妄想相 |
| 44 | 128 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於法無我離一切妄想相 |
| 45 | 128 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於法無我離一切妄想相 |
| 46 | 116 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊修多羅說 |
| 47 | 116 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊修多羅說 |
| 48 | 116 | 說 | shuì | to persuade | 世尊修多羅說 |
| 49 | 116 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊修多羅說 |
| 50 | 116 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊修多羅說 |
| 51 | 116 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊修多羅說 |
| 52 | 116 | 說 | shuō | allocution | 世尊修多羅說 |
| 53 | 116 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊修多羅說 |
| 54 | 116 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊修多羅說 |
| 55 | 116 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊修多羅說 |
| 56 | 116 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊修多羅說 |
| 57 | 116 | 說 | shuō | to instruct | 世尊修多羅說 |
| 58 | 102 | 性 | xìng | gender | 觀外性非性 |
| 59 | 102 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀外性非性 |
| 60 | 102 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀外性非性 |
| 61 | 102 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀外性非性 |
| 62 | 102 | 性 | xìng | life; destiny | 觀外性非性 |
| 63 | 102 | 性 | xìng | sexual desire | 觀外性非性 |
| 64 | 102 | 性 | xìng | scope | 觀外性非性 |
| 65 | 102 | 性 | xìng | nature | 觀外性非性 |
| 66 | 91 | 者 | zhě | ca | 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 |
| 67 | 89 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 68 | 89 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 69 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 70 | 89 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 71 | 89 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 72 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 73 | 89 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 74 | 89 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 75 | 89 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 76 | 89 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 77 | 89 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 78 | 78 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生見悉滅 |
| 79 | 78 | 生 | shēng | to live | 生見悉滅 |
| 80 | 78 | 生 | shēng | raw | 生見悉滅 |
| 81 | 78 | 生 | shēng | a student | 生見悉滅 |
| 82 | 78 | 生 | shēng | life | 生見悉滅 |
| 83 | 78 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生見悉滅 |
| 84 | 78 | 生 | shēng | alive | 生見悉滅 |
| 85 | 78 | 生 | shēng | a lifetime | 生見悉滅 |
| 86 | 78 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生見悉滅 |
| 87 | 78 | 生 | shēng | to grow | 生見悉滅 |
| 88 | 78 | 生 | shēng | unfamiliar | 生見悉滅 |
| 89 | 78 | 生 | shēng | not experienced | 生見悉滅 |
| 90 | 78 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生見悉滅 |
| 91 | 78 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生見悉滅 |
| 92 | 78 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生見悉滅 |
| 93 | 78 | 生 | shēng | gender | 生見悉滅 |
| 94 | 78 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生見悉滅 |
| 95 | 78 | 生 | shēng | to set up | 生見悉滅 |
| 96 | 78 | 生 | shēng | a prostitute | 生見悉滅 |
| 97 | 78 | 生 | shēng | a captive | 生見悉滅 |
| 98 | 78 | 生 | shēng | a gentleman | 生見悉滅 |
| 99 | 78 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生見悉滅 |
| 100 | 78 | 生 | shēng | unripe | 生見悉滅 |
| 101 | 78 | 生 | shēng | nature | 生見悉滅 |
| 102 | 78 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生見悉滅 |
| 103 | 78 | 生 | shēng | destiny | 生見悉滅 |
| 104 | 78 | 生 | shēng | birth | 生見悉滅 |
| 105 | 78 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生見悉滅 |
| 106 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作我見計著 |
| 107 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 垢衣所纏 |
| 108 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 垢衣所纏 |
| 109 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 垢衣所纏 |
| 110 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 垢衣所纏 |
| 111 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 垢衣所纏 |
| 112 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 垢衣所纏 |
| 113 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 垢衣所纏 |
| 114 | 68 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 115 | 68 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 116 | 68 | 及 | jí | to reach | 見識不生及緣不積聚 |
| 117 | 68 | 及 | jí | to attain | 見識不生及緣不積聚 |
| 118 | 68 | 及 | jí | to understand | 見識不生及緣不積聚 |
| 119 | 68 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見識不生及緣不積聚 |
| 120 | 68 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見識不生及緣不積聚 |
| 121 | 68 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見識不生及緣不積聚 |
| 122 | 68 | 及 | jí | and; ca; api | 見識不生及緣不積聚 |
| 123 | 65 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 不應作我見計著 |
| 124 | 65 | 計 | jì | to haggle over | 不應作我見計著 |
| 125 | 65 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 不應作我見計著 |
| 126 | 65 | 計 | jì | a gauge; a meter | 不應作我見計著 |
| 127 | 65 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 不應作我見計著 |
| 128 | 65 | 計 | jì | to plan; to scheme | 不應作我見計著 |
| 129 | 65 | 計 | jì | to settle an account | 不應作我見計著 |
| 130 | 65 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 不應作我見計著 |
| 131 | 65 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 不應作我見計著 |
| 132 | 65 | 計 | jì | to appraise; to assess | 不應作我見計著 |
| 133 | 65 | 計 | jì | to register | 不應作我見計著 |
| 134 | 65 | 計 | jì | to estimate | 不應作我見計著 |
| 135 | 65 | 計 | jì | Ji | 不應作我見計著 |
| 136 | 65 | 計 | jì | ketu | 不應作我見計著 |
| 137 | 65 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 不應作我見計著 |
| 138 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名說如來藏 |
| 139 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名說如來藏 |
| 140 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名說如來藏 |
| 141 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名說如來藏 |
| 142 | 61 | 名 | míng | life | 是名說如來藏 |
| 143 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名說如來藏 |
| 144 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名說如來藏 |
| 145 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名說如來藏 |
| 146 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名說如來藏 |
| 147 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名說如來藏 |
| 148 | 61 | 名 | míng | moral | 是名說如來藏 |
| 149 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名說如來藏 |
| 150 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名說如來藏 |
| 151 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 152 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 153 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 154 | 59 | 為 | wéi | to do | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 155 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 156 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 157 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 158 | 59 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 不應作我見計著 |
| 159 | 59 | 著 | zhù | outstanding | 不應作我見計著 |
| 160 | 59 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 不應作我見計著 |
| 161 | 59 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 不應作我見計著 |
| 162 | 59 | 著 | zhe | expresses a command | 不應作我見計著 |
| 163 | 59 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 不應作我見計著 |
| 164 | 59 | 著 | zhāo | to add; to put | 不應作我見計著 |
| 165 | 59 | 著 | zhuó | a chess move | 不應作我見計著 |
| 166 | 59 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 不應作我見計著 |
| 167 | 59 | 著 | zhāo | OK | 不應作我見計著 |
