Glossary and Vocabulary for Tathāgatagarbhasūtra (Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing) 大方廣如來祕密藏經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 | 
| 2 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 | 
| 3 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 | 
| 4 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾 | 
| 5 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾 | 
| 6 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾 | 
| 7 | 59 | 為 | wéi | to do | 為諸眾 | 
| 8 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾 | 
| 9 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾 | 
| 10 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾 | 
| 11 | 49 | 四 | sì | four | 四 | 
| 12 | 49 | 四 | sì | note a musical scale | 四 | 
| 13 | 49 | 四 | sì | fourth | 四 | 
| 14 | 49 | 四 | sì | Si | 四 | 
| 15 | 49 | 四 | sì | four; catur | 四 | 
| 16 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 17 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 18 | 48 | 而 | néng | can; able | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 19 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 20 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 21 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其言清白說無染法 | 
| 22 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其言清白說無染法 | 
| 23 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 其言清白說無染法 | 
| 24 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其言清白說無染法 | 
| 25 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其言清白說無染法 | 
| 26 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其言清白說無染法 | 
| 27 | 43 | 說 | shuō | allocution | 其言清白說無染法 | 
| 28 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其言清白說無染法 | 
| 29 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其言清白說無染法 | 
| 30 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 其言清白說無染法 | 
| 31 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其言清白說無染法 | 
| 32 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 其言清白說無染法 | 
| 33 | 41 | 常 | cháng | Chang | 常以聖德悅樂一切 | 
| 34 | 41 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以聖德悅樂一切 | 
| 35 | 41 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以聖德悅樂一切 | 
| 36 | 41 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以聖德悅樂一切 | 
| 37 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 生作不請友 | 
| 38 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 教化眾生心無厭倦 | 
| 39 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 教化眾生心無厭倦 | 
| 40 | 38 | 無 | mó | mo | 教化眾生心無厭倦 | 
| 41 | 38 | 無 | wú | to not have | 教化眾生心無厭倦 | 
| 42 | 38 | 無 | wú | Wu | 教化眾生心無厭倦 | 
| 43 | 38 | 無 | mó | mo | 教化眾生心無厭倦 | 
| 44 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心調柔猶 | 
| 45 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心調柔猶 | 
| 46 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心調柔猶 | 
| 47 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心調柔猶 | 
| 48 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心調柔猶 | 
| 49 | 35 | 心 | xīn | heart | 其心調柔猶 | 
| 50 | 35 | 心 | xīn | emotion | 其心調柔猶 | 
| 51 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心調柔猶 | 
| 52 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心調柔猶 | 
| 53 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心調柔猶 | 
| 54 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心調柔猶 | 
| 55 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心調柔猶 | 
| 56 | 35 | 於 | yú | to go; to | 善知依止於了義法 | 
| 57 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善知依止於了義法 | 
| 58 | 35 | 於 | yú | Yu | 善知依止於了義法 | 
| 59 | 35 | 於 | wū | a crow | 善知依止於了義法 | 
| 60 | 33 | 我 | wǒ | self | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 61 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 62 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 63 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 64 | 33 | 我 | wǒ | ga | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 65 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 66 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 67 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 | 
| 68 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 | 
| 69 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 | 
| 70 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 | 
| 71 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 | 
| 72 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛 | 
| 73 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 | 
| 74 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 說頌曰 | 
| 75 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 說頌曰 | 