| 168 | 59 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 不應作我見計著 |
| 169 | 59 | 著 | zháo | to ignite | 不應作我見計著 |
| 170 | 59 | 著 | zháo | to fall asleep | 不應作我見計著 |
| 171 | 59 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 不應作我見計著 |
| 172 | 59 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 不應作我見計著 |
| 173 | 59 | 著 | zhù | to show | 不應作我見計著 |
| 174 | 59 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 不應作我見計著 |
| 175 | 59 | 著 | zhù | to write | 不應作我見計著 |
| 176 | 59 | 著 | zhù | to record | 不應作我見計著 |
| 177 | 59 | 著 | zhù | a document; writings | 不應作我見計著 |
| 178 | 59 | 著 | zhù | Zhu | 不應作我見計著 |
| 179 | 59 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 不應作我見計著 |
| 180 | 59 | 著 | zhuó | to arrive | 不應作我見計著 |
| 181 | 59 | 著 | zhuó | to result in | 不應作我見計著 |
| 182 | 59 | 著 | zhuó | to command | 不應作我見計著 |
| 183 | 59 | 著 | zhuó | a strategy | 不應作我見計著 |
| 184 | 59 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 不應作我見計著 |
| 185 | 59 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 不應作我見計著 |
| 186 | 59 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 不應作我見計著 |
| 187 | 59 | 著 | zhe | attachment to | 不應作我見計著 |
| 188 | 58 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 如來藏自性清淨 |
| 189 | 58 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 如來藏自性清淨 |
| 190 | 58 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 如來藏自性清淨 |
| 191 | 57 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 作者離於求那 |
| 192 | 57 | 離 | lí | a mythical bird | 作者離於求那 |
| 193 | 57 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 作者離於求那 |
| 194 | 57 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 作者離於求那 |
| 195 | 57 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 作者離於求那 |
| 196 | 57 | 離 | lí | a mountain ash | 作者離於求那 |
| 197 | 57 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 作者離於求那 |
| 198 | 57 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 作者離於求那 |
| 199 | 57 | 離 | lí | to cut off | 作者離於求那 |
| 200 | 57 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 作者離於求那 |
| 201 | 57 | 離 | lí | to be distant from | 作者離於求那 |
| 202 | 57 | 離 | lí | two | 作者離於求那 |
| 203 | 57 | 離 | lí | to array; to align | 作者離於求那 |
| 204 | 57 | 離 | lí | to pass through; to experience | 作者離於求那 |
| 205 | 57 | 離 | lí | transcendence | 作者離於求那 |
| 206 | 57 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 作者離於求那 |
| 207 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
| 208 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
| 209 | 56 | 無 | mó | mo | 無願 |
| 210 | 56 | 無 | wú | to not have | 無願 |
| 211 | 56 | 無 | wú | Wu | 無願 |
| 212 | 56 | 無 | mó | mo | 無願 |
| 213 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而陰 |
| 214 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而陰 |
| 215 | 56 | 而 | néng | can; able | 而陰 |
| 216 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而陰 |
| 217 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而陰 |
| 218 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 無始虛偽妄想習因 |
| 219 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 無始虛偽妄想習因 |
| 220 | 53 | 因 | yīn | to follow | 無始虛偽妄想習因 |
| 221 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 無始虛偽妄想習因 |
| 222 | 53 | 因 | yīn | via; through | 無始虛偽妄想習因 |
| 223 | 53 | 因 | yīn | to continue | 無始虛偽妄想習因 |
| 224 | 53 | 因 | yīn | to receive | 無始虛偽妄想習因 |
| 225 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無始虛偽妄想習因 |
| 226 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無始虛偽妄想習因 |
| 227 | 53 | 因 | yīn | to be like | 無始虛偽妄想習因 |
| 228 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無始虛偽妄想習因 |
| 229 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 無始虛偽妄想習因 |
| 230 | 53 | 於 | yú | to go; to | 入於一切眾生身中 |
| 231 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 入於一切眾生身中 |
| 232 | 53 | 於 | yú | Yu | 入於一切眾生身中 |
| 233 | 53 | 於 | wū | a crow | 入於一切眾生身中 |
| 234 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 235 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 236 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 237 | 51 | 得 | dé | de | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 238 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 239 | 51 | 得 | dé | to result in | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 240 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 241 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 242 | 51 | 得 | dé | to be finished | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 243 | 51 | 得 | děi | satisfying | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 244 | 51 | 得 | dé | to contract | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 245 | 51 | 得 | dé | to hear | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 246 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 247 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 248 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 249 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 250 | 49 | 見 | jiàn | to see | 為離外道見故 |
| 251 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為離外道見故 |
| 252 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為離外道見故 |
| 253 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為離外道見故 |
| 254 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 為離外道見故 |
| 255 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 為離外道見故 |
| 256 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 為離外道見故 |
| 257 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 為離外道見故 |
| 258 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 為離外道見故 |
| 259 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 為離外道見故 |
| 260 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 為離外道見故 |
| 261 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 為離外道見故 |
| 262 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 為離外道見故 |
| 263 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛語心品之二 |
| 264 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛語心品之二 |
| 265 | 43 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 斯皆是言說 |
| 266 | 43 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 斯皆是言說 |
| 267 | 43 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 斯皆是言說 |
| 268 | 43 | 作 | zuò | to do | 作種種器 |
| 269 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作種種器 |
| 270 | 43 | 作 | zuò | to start | 作種種器 |
| 271 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 作種種器 |
| 272 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作種種器 |
| 273 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 作種種器 |
| 274 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 作種種器 |
| 275 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 作種種器 |
| 276 | 43 | 作 | zuò | to rise | 作種種器 |
| 277 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 作種種器 |
| 278 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作種種器 |
| 279 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 作種種器 |
| 280 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作種種器 |
| 281 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 作種種器 |
| 282 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 作種種器 |
| 283 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 作種種器 |
| 284 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 作種種器 |
| 285 | 41 | 外道 | wàidào | an outsider | 云何世尊同外道說我 |
| 286 | 41 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 云何世尊同外道說我 |
| 287 | 41 | 外道 | wàidào | Heretics | 云何世尊同外道說我 |
| 288 | 41 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 云何世尊同外道說我 |