| 76 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 說頌曰 | 
| 77 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 說頌曰 | 
| 78 | 26 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 說頌曰 | 
| 79 | 26 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 說頌曰 | 
| 80 | 26 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 說頌曰 | 
| 81 | 26 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 說頌曰 | 
| 82 | 26 | 頌 | sòng | a divination | 說頌曰 | 
| 83 | 26 | 頌 | sòng | to recite | 說頌曰 | 
| 84 | 26 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 說頌曰 | 
| 85 | 26 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 說頌曰 | 
| 86 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 念慧堅進 | 
| 87 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念慧堅進 | 
| 88 | 25 | 念 | niàn | to miss | 念慧堅進 | 
| 89 | 25 | 念 | niàn | to consider | 念慧堅進 | 
| 90 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念慧堅進 | 
| 91 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 念慧堅進 | 
| 92 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念慧堅進 | 
| 93 | 25 | 念 | niàn | twenty | 念慧堅進 | 
| 94 | 25 | 念 | niàn | memory | 念慧堅進 | 
| 95 | 25 | 念 | niàn | an instant | 念慧堅進 | 
| 96 | 25 | 念 | niàn | Nian | 念慧堅進 | 
| 97 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念慧堅進 | 
| 98 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 念慧堅進 | 
| 99 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 善知依止於了義法 | 
| 100 | 25 | 法 | fǎ | France | 善知依止於了義法 | 
| 101 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善知依止於了義法 | 
| 102 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善知依止於了義法 | 
| 103 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善知依止於了義法 | 
| 104 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 善知依止於了義法 | 
| 105 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 善知依止於了義法 | 
| 106 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善知依止於了義法 | 
| 107 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 善知依止於了義法 | 
| 108 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 善知依止於了義法 | 
| 109 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 善知依止於了義法 | 
| 110 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善知依止於了義法 | 
| 111 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善知依止於了義法 | 
| 112 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 善知依止於了義法 | 
| 113 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善知依止於了義法 | 
| 114 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善知依止於了義法 | 
| 115 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善知依止於了義法 | 
| 116 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善知依止於了義法 | 
| 117 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 118 | 24 | 善 | shàn | happy | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 119 | 24 | 善 | shàn | good | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 120 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 121 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 122 | 24 | 善 | shàn | familiar | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 123 | 24 | 善 | shàn | to repair | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 124 | 24 | 善 | shàn | to admire | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 125 | 24 | 善 | shàn | to praise | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 126 | 24 | 善 | shàn | Shan | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 127 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 128 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善為諸佛之所護持 | 
| 129 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 善為諸佛之所護持 | 
| 130 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善為諸佛之所護持 | 
| 131 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善為諸佛之所護持 | 
| 132 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 善為諸佛之所護持 | 
| 133 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 善為諸佛之所護持 | 
| 134 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善為諸佛之所護持 | 
| 135 | 23 | 之 | zhī | to go | 善為諸佛之所護持 | 
| 136 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善為諸佛之所護持 | 
| 137 | 23 | 之 | zhī | is | 善為諸佛之所護持 | 
| 138 | 23 | 之 | zhī | to use | 善為諸佛之所護持 | 
| 139 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 善為諸佛之所護持 | 
| 140 | 23 | 之 | zhī | winding | 善為諸佛之所護持 | 
| 141 | 23 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 復有四法 | 
| 142 | 21 | 王 | wáng | Wang | 山積王菩 | 
| 143 | 21 | 王 | wáng | a king | 山積王菩 | 
| 144 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 山積王菩 | 
| 145 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 山積王菩 | 
| 146 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 山積王菩 | 