| 289 | 40 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 善分別自心現 |
| 290 | 40 | 現 | xiàn | at present | 善分別自心現 |
| 291 | 40 | 現 | xiàn | existing at the present time | 善分別自心現 |
| 292 | 40 | 現 | xiàn | cash | 善分別自心現 |
| 293 | 40 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 善分別自心現 |
| 294 | 40 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 善分別自心現 |
| 295 | 40 | 現 | xiàn | the present time | 善分別自心現 |
| 296 | 39 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如幻 |
| 297 | 39 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如幻 |
| 298 | 39 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如幻 |
| 299 | 39 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如幻 |
| 300 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 301 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 302 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 303 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 304 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 305 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 306 | 39 | 言 | yán | to regard as | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 307 | 39 | 言 | yán | to act as | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 308 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 309 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 310 | 38 | 覺 | jué | to awake | 以覺緣因相故 |
| 311 | 38 | 覺 | jiào | sleep | 以覺緣因相故 |
| 312 | 38 | 覺 | jué | to realize | 以覺緣因相故 |
| 313 | 38 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 以覺緣因相故 |
| 314 | 38 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 以覺緣因相故 |
| 315 | 38 | 覺 | jué | perception; feeling | 以覺緣因相故 |
| 316 | 38 | 覺 | jué | a person with foresight | 以覺緣因相故 |
| 317 | 38 | 覺 | jué | Awaken | 以覺緣因相故 |
| 318 | 38 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 以覺緣因相故 |
| 319 | 36 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 未來現在菩薩摩訶薩 |
| 320 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 321 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 322 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 323 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 324 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 325 | 34 | 義 | yì | adopted | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 326 | 34 | 義 | yì | a relationship | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 327 | 34 | 義 | yì | volunteer | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 328 | 34 | 義 | yì | something suitable | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 329 | 34 | 義 | yì | a martyr | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 330 | 34 | 義 | yì | a law | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 331 | 34 | 義 | yì | Yi | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 332 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 333 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 334 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告大慧 |
| 335 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告大慧 |
| 336 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告大慧 |
| 337 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告大慧 |
| 338 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告大慧 |
| 339 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 佛告大慧 |
| 340 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告大慧 |
| 341 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告大慧 |
| 342 | 30 | 告 | gào | to request | 佛告大慧 |
| 343 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告大慧 |
| 344 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告大慧 |
| 345 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告大慧 |
| 346 | 30 | 告 | gào | to reach | 佛告大慧 |
| 347 | 30 | 告 | gào | an announcement | 佛告大慧 |
| 348 | 30 | 告 | gào | a party | 佛告大慧 |
| 349 | 30 | 告 | gào | a vacation | 佛告大慧 |
| 350 | 30 | 告 | gào | Gao | 佛告大慧 |
| 351 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告大慧 |
| 352 | 30 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 相續因緣起 |
| 353 | 30 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 相續因緣起 |
| 354 | 30 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 相續因緣起 |
| 355 | 30 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 相續因緣起 |
| 356 | 30 | 起 | qǐ | to start | 相續因緣起 |
| 357 | 30 | 起 | qǐ | to establish; to build | 相續因緣起 |
| 358 | 30 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 相續因緣起 |
| 359 | 30 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 相續因緣起 |
| 360 | 30 | 起 | qǐ | to get out of bed | 相續因緣起 |
| 361 | 30 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 相續因緣起 |
| 362 | 30 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 相續因緣起 |
| 363 | 30 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 相續因緣起 |
| 364 | 30 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 相續因緣起 |
| 365 | 30 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 相續因緣起 |
| 366 | 30 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 相續因緣起 |
| 367 | 30 | 起 | qǐ | to conjecture | 相續因緣起 |
| 368 | 30 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 相續因緣起 |
| 369 | 30 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 相續因緣起 |
| 370 | 29 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 有無妄見 |
| 371 | 29 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 自他俱性不生 |
| 372 | 29 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 自他俱性不生 |
| 373 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 入於一切眾生身中 |
| 374 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 入於一切眾生身中 |
| 375 | 28 | 身 | shēn | self | 入於一切眾生身中 |
| 376 | 28 | 身 | shēn | life | 入於一切眾生身中 |
| 377 | 28 | 身 | shēn | an object | 入於一切眾生身中 |
| 378 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 入於一切眾生身中 |
| 379 | 28 | 身 | shēn | moral character | 入於一切眾生身中 |
| 380 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 入於一切眾生身中 |
| 381 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 入於一切眾生身中 |
| 382 | 28 | 身 | juān | India | 入於一切眾生身中 |
| 383 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 入於一切眾生身中 |
| 384 | 28 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如陶家 |
| 385 | 28 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如陶家 |
| 386 | 28 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如陶家 |
| 387 | 27 | 色 | sè | color | 三界種種色行繫縛 |
| 388 | 27 | 色 | sè | form; matter | 三界種種色行繫縛 |
| 389 | 27 | 色 | shǎi | dice | 三界種種色行繫縛 |
| 390 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 三界種種色行繫縛 |
| 391 | 27 | 色 | sè | countenance | 三界種種色行繫縛 |
| 392 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 三界種種色行繫縛 |
| 393 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 三界種種色行繫縛 |
| 394 | 27 | 色 | sè | kind; type | 三界種種色行繫縛 |
| 395 | 27 | 色 | sè | quality | 三界種種色行繫縛 |
| 396 | 27 | 色 | sè | to be angry | 三界種種色行繫縛 |
| 397 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 三界種種色行繫縛 |
| 398 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 三界種種色行繫縛 |
| 399 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 三界種種色行繫縛 |
| 400 | 27 | 惑亂 | huòluàn | to confuse [others]; to start a rumour | 捨離惑亂見 |
| 401 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來之藏常住不變 |
| 402 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來之藏常住不變 |
| 403 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來之藏常住不變 |
| 404 | 27 | 常 | cháng | Chang | 外道亦說有常 |
| 405 | 27 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 外道亦說有常 |
| 406 | 27 | 常 | cháng | a principle; a rule | 外道亦說有常 |
| 407 | 27 | 常 | cháng | eternal; nitya | 外道亦說有常 |
| 408 | 27 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 409 | 27 | 斷 | duàn | to judge | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 410 | 27 | 斷 | duàn | to severe; to break | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 411 | 27 | 斷 | duàn | to stop | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 412 | 27 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 413 | 27 | 斷 | duàn | to intercept | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 414 | 27 | 斷 | duàn | to divide | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 415 | 27 | 斷 | duàn | to isolate | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 416 | 26 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 隨入自心分齊故 |
| 417 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以人工水木輪繩方便 |
| 418 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以人工水木輪繩方便 |
| 419 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以人工水木輪繩方便 |
| 420 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以人工水木輪繩方便 |
| 421 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以人工水木輪繩方便 |
| 422 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以人工水木輪繩方便 |
| 423 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以人工水木輪繩方便 |
| 424 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以人工水木輪繩方便 |
| 425 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以人工水木輪繩方便 |
| 426 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以人工水木輪繩方便 |
| 427 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 428 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 429 | 26 | 自覺 | zìjué | to be conscious; to be aware | 得自覺聖智善樂 |
| 430 | 26 | 自覺 | zìjué | to be conscientious | 得自覺聖智善樂 |
| 431 | 26 | 自覺 | zìjué | Self-Awakening | 得自覺聖智善樂 |
| 432 | 26 | 自覺 | zìjué | self-awareness | 得自覺聖智善樂 |
| 433 | 26 | 自覺 | zìjué | self-aware; enlightenment | 得自覺聖智善樂 |
| 434 | 26 | 之 | zhī | to go | 一切佛語心品之二 |
| 435 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切佛語心品之二 |
| 436 | 26 | 之 | zhī | is | 一切佛語心品之二 |
| 437 | 26 | 之 | zhī | to use | 一切佛語心品之二 |
| 438 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 一切佛語心品之二 |
| 439 | 26 | 之 | zhī | winding | 一切佛語心品之二 |
| 440 | 26 | 我 | wǒ | self | 云何世尊同外道說我 |
| 441 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 云何世尊同外道說我 |
| 442 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 云何世尊同外道說我 |
| 443 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 云何世尊同外道說我 |
| 444 | 26 | 我 | wǒ | ga | 云何世尊同外道說我 |
| 445 | 26 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 大慧菩薩摩訶薩白佛言 |
| 446 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 種芽 |
| 447 | 25 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種芽 |
| 448 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種芽 |
| 449 | 25 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種芽 |
| 450 | 25 | 種 | zhǒng | offspring | 種芽 |
| 451 | 25 | 種 | zhǒng | breed | 種芽 |
| 452 | 25 | 種 | zhǒng | race | 種芽 |
| 453 | 25 | 種 | zhǒng | species | 種芽 |
| 454 | 25 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種芽 |
| 455 | 25 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種芽 |
| 456 | 25 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種芽 |
| 457 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 作增上事 |
| 458 | 25 | 事 | shì | to serve | 作增上事 |
| 459 | 25 | 事 | shì | a government post | 作增上事 |
| 460 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 作增上事 |
| 461 | 25 | 事 | shì | occupation | 作增上事 |
| 462 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 作增上事 |
| 463 | 25 | 事 | shì | an accident | 作增上事 |
| 464 | 25 | 事 | shì | to attend | 作增上事 |
| 465 | 25 | 事 | shì | an allusion | 作增上事 |
| 466 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 作增上事 |
| 467 | 25 | 事 | shì | to engage in | 作增上事 |
| 468 | 25 | 事 | shì | to enslave | 作增上事 |
| 469 | 25 | 事 | shì | to pursue | 作增上事 |
| 470 | 25 | 事 | shì | to administer | 作增上事 |
| 471 | 25 | 事 | shì | to appoint | 作增上事 |
| 472 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 作增上事 |
| 473 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 作增上事 |
| 474 | 25 | 禪 | chán | Chan; Zen | 有四種禪 |
| 475 | 25 | 禪 | chán | meditation | 有四種禪 |
| 476 | 25 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 有四種禪 |
| 477 | 25 | 禪 | shàn | to abdicate | 有四種禪 |
| 478 | 25 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 有四種禪 |
| 479 | 25 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 有四種禪 |
| 480 | 25 | 禪 | chán | Chan | 有四種禪 |
| 481 | 25 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 有四種禪 |
| 482 | 25 | 禪 | chán | Chan; Zen | 有四種禪 |
| 483 | 25 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
| 484 | 25 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃 |
| 485 | 25 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
| 486 | 25 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 有無非有非無 |
| 487 | 24 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 說離妄想無所有境界如來藏門 |
| 488 | 24 | 境界 | jìngjiè | place; area | 說離妄想無所有境界如來藏門 |
| 489 | 24 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 說離妄想無所有境界如來藏門 |
| 490 | 24 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 說離妄想無所有境界如來藏門 |
| 491 | 24 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 說離妄想無所有境界如來藏門 |
| 492 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等句 |
| 493 | 24 | 等 | děng | to wait | 如是等句 |
| 494 | 24 | 等 | děng | to be equal | 如是等句 |
| 495 | 24 | 等 | děng | degree; level | 如是等句 |
| 496 | 24 | 等 | děng | to compare | 如是等句 |
| 497 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等句 |
| 498 | 23 | 入 | rù | to enter | 入於一切眾生身中 |
| 499 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於一切眾生身中 |
| 500 | 23 | 入 | rù | radical | 入於一切眾生身中 |
Frequencies of all Words
Top 951
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 182 | 妄想 | wàngxiǎng | delusions; fantasies | 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污 |
| 2 | 182 | 妄想 | wàngxiǎng | delusive thoughts | 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污 |
| 3 | 182 | 妄想 | wàngxiǎng | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污 |
| 4 | 174 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 佛告大慧 |
| 5 | 174 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 佛告大慧 |
| 6 | 174 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 佛告大慧 |
| 7 | 135 | 非 | fēi | not; non-; un- | 觀外性非性 |
| 8 | 135 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 觀外性非性 |
| 9 | 135 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 觀外性非性 |
| 10 | 135 | 非 | fēi | different | 觀外性非性 |
| 11 | 135 | 非 | fēi | to not be; to not have | 觀外性非性 |
| 12 | 135 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 觀外性非性 |
| 13 | 135 | 非 | fēi | Africa | 觀外性非性 |
| 14 | 135 | 非 | fēi | to slander | 觀外性非性 |
| 15 | 135 | 非 | fěi | to avoid | 觀外性非性 |
| 16 | 135 | 非 | fēi | must | 觀外性非性 |
| 17 | 135 | 非 | fēi | an error | 觀外性非性 |
| 18 | 135 | 非 | fēi | a problem; a question | 觀外性非性 |
| 19 | 135 | 非 | fēi | evil | 觀外性非性 |
| 20 | 135 | 非 | fēi | besides; except; unless | 觀外性非性 |
| 21 | 135 | 非 | fēi | not | 觀外性非性 |
| 22 | 128 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 於法無我離一切妄想相 |
| 23 | 128 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於法無我離一切妄想相 |
| 24 | 128 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於法無我離一切妄想相 |
| 25 | 128 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於法無我離一切妄想相 |
| 26 | 128 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於法無我離一切妄想相 |