| 147 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 山積王菩 | 
| 148 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 山積王菩 | 
| 149 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 山積王菩 | 
| 150 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 山積王菩 | 
| 151 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 山積王菩 | 
| 152 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 山積王菩 | 
| 153 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 養禮拜如來 | 
| 154 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 養禮拜如來 | 
| 155 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 養禮拜如來 | 
| 156 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊百千 | 
| 157 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊百千 | 
| 158 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊百千 | 
| 159 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊百千 | 
| 160 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 賢護等十六大士 | 
| 161 | 20 | 等 | děng | to wait | 賢護等十六大士 | 
| 162 | 20 | 等 | děng | to be equal | 賢護等十六大士 | 
| 163 | 20 | 等 | děng | degree; level | 賢護等十六大士 | 
| 164 | 20 | 等 | děng | to compare | 賢護等十六大士 | 
| 165 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 賢護等十六大士 | 
| 166 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是天子 | 
| 167 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修彼所行演說法 | 
| 168 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修彼所行演說法 | 
| 169 | 19 | 修 | xiū | to repair | 修彼所行演說法 | 
| 170 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 修彼所行演說法 | 
| 171 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 修彼所行演說法 | 
| 172 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修彼所行演說法 | 
| 173 | 19 | 修 | xiū | to practice | 修彼所行演說法 | 
| 174 | 19 | 修 | xiū | to cut | 修彼所行演說法 | 
| 175 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修彼所行演說法 | 
| 176 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 修彼所行演說法 | 
| 177 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 修彼所行演說法 | 
| 178 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 修彼所行演說法 | 
| 179 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修彼所行演說法 | 
| 180 | 19 | 修 | xiū | excellent | 修彼所行演說法 | 
| 181 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修彼所行演說法 | 
| 182 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 修彼所行演說法 | 
| 183 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修彼所行演說法 | 
| 184 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修彼所行演說法 | 
| 185 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善住大願永離二見 | 
| 186 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善住大願永離二見 | 
| 187 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善住大願永離二見 | 
| 188 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善住大願永離二見 | 
| 189 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 善住大願永離二見 | 
| 190 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善住大願永離二見 | 
| 191 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 善集一切福德莊嚴 | 
| 192 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 善集一切福德莊嚴 | 
| 193 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 善集一切福德莊嚴 | 
| 194 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 善集一切福德莊嚴 | 
| 195 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已曾供養無量諸 | 
| 196 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已曾供養無量諸 | 
| 197 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 已曾供養無量諸 | 
| 198 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已曾供養無量諸 | 
| 199 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已曾供養無量諸 | 
| 200 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾供養無量諸 | 
| 201 | 18 | 集 | jí | to gather; to collect | 善集一切福德莊嚴 | 
| 202 | 18 | 集 | jí | collected works; collection | 善集一切福德莊嚴 | 
| 203 | 18 | 集 | jí | to stablize; to settle | 善集一切福德莊嚴 | 
| 204 | 18 | 集 | jí | used in place names | 善集一切福德莊嚴 | 
| 205 | 18 | 集 | jí | to mix; to blend | 善集一切福德莊嚴 | 
| 206 | 18 | 集 | jí | to hit the mark | 善集一切福德莊嚴 | 
| 207 | 18 | 集 | jí | to compile | 善集一切福德莊嚴 | 
| 208 | 18 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 善集一切福德莊嚴 | 
| 209 | 18 | 集 | jí | to rest; to perch | 善集一切福德莊嚴 | 
| 210 | 18 | 集 | jí | a market | 善集一切福德莊嚴 | 
| 211 | 18 | 集 | jí | the origin of suffering | 善集一切福德莊嚴 | 
| 212 | 18 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 善集一切福德莊嚴 | 
| 213 | 18 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 污志意無壞 | 
| 214 | 18 | 志 | zhì | to write down; to record | 污志意無壞 | 
| 215 | 18 | 志 | zhì | Zhi | 污志意無壞 | 
| 216 | 18 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 污志意無壞 | 
| 217 | 18 | 志 | zhì | to remember | 污志意無壞 | 