| 27 | 128 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於法無我離一切妄想相 |
| 28 | 128 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於法無我離一切妄想相 |
| 29 | 128 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於法無我離一切妄想相 |
| 30 | 128 | 相 | xiāng | Xiang | 於法無我離一切妄想相 |
| 31 | 128 | 相 | xiāng | form substance | 於法無我離一切妄想相 |
| 32 | 128 | 相 | xiāng | to express | 於法無我離一切妄想相 |
| 33 | 128 | 相 | xiàng | to choose | 於法無我離一切妄想相 |
| 34 | 128 | 相 | xiāng | Xiang | 於法無我離一切妄想相 |
| 35 | 128 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於法無我離一切妄想相 |
| 36 | 128 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於法無我離一切妄想相 |
| 37 | 128 | 相 | xiāng | to compare | 於法無我離一切妄想相 |
| 38 | 128 | 相 | xiàng | to divine | 於法無我離一切妄想相 |
| 39 | 128 | 相 | xiàng | to administer | 於法無我離一切妄想相 |
| 40 | 128 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於法無我離一切妄想相 |
| 41 | 128 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於法無我離一切妄想相 |
| 42 | 128 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於法無我離一切妄想相 |
| 43 | 128 | 相 | xiāng | coralwood | 於法無我離一切妄想相 |
| 44 | 128 | 相 | xiàng | ministry | 於法無我離一切妄想相 |
| 45 | 128 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於法無我離一切妄想相 |
| 46 | 128 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於法無我離一切妄想相 |
| 47 | 128 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於法無我離一切妄想相 |
| 48 | 128 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於法無我離一切妄想相 |
| 49 | 128 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於法無我離一切妄想相 |
| 50 | 116 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊修多羅說 |
| 51 | 116 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊修多羅說 |
| 52 | 116 | 說 | shuì | to persuade | 世尊修多羅說 |
| 53 | 116 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊修多羅說 |
| 54 | 116 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊修多羅說 |
| 55 | 116 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊修多羅說 |
| 56 | 116 | 說 | shuō | allocution | 世尊修多羅說 |
| 57 | 116 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊修多羅說 |
| 58 | 116 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊修多羅說 |
| 59 | 116 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊修多羅說 |
| 60 | 116 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊修多羅說 |
| 61 | 116 | 說 | shuō | to instruct | 世尊修多羅說 |
| 62 | 102 | 性 | xìng | gender | 觀外性非性 |
| 63 | 102 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 觀外性非性 |
| 64 | 102 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀外性非性 |
| 65 | 102 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 觀外性非性 |
| 66 | 102 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀外性非性 |
| 67 | 102 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀外性非性 |
| 68 | 102 | 性 | xìng | life; destiny | 觀外性非性 |
| 69 | 102 | 性 | xìng | sexual desire | 觀外性非性 |
| 70 | 102 | 性 | xìng | scope | 觀外性非性 |
| 71 | 102 | 性 | xìng | nature | 觀外性非性 |
| 72 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 |
| 73 | 91 | 者 | zhě | that | 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 |
| 74 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 |
| 75 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 |
| 76 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 |
| 77 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 |
| 78 | 91 | 者 | zhuó | according to | 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 |
| 79 | 91 | 者 | zhě | ca | 如諸菩薩摩訶薩修行者大方便 |
| 80 | 89 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 81 | 89 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 82 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 83 | 89 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 84 | 89 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 85 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 86 | 89 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 87 | 89 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 88 | 89 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 89 | 89 | 謂 | wèi | and | 謂 |
| 90 | 89 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 91 | 89 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 92 | 89 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
| 93 | 89 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
| 94 | 86 | 彼 | bǐ | that; those | 彼說有我 |
| 95 | 86 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼說有我 |
| 96 | 86 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼說有我 |
| 97 | 80 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名說如來藏 |
| 98 | 80 | 是 | shì | is exactly | 是名說如來藏 |
| 99 | 80 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名說如來藏 |
| 100 | 80 | 是 | shì | this; that; those | 是名說如來藏 |
| 101 | 80 | 是 | shì | really; certainly | 是名說如來藏 |
| 102 | 80 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名說如來藏 |
| 103 | 80 | 是 | shì | true | 是名說如來藏 |
| 104 | 80 | 是 | shì | is; has; exists | 是名說如來藏 |
| 105 | 80 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名說如來藏 |
| 106 | 80 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名說如來藏 |
| 107 | 80 | 是 | shì | Shi | 是名說如來藏 |
| 108 | 80 | 是 | shì | is; bhū | 是名說如來藏 |
| 109 | 80 | 是 | shì | this; idam | 是名說如來藏 |
| 110 | 80 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 111 | 80 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 112 | 80 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 113 | 80 | 故 | gù | to die | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 114 | 80 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 115 | 80 | 故 | gù | original | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 116 | 80 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 117 | 80 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 118 | 80 | 故 | gù | something in the past | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 119 | 80 | 故 | gù | deceased; dead | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 120 | 80 | 故 | gù | still; yet | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 121 | 80 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 122 | 78 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生見悉滅 |
| 123 | 78 | 生 | shēng | to live | 生見悉滅 |
| 124 | 78 | 生 | shēng | raw | 生見悉滅 |
| 125 | 78 | 生 | shēng | a student | 生見悉滅 |
| 126 | 78 | 生 | shēng | life | 生見悉滅 |
| 127 | 78 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生見悉滅 |
| 128 | 78 | 生 | shēng | alive | 生見悉滅 |
| 129 | 78 | 生 | shēng | a lifetime | 生見悉滅 |
| 130 | 78 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生見悉滅 |
| 131 | 78 | 生 | shēng | to grow | 生見悉滅 |
| 132 | 78 | 生 | shēng | unfamiliar | 生見悉滅 |
| 133 | 78 | 生 | shēng | not experienced | 生見悉滅 |
| 134 | 78 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生見悉滅 |
| 135 | 78 | 生 | shēng | very; extremely | 生見悉滅 |
| 136 | 78 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生見悉滅 |
| 137 | 78 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生見悉滅 |
| 138 | 78 | 生 | shēng | gender | 生見悉滅 |
| 139 | 78 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生見悉滅 |
| 140 | 78 | 生 | shēng | to set up | 生見悉滅 |
| 141 | 78 | 生 | shēng | a prostitute | 生見悉滅 |
| 142 | 78 | 生 | shēng | a captive | 生見悉滅 |
| 143 | 78 | 生 | shēng | a gentleman | 生見悉滅 |
| 144 | 78 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生見悉滅 |
| 145 | 78 | 生 | shēng | unripe | 生見悉滅 |
| 146 | 78 | 生 | shēng | nature | 生見悉滅 |
| 147 | 78 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生見悉滅 |
| 148 | 78 | 生 | shēng | destiny | 生見悉滅 |
| 149 | 78 | 生 | shēng | birth | 生見悉滅 |