| 218 | 18 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 污志意無壞 | 
| 219 | 18 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 污志意無壞 | 
| 220 | 18 | 志 | zhì | determination; will | 污志意無壞 | 
| 221 | 18 | 志 | zhì | a magazine | 污志意無壞 | 
| 222 | 18 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 污志意無壞 | 
| 223 | 18 | 志 | zhì | aspiration | 污志意無壞 | 
| 224 | 18 | 志 | zhì | Aspiration | 污志意無壞 | 
| 225 | 18 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 污志意無壞 | 
| 226 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生作不請友 | 
| 227 | 17 | 生 | shēng | to live | 生作不請友 | 
| 228 | 17 | 生 | shēng | raw | 生作不請友 | 
| 229 | 17 | 生 | shēng | a student | 生作不請友 | 
| 230 | 17 | 生 | shēng | life | 生作不請友 | 
| 231 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生作不請友 | 
| 232 | 17 | 生 | shēng | alive | 生作不請友 | 
| 233 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生作不請友 | 
| 234 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生作不請友 | 
| 235 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生作不請友 | 
| 236 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生作不請友 | 
| 237 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生作不請友 | 
| 238 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生作不請友 | 
| 239 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生作不請友 | 
| 240 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生作不請友 | 
| 241 | 17 | 生 | shēng | gender | 生作不請友 | 
| 242 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生作不請友 | 
| 243 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生作不請友 | 
| 244 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生作不請友 | 
| 245 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生作不請友 | 
| 246 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生作不請友 | 
| 247 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生作不請友 | 
| 248 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生作不請友 | 
| 249 | 17 | 生 | shēng | nature | 生作不請友 | 
| 250 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生作不請友 | 
| 251 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生作不請友 | 
| 252 | 17 | 生 | shēng | birth | 生作不請友 | 
| 253 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生作不請友 | 
| 254 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 255 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 256 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 257 | 16 | 得 | dé | de | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 258 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 259 | 16 | 得 | dé | to result in | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 260 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 261 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 262 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 263 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 264 | 16 | 得 | dé | to contract | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 265 | 16 | 得 | dé | to hear | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 266 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 267 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 268 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 269 | 16 | 及 | jí | to reach | 及 | 
| 270 | 16 | 及 | jí | to attain | 及 | 
| 271 | 16 | 及 | jí | to understand | 及 | 
| 272 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 | 
| 273 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 | 
| 274 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 | 
| 275 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及 | 
| 276 | 16 | 作 | zuò | to do | 生作不請友 | 
| 277 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 生作不請友 | 
| 278 | 16 | 作 | zuò | to start | 生作不請友 | 
| 279 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 生作不請友 | 
| 280 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 生作不請友 | 
| 281 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 生作不請友 | 
| 282 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 生作不請友 | 
| 283 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 生作不請友 | 
| 284 | 16 | 作 | zuò | to rise | 生作不請友 | 
| 285 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 生作不請友 | 
| 286 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 生作不請友 | 
| 287 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 生作不請友 | 
| 288 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 生作不請友 | 
| 289 | 15 | 千 | qiān | one thousand | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 290 | 15 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 291 | 15 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 292 | 15 | 千 | qiān | Qian | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 293 | 15 | 者 | zhě | ca | 救無救者 | 