| 150 | 78 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生見悉滅 |
| 151 | 76 | 不 | bù | not; no | 不應作我見計著 |
| 152 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應作我見計著 |
| 153 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 不應作我見計著 |
| 154 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應作我見計著 |
| 155 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應作我見計著 |
| 156 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應作我見計著 |
| 157 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應作我見計著 |
| 158 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作我見計著 |
| 159 | 76 | 不 | bù | no; na | 不應作我見計著 |
| 160 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 垢衣所纏 |
| 161 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 垢衣所纏 |
| 162 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 垢衣所纏 |
| 163 | 68 | 所 | suǒ | it | 垢衣所纏 |
| 164 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 垢衣所纏 |
| 165 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 垢衣所纏 |
| 166 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 垢衣所纏 |
| 167 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 垢衣所纏 |
| 168 | 68 | 所 | suǒ | that which | 垢衣所纏 |
| 169 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 垢衣所纏 |
| 170 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 垢衣所纏 |
| 171 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 垢衣所纏 |
| 172 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 垢衣所纏 |
| 173 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 垢衣所纏 |
| 174 | 68 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 175 | 68 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 176 | 68 | 及 | jí | to reach | 見識不生及緣不積聚 |
| 177 | 68 | 及 | jí | and | 見識不生及緣不積聚 |
| 178 | 68 | 及 | jí | coming to; when | 見識不生及緣不積聚 |
| 179 | 68 | 及 | jí | to attain | 見識不生及緣不積聚 |
| 180 | 68 | 及 | jí | to understand | 見識不生及緣不積聚 |
| 181 | 68 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見識不生及緣不積聚 |
| 182 | 68 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見識不生及緣不積聚 |
| 183 | 68 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見識不生及緣不積聚 |
| 184 | 68 | 及 | jí | and; ca; api | 見識不生及緣不積聚 |
| 185 | 65 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大價寶 |
| 186 | 65 | 如 | rú | if | 如大價寶 |
| 187 | 65 | 如 | rú | in accordance with | 如大價寶 |
| 188 | 65 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大價寶 |
| 189 | 65 | 如 | rú | this | 如大價寶 |
| 190 | 65 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大價寶 |
| 191 | 65 | 如 | rú | to go to | 如大價寶 |
| 192 | 65 | 如 | rú | to meet | 如大價寶 |
| 193 | 65 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大價寶 |
| 194 | 65 | 如 | rú | at least as good as | 如大價寶 |
| 195 | 65 | 如 | rú | and | 如大價寶 |
| 196 | 65 | 如 | rú | or | 如大價寶 |
| 197 | 65 | 如 | rú | but | 如大價寶 |
| 198 | 65 | 如 | rú | then | 如大價寶 |
| 199 | 65 | 如 | rú | naturally | 如大價寶 |
| 200 | 65 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大價寶 |
| 201 | 65 | 如 | rú | you | 如大價寶 |
| 202 | 65 | 如 | rú | the second lunar month | 如大價寶 |
| 203 | 65 | 如 | rú | in; at | 如大價寶 |
| 204 | 65 | 如 | rú | Ru | 如大價寶 |
| 205 | 65 | 如 | rú | Thus | 如大價寶 |
| 206 | 65 | 如 | rú | thus; tathā | 如大價寶 |
| 207 | 65 | 如 | rú | like; iva | 如大價寶 |
| 208 | 65 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大價寶 |
| 209 | 65 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 不應作我見計著 |
| 210 | 65 | 計 | jì | to haggle over | 不應作我見計著 |
| 211 | 65 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 不應作我見計著 |
| 212 | 65 | 計 | jì | a gauge; a meter | 不應作我見計著 |
| 213 | 65 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 不應作我見計著 |
| 214 | 65 | 計 | jì | to plan; to scheme | 不應作我見計著 |
| 215 | 65 | 計 | jì | to settle an account | 不應作我見計著 |
| 216 | 65 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 不應作我見計著 |
| 217 | 65 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 不應作我見計著 |
| 218 | 65 | 計 | jì | to appraise; to assess | 不應作我見計著 |
| 219 | 65 | 計 | jì | to register | 不應作我見計著 |
| 220 | 65 | 計 | jì | to estimate | 不應作我見計著 |
| 221 | 65 | 計 | jì | Ji | 不應作我見計著 |
| 222 | 65 | 計 | jì | ketu | 不應作我見計著 |
| 223 | 65 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 不應作我見計著 |
| 224 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 是名說如來藏 |
| 225 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名說如來藏 |
| 226 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名說如來藏 |
| 227 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名說如來藏 |
| 228 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名說如來藏 |
| 229 | 61 | 名 | míng | life | 是名說如來藏 |
| 230 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名說如來藏 |
| 231 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名說如來藏 |
| 232 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名說如來藏 |
| 233 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名說如來藏 |
| 234 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名說如來藏 |
| 235 | 61 | 名 | míng | moral | 是名說如來藏 |
| 236 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名說如來藏 |
| 237 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名說如來藏 |
| 238 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 239 | 59 | 為 | wèi | because of | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 240 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 241 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 242 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 243 | 59 | 為 | wéi | to do | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 244 | 59 | 為 | wèi | for | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 245 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 246 | 59 | 為 | wèi | to | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 247 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 248 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 249 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 250 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 251 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 252 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 253 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為斷愚夫畏無我句故 |
| 254 | 59 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 不應作我見計著 |
| 255 | 59 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 不應作我見計著 |
| 256 | 59 | 著 | zhù | outstanding | 不應作我見計著 |
| 257 | 59 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 不應作我見計著 |
| 258 | 59 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 不應作我見計著 |
| 259 | 59 | 著 | zhe | expresses a command | 不應作我見計著 |
| 260 | 59 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 不應作我見計著 |
| 261 | 59 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 不應作我見計著 |
| 262 | 59 | 著 | zhāo | to add; to put | 不應作我見計著 |
| 263 | 59 | 著 | zhuó | a chess move | 不應作我見計著 |
| 264 | 59 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 不應作我見計著 |
| 265 | 59 | 著 | zhāo | OK | 不應作我見計著 |
| 266 | 59 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 不應作我見計著 |
| 267 | 59 | 著 | zháo | to ignite | 不應作我見計著 |
| 268 | 59 | 著 | zháo | to fall asleep | 不應作我見計著 |
| 269 | 59 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 不應作我見計著 |
| 270 | 59 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 不應作我見計著 |
| 271 | 59 | 著 | zhù | to show | 不應作我見計著 |
| 272 | 59 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 不應作我見計著 |
| 273 | 59 | 著 | zhù | to write | 不應作我見計著 |
| 274 | 59 | 著 | zhù | to record | 不應作我見計著 |
| 275 | 59 | 著 | zhù | a document; writings | 不應作我見計著 |