| 294 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 常以聖德悅樂一切 | 
| 295 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 常以聖德悅樂一切 | 
| 296 | 15 | 其 | qí | Qi | 其心調柔猶 | 
| 297 | 15 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 守護菩提心 | 
| 298 | 15 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 守護菩提心 | 
| 299 | 14 | 欲 | yù | desire | 志欲道場 | 
| 300 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 志欲道場 | 
| 301 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 志欲道場 | 
| 302 | 14 | 欲 | yù | lust | 志欲道場 | 
| 303 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 志欲道場 | 
| 304 | 14 | 二 | èr | two | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 305 | 14 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 306 | 14 | 二 | èr | second | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 307 | 14 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 308 | 14 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 309 | 14 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 310 | 14 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 311 | 14 | 行 | xíng | to walk | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 312 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 313 | 14 | 行 | háng | profession | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 314 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 315 | 14 | 行 | xíng | to travel | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 316 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 317 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 318 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 319 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 320 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 321 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 322 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 323 | 14 | 行 | xíng | to move | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 324 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 325 | 14 | 行 | xíng | travel | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 326 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 327 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 328 | 14 | 行 | xíng | temporary | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 329 | 14 | 行 | háng | rank; order | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 330 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 331 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 332 | 14 | 行 | xíng | to experience | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 333 | 14 | 行 | xíng | path; way | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 334 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 335 | 14 | 行 | xíng | 萬億那由他劫久修諸行 | |
| 336 | 14 | 行 | xíng | Practice | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 337 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 338 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 339 | 13 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 善能了知諸眾生根 | 
| 340 | 13 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝志菩薩 | 
| 341 | 13 | 勝 | shèng | victory; success | 勝志菩薩 | 
| 342 | 13 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝志菩薩 | 
| 343 | 13 | 勝 | shèng | to surpass | 勝志菩薩 | 
| 344 | 13 | 勝 | shèng | triumphant | 勝志菩薩 | 
| 345 | 13 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝志菩薩 | 
| 346 | 13 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝志菩薩 | 
| 347 | 13 | 勝 | shèng | Sheng | 勝志菩薩 | 
| 348 | 13 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝志菩薩 | 
| 349 | 13 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝志菩薩 | 
| 350 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時東方去此佛土七 | 
| 351 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時東方去此佛土七 | 
| 352 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時東方去此佛土七 | 
| 353 | 13 | 時 | shí | fashionable | 是時東方去此佛土七 | 
| 354 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時東方去此佛土七 | 
| 355 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時東方去此佛土七 | 
| 356 | 13 | 時 | shí | tense | 是時東方去此佛土七 | 
| 357 | 13 | 時 | shí | particular; special | 是時東方去此佛土七 | 
| 358 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時東方去此佛土七 | 
| 359 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時東方去此佛土七 | 
| 360 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 是時東方去此佛土七 | 
| 361 | 13 | 時 | shí | seasonal | 是時東方去此佛土七 | 
| 362 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 是時東方去此佛土七 | 
| 363 | 13 | 時 | shí | hour | 是時東方去此佛土七 | 
| 364 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時東方去此佛土七 | 
| 365 | 13 | 時 | shí | Shi | 是時東方去此佛土七 | 
| 366 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時東方去此佛土七 | 
| 367 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 是時東方去此佛土七 | 
| 368 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時東方去此佛土七 | 
| 369 | 12 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 不捨一切智寶 | 
| 370 | 12 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 不捨一切智寶 | 
| 371 | 12 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 不捨一切智寶 | 
| 372 | 12 | 寶 | bǎo | precious | 不捨一切智寶 | 
| 373 | 12 | 寶 | bǎo | noble | 不捨一切智寶 | 
| 374 | 12 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 不捨一切智寶 | 
| 375 | 12 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 不捨一切智寶 | 
| 376 | 12 | 寶 | bǎo | Bao | 不捨一切智寶 | 
| 377 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 不捨一切智寶 | 
| 378 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 不捨一切智寶 | 
| 379 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 與大 | 
| 380 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大 | 
| 381 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 與大 | 
| 382 | 12 | 大 | dà | size | 與大 | 
| 383 | 12 | 大 | dà | old | 與大 | 
| 384 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大 | 
| 385 | 12 | 大 | dà | adult | 與大 | 
| 386 | 12 | 大 | dài | an important person | 與大 | 
| 387 | 12 | 大 | dà | senior | 與大 | 
| 388 | 12 | 大 | dà | an element | 與大 | 
| 389 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 與大 | 
| 390 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 善逝惡時得菩提 | 
| 391 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 善逝惡時得菩提 | 
| 392 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 善逝惡時得菩提 | 
| 393 | 12 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 治大法船 | 
| 394 | 12 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 治大法船 | 
| 395 | 12 | 大法 | dà fǎ | Abhidharma | 治大法船 | 
| 396 | 11 | 一切智心 | yīqiè zhì xīn | omniscient mind | 謂一切智心 | 
| 397 | 11 | 憙 | xǐ | to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased | 菩薩有四法不憙 | 
| 398 | 11 | 無有 | wú yǒu | there is not | 不捨無有嬈亂 | 
| 399 | 11 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 不捨無有嬈亂 | 
| 400 | 11 | 世 | shì | a generation | 是世八法所不能污 | 
| 401 | 11 | 世 | shì | a period of thirty years | 是世八法所不能污 | 
| 402 | 11 | 世 | shì | the world | 是世八法所不能污 | 
| 403 | 11 | 世 | shì | years; age | 是世八法所不能污 | 
| 404 | 11 | 世 | shì | a dynasty | 是世八法所不能污 | 
| 405 | 11 | 世 | shì | secular; worldly | 是世八法所不能污 | 
| 406 | 11 | 世 | shì | over generations | 是世八法所不能污 | 
| 407 | 11 | 世 | shì | world | 是世八法所不能污 | 
| 408 | 11 | 世 | shì | an era | 是世八法所不能污 | 
| 409 | 11 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 是世八法所不能污 | 
| 410 | 11 | 世 | shì | to keep good family relations | 是世八法所不能污 | 
| 411 | 11 | 世 | shì | Shi | 是世八法所不能污 | 
| 412 | 11 | 世 | shì | a geologic epoch | 是世八法所不能污 | 
| 413 | 11 | 世 | shì | hereditary | 是世八法所不能污 | 
| 414 | 11 | 世 | shì | later generations | 是世八法所不能污 | 
| 415 | 11 | 世 | shì | a successor; an heir | 是世八法所不能污 | 
| 416 | 11 | 世 | shì | the current times | 是世八法所不能污 | 
| 417 | 11 | 世 | shì | loka; a world | 是世八法所不能污 | 
| 418 | 11 | 德 | dé | Germany | 常以聖德悅樂一切 | 
| 419 | 11 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 常以聖德悅樂一切 | 
| 420 | 11 | 德 | dé | kindness; favor | 常以聖德悅樂一切 | 
| 421 | 11 | 德 | dé | conduct; behavior | 常以聖德悅樂一切 | 
| 422 | 11 | 德 | dé | to be grateful | 常以聖德悅樂一切 | 
| 423 | 11 | 德 | dé | heart; intention | 常以聖德悅樂一切 | 
| 424 | 11 | 德 | dé | De | 常以聖德悅樂一切 | 
| 425 | 11 | 德 | dé | potency; natural power | 常以聖德悅樂一切 | 
| 426 | 11 | 德 | dé | wholesome; good | 常以聖德悅樂一切 | 
| 427 | 11 | 德 | dé | Virtue | 常以聖德悅樂一切 | 
| 428 | 11 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 常以聖德悅樂一切 | 
| 429 | 11 | 德 | dé | guṇa | 常以聖德悅樂一切 | 
| 430 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨眾生根善開化 | 
| 431 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨眾生根善開化 | 
| 432 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨眾生根善開化 | 
| 433 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨眾生根善開化 | 
| 434 | 11 | 見 | jiàn | to see | 喜見菩薩 | 
| 435 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 喜見菩薩 | 
| 436 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 喜見菩薩 | 
| 437 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 喜見菩薩 | 
| 438 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 喜見菩薩 | 
| 439 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 喜見菩薩 | 
| 440 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 喜見菩薩 | 
| 441 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 喜見菩薩 | 