| 276 | 59 | 著 | zhù | Zhu | 不應作我見計著 |
| 277 | 59 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 不應作我見計著 |
| 278 | 59 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 不應作我見計著 |
| 279 | 59 | 著 | zhuó | to arrive | 不應作我見計著 |
| 280 | 59 | 著 | zhuó | to result in | 不應作我見計著 |
| 281 | 59 | 著 | zhuó | to command | 不應作我見計著 |
| 282 | 59 | 著 | zhuó | a strategy | 不應作我見計著 |
| 283 | 59 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 不應作我見計著 |
| 284 | 59 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 不應作我見計著 |
| 285 | 59 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 不應作我見計著 |
| 286 | 59 | 著 | zhe | attachment to | 不應作我見計著 |
| 287 | 58 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 如來藏自性清淨 |
| 288 | 58 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 如來藏自性清淨 |
| 289 | 58 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 如來藏自性清淨 |
| 290 | 57 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 作者離於求那 |
| 291 | 57 | 離 | lí | a mythical bird | 作者離於求那 |
| 292 | 57 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 作者離於求那 |
| 293 | 57 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 作者離於求那 |
| 294 | 57 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 作者離於求那 |
| 295 | 57 | 離 | lí | a mountain ash | 作者離於求那 |
| 296 | 57 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 作者離於求那 |
| 297 | 57 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 作者離於求那 |
| 298 | 57 | 離 | lí | to cut off | 作者離於求那 |
| 299 | 57 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 作者離於求那 |
| 300 | 57 | 離 | lí | to be distant from | 作者離於求那 |
| 301 | 57 | 離 | lí | two | 作者離於求那 |
| 302 | 57 | 離 | lí | to array; to align | 作者離於求那 |
| 303 | 57 | 離 | lí | to pass through; to experience | 作者離於求那 |
| 304 | 57 | 離 | lí | transcendence | 作者離於求那 |
| 305 | 57 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 作者離於求那 |
| 306 | 56 | 無 | wú | no | 無願 |
| 307 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
| 308 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
| 309 | 56 | 無 | wú | has not yet | 無願 |
| 310 | 56 | 無 | mó | mo | 無願 |
| 311 | 56 | 無 | wú | do not | 無願 |
| 312 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願 |
| 313 | 56 | 無 | wú | regardless of | 無願 |
| 314 | 56 | 無 | wú | to not have | 無願 |
| 315 | 56 | 無 | wú | um | 無願 |
| 316 | 56 | 無 | wú | Wu | 無願 |
| 317 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願 |
| 318 | 56 | 無 | wú | not; non- | 無願 |
| 319 | 56 | 無 | mó | mo | 無願 |
| 320 | 56 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而陰 |
| 321 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而陰 |
| 322 | 56 | 而 | ér | you | 而陰 |
| 323 | 56 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而陰 |
| 324 | 56 | 而 | ér | right away; then | 而陰 |
| 325 | 56 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而陰 |
| 326 | 56 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而陰 |
| 327 | 56 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而陰 |
| 328 | 56 | 而 | ér | how can it be that? | 而陰 |
| 329 | 56 | 而 | ér | so as to | 而陰 |
| 330 | 56 | 而 | ér | only then | 而陰 |
| 331 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而陰 |
| 332 | 56 | 而 | néng | can; able | 而陰 |
| 333 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而陰 |
| 334 | 56 | 而 | ér | me | 而陰 |
| 335 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而陰 |
| 336 | 56 | 而 | ér | possessive | 而陰 |
| 337 | 56 | 而 | ér | and; ca | 而陰 |
| 338 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 言有如來藏耶 |
| 339 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 言有如來藏耶 |
| 340 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 言有如來藏耶 |
| 341 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 言有如來藏耶 |
| 342 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 言有如來藏耶 |
| 343 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 言有如來藏耶 |
| 344 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 言有如來藏耶 |
| 345 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 言有如來藏耶 |
| 346 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 言有如來藏耶 |
| 347 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 言有如來藏耶 |
| 348 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 言有如來藏耶 |
| 349 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 言有如來藏耶 |
| 350 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 言有如來藏耶 |
| 351 | 54 | 有 | yǒu | You | 言有如來藏耶 |
| 352 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 言有如來藏耶 |
| 353 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 言有如來藏耶 |
| 354 | 53 | 因 | yīn | because | 無始虛偽妄想習因 |
| 355 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 無始虛偽妄想習因 |
| 356 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 無始虛偽妄想習因 |
| 357 | 53 | 因 | yīn | to follow | 無始虛偽妄想習因 |
| 358 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 無始虛偽妄想習因 |
| 359 | 53 | 因 | yīn | via; through | 無始虛偽妄想習因 |
| 360 | 53 | 因 | yīn | to continue | 無始虛偽妄想習因 |
| 361 | 53 | 因 | yīn | to receive | 無始虛偽妄想習因 |
| 362 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 無始虛偽妄想習因 |
| 363 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 無始虛偽妄想習因 |
| 364 | 53 | 因 | yīn | to be like | 無始虛偽妄想習因 |
| 365 | 53 | 因 | yīn | from; because of | 無始虛偽妄想習因 |
| 366 | 53 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 無始虛偽妄想習因 |
| 367 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 無始虛偽妄想習因 |
| 368 | 53 | 因 | yīn | Cause | 無始虛偽妄想習因 |
| 369 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 無始虛偽妄想習因 |
| 370 | 53 | 於 | yú | in; at | 入於一切眾生身中 |
| 371 | 53 | 於 | yú | in; at | 入於一切眾生身中 |
| 372 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 入於一切眾生身中 |
| 373 | 53 | 於 | yú | to go; to | 入於一切眾生身中 |
| 374 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 入於一切眾生身中 |
| 375 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 入於一切眾生身中 |
| 376 | 53 | 於 | yú | from | 入於一切眾生身中 |
| 377 | 53 | 於 | yú | give | 入於一切眾生身中 |
| 378 | 53 | 於 | yú | oppposing | 入於一切眾生身中 |
| 379 | 53 | 於 | yú | and | 入於一切眾生身中 |
| 380 | 53 | 於 | yú | compared to | 入於一切眾生身中 |
| 381 | 53 | 於 | yú | by | 入於一切眾生身中 |
| 382 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 入於一切眾生身中 |
| 383 | 53 | 於 | yú | for | 入於一切眾生身中 |
| 384 | 53 | 於 | yú | Yu | 入於一切眾生身中 |
| 385 | 53 | 於 | wū | a crow | 入於一切眾生身中 |
| 386 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 入於一切眾生身中 |
| 387 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 入於一切眾生身中 |
| 388 | 51 | 得 | de | potential marker | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 389 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 390 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 391 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 392 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 393 | 51 | 得 | dé | de | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 394 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 395 | 51 | 得 | dé | to result in | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 396 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 397 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 398 | 51 | 得 | dé | to be finished | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 399 | 51 | 得 | de | result of degree | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 400 | 51 | 得 | de | marks completion of an action | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 401 | 51 | 得 | děi | satisfying | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 402 | 51 | 得 | dé | to contract | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 403 | 51 | 得 | dé | marks permission or possibility | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 404 | 51 | 得 | dé | expressing frustration | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 405 | 51 | 得 | dé | to hear | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 406 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 407 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 408 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悕望疾得阿耨多羅三藐三菩提 |