| 442 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 喜見菩薩 | 
| 443 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 喜見菩薩 | 
| 444 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 喜見菩薩 | 
| 445 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 喜見菩薩 | 
| 446 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 喜見菩薩 | 
| 447 | 11 | 聞 | wén | to hear | 有聞音者煩惱息 | 
| 448 | 11 | 聞 | wén | Wen | 有聞音者煩惱息 | 
| 449 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 有聞音者煩惱息 | 
| 450 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 有聞音者煩惱息 | 
| 451 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 有聞音者煩惱息 | 
| 452 | 11 | 聞 | wén | information | 有聞音者煩惱息 | 
| 453 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 有聞音者煩惱息 | 
| 454 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 有聞音者煩惱息 | 
| 455 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 有聞音者煩惱息 | 
| 456 | 11 | 聞 | wén | to question | 有聞音者煩惱息 | 
| 457 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 有聞音者煩惱息 | 
| 458 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 有聞音者煩惱息 | 
| 459 | 10 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊為於無量百千大眾 | 
| 460 | 10 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊為於無量百千大眾 | 
| 461 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 為是精進 | 
| 462 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 為是精進 | 
| 463 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 為是精進 | 
| 464 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 為是精進 | 
| 465 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 為是精進 | 
| 466 | 10 | 音 | yīn | sound; noise | 名曰常出大法之音 | 
| 467 | 10 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 名曰常出大法之音 | 
| 468 | 10 | 音 | yīn | news | 名曰常出大法之音 | 
| 469 | 10 | 音 | yīn | tone; timbre | 名曰常出大法之音 | 
| 470 | 10 | 音 | yīn | music | 名曰常出大法之音 | 
| 471 | 10 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 名曰常出大法之音 | 
| 472 | 10 | 音 | yīn | voice; words | 名曰常出大法之音 | 
| 473 | 10 | 音 | yīn | tone of voice | 名曰常出大法之音 | 
| 474 | 10 | 音 | yīn | rumour | 名曰常出大法之音 | 
| 475 | 10 | 音 | yīn | shade | 名曰常出大法之音 | 
| 476 | 10 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 名曰常出大法之音 | 
| 477 | 10 | 百 | bǎi | one hundred | 無量無邊百千 | 
| 478 | 10 | 百 | bǎi | many | 無量無邊百千 | 
| 479 | 10 | 百 | bǎi | Bai | 無量無邊百千 | 
| 480 | 10 | 百 | bǎi | all | 無量無邊百千 | 
| 481 | 10 | 百 | bǎi | hundred; śata | 無量無邊百千 | 
| 482 | 10 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一一樹下皆悉化 | 
| 483 | 10 | 悉 | xī | detailed | 一一樹下皆悉化 | 
| 484 | 10 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一一樹下皆悉化 | 
| 485 | 10 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一一樹下皆悉化 | 
| 486 | 10 | 悉 | xī | strongly | 一一樹下皆悉化 | 
| 487 | 10 | 悉 | xī | Xi | 一一樹下皆悉化 | 
| 488 | 10 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一一樹下皆悉化 | 
| 489 | 10 | 進 | jìn | to enter | 念慧堅進 | 
| 490 | 10 | 進 | jìn | to advance | 念慧堅進 | 
| 491 | 10 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 念慧堅進 | 
| 492 | 10 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 不捨一切智寶 | 
| 493 | 10 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 不捨一切智寶 | 
| 494 | 10 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 常以聖德悅樂一切 | 
| 495 | 10 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 常以聖德悅樂一切 | 
| 496 | 10 | 樂 | lè | Le | 常以聖德悅樂一切 | 
| 497 | 10 | 樂 | yuè | music | 常以聖德悅樂一切 | 
| 498 | 10 | 樂 | yuè | a musical instrument | 常以聖德悅樂一切 | 
| 499 | 10 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 常以聖德悅樂一切 | 
| 500 | 10 | 樂 | yuè | a musician | 常以聖德悅樂一切 | 
Frequencies of all Words
Top 997
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是世八法所不能污 | 
| 2 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是世八法所不能污 | 
| 3 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是世八法所不能污 | 
| 4 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是世八法所不能污 | 
| 5 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是世八法所不能污 | 
| 6 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是世八法所不能污 | 
| 7 | 92 | 是 | shì | true | 是世八法所不能污 | 
| 8 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是世八法所不能污 | 
| 9 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是世八法所不能污 | 
| 10 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是世八法所不能污 | 
| 11 | 92 | 是 | shì | Shi | 是世八法所不能污 | 
| 12 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是世八法所不能污 | 
| 13 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是世八法所不能污 | 
| 14 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 | 
| 15 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 | 