| 409 | 51 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何世尊同外道說我 |
| 410 | 51 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何世尊同外道說我 |
| 411 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
| 412 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
| 413 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
| 414 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 415 | 49 | 見 | jiàn | to see | 為離外道見故 |
| 416 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為離外道見故 |
| 417 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為離外道見故 |
| 418 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為離外道見故 |
| 419 | 49 | 見 | jiàn | passive marker | 為離外道見故 |
| 420 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 為離外道見故 |
| 421 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 為離外道見故 |
| 422 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 為離外道見故 |
| 423 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 為離外道見故 |
| 424 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 為離外道見故 |
| 425 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 為離外道見故 |
| 426 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 為離外道見故 |
| 427 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 為離外道見故 |
| 428 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 為離外道見故 |
| 429 | 48 | 俱 | jū | entirely; without exception | 自他俱性不生 |
| 430 | 48 | 俱 | jū | both; together | 自他俱性不生 |
| 431 | 48 | 俱 | jū | together; sardham | 自他俱性不生 |
| 432 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 開引計我諸外道故 |
| 433 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 開引計我諸外道故 |
| 434 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 開引計我諸外道故 |
| 435 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 開引計我諸外道故 |
| 436 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 開引計我諸外道故 |
| 437 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 開引計我諸外道故 |
| 438 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 開引計我諸外道故 |
| 439 | 45 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切佛語心品之二 |
| 440 | 45 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛語心品之二 |
| 441 | 45 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛語心品之二 |
| 442 | 45 | 一切 | yīqiè | generally | 一切佛語心品之二 |
| 443 | 45 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切佛語心品之二 |
| 444 | 45 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切佛語心品之二 |
| 445 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不如是 |
| 446 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若不如是 |
| 447 | 44 | 若 | ruò | if | 若不如是 |
| 448 | 44 | 若 | ruò | you | 若不如是 |
| 449 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若不如是 |
| 450 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若不如是 |
| 451 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不如是 |
| 452 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若不如是 |
| 453 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若不如是 |
| 454 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不如是 |
| 455 | 44 | 若 | ruò | thus | 若不如是 |
| 456 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若不如是 |
| 457 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若不如是 |
| 458 | 44 | 若 | ruò | only then | 若不如是 |
| 459 | 44 | 若 | rě | ja | 若不如是 |
| 460 | 44 | 若 | rě | jñā | 若不如是 |
| 461 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若不如是 |
| 462 | 43 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 斯皆是言說 |
| 463 | 43 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 斯皆是言說 |
| 464 | 43 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 斯皆是言說 |
| 465 | 43 | 作 | zuò | to do | 作種種器 |
| 466 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作種種器 |
| 467 | 43 | 作 | zuò | to start | 作種種器 |
| 468 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 作種種器 |
| 469 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作種種器 |
| 470 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 作種種器 |
| 471 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 作種種器 |
| 472 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 作種種器 |
| 473 | 43 | 作 | zuò | to rise | 作種種器 |
| 474 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 作種種器 |
| 475 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作種種器 |
| 476 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 作種種器 |
| 477 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作種種器 |
| 478 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 作種種器 |
| 479 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 作種種器 |
| 480 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 作種種器 |
| 481 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 作種種器 |
| 482 | 41 | 外道 | wàidào | an outsider | 云何世尊同外道說我 |
| 483 | 41 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 云何世尊同外道說我 |
| 484 | 41 | 外道 | wàidào | Heretics | 云何世尊同外道說我 |
| 485 | 41 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 云何世尊同外道說我 |
| 486 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 487 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 488 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 489 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 490 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊欲重宣此義而說偈言 |
| 491 | 40 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 善分別自心現 |
| 492 | 40 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 善分別自心現 |
| 493 | 40 | 現 | xiàn | at present | 善分別自心現 |
| 494 | 40 | 現 | xiàn | existing at the present time | 善分別自心現 |
| 495 | 40 | 現 | xiàn | cash | 善分別自心現 |
| 496 | 40 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 善分別自心現 |
| 497 | 40 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 善分別自心現 |
| 498 | 40 | 現 | xiàn | the present time | 善分別自心現 |
| 499 | 39 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如幻 |
| 500 | 39 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如幻 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 妄想 |
|
|
|
| 大慧 |
|
|
|
| 非 | fēi | not | |
| 相 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 性 | xìng | nature | |
| 者 | zhě | ca | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 268.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非微尘 | 非微塵 | 102 | non-particle |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻性 | 104 | nature of illusion | |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 毘舍阇鬼 | 毘舍闍鬼 | 112 | piśāca; pisaca |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 兔角龟毛 | 兔角龜毛 | 116 | rabbit horns, tortoise hair |
| 外境界 | 119 | external realm | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 相无性 | 相無性 | 120 | the non-nature of appearances |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 言说妄想 | 言說妄想 | 121 | projection of words; attachment to elegant speech |
| 业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 意生 | 121 |
|
|
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 由延 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘起自性 | 緣起自性 | 121 | dependent reality |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|