| 16 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 剛菩薩 | 
| 17 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為諸眾 | 
| 18 | 59 | 為 | wèi | because of | 為諸眾 | 
| 19 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾 | 
| 20 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾 | 
| 21 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾 | 
| 22 | 59 | 為 | wéi | to do | 為諸眾 | 
| 23 | 59 | 為 | wèi | for | 為諸眾 | 
| 24 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸眾 | 
| 25 | 59 | 為 | wèi | to | 為諸眾 | 
| 26 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸眾 | 
| 27 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸眾 | 
| 28 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸眾 | 
| 29 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸眾 | 
| 30 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾 | 
| 31 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾 | 
| 32 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾 | 
| 33 | 49 | 四 | sì | four | 四 | 
| 34 | 49 | 四 | sì | note a musical scale | 四 | 
| 35 | 49 | 四 | sì | fourth | 四 | 
| 36 | 49 | 四 | sì | Si | 四 | 
| 37 | 49 | 四 | sì | four; catur | 四 | 
| 38 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 39 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 40 | 48 | 而 | ér | you | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 41 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 42 | 48 | 而 | ér | right away; then | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 43 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 44 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 45 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 46 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 47 | 48 | 而 | ér | so as to | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 48 | 48 | 而 | ér | only then | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 49 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 50 | 48 | 而 | néng | can; able | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 51 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 52 | 48 | 而 | ér | me | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 53 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 54 | 48 | 而 | ér | possessive | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 55 | 48 | 而 | ér | and; ca | 兜率陀天曼陀羅華香等而為上 | 
| 56 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其言清白說無染法 | 
| 57 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其言清白說無染法 | 
| 58 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 其言清白說無染法 | 
| 59 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其言清白說無染法 | 
| 60 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其言清白說無染法 | 
| 61 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其言清白說無染法 | 
| 62 | 43 | 說 | shuō | allocution | 其言清白說無染法 | 
| 63 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其言清白說無染法 | 
| 64 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其言清白說無染法 | 
| 65 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 其言清白說無染法 | 
| 66 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其言清白說無染法 | 
| 67 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 其言清白說無染法 | 
| 68 | 41 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常以聖德悅樂一切 | 
| 69 | 41 | 常 | cháng | Chang | 常以聖德悅樂一切 | 
| 70 | 41 | 常 | cháng | long-lasting | 常以聖德悅樂一切 | 
| 71 | 41 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以聖德悅樂一切 | 
| 72 | 41 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以聖德悅樂一切 | 
| 73 | 41 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以聖德悅樂一切 | 
| 74 | 41 | 不 | bù | not; no | 生作不請友 | 
| 75 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 生作不請友 | 
| 76 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 生作不請友 | 
| 77 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 生作不請友 | 
| 78 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 生作不請友 | 
| 79 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 生作不請友 | 
| 80 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 生作不請友 | 
| 81 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 生作不請友 | 
| 82 | 41 | 不 | bù | no; na | 生作不請友 | 
| 83 | 38 | 無 | wú | no | 教化眾生心無厭倦 | 
| 84 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 教化眾生心無厭倦 | 
| 85 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 教化眾生心無厭倦 | 
| 86 | 38 | 無 | wú | has not yet | 教化眾生心無厭倦 | 
| 87 | 38 | 無 | mó | mo | 教化眾生心無厭倦 | 
| 88 | 38 | 無 | wú | do not | 教化眾生心無厭倦 | 
| 89 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 教化眾生心無厭倦 | 
| 90 | 38 | 無 | wú | regardless of | 教化眾生心無厭倦 | 
| 91 | 38 | 無 | wú | to not have | 教化眾生心無厭倦 | 
| 92 | 38 | 無 | wú | um | 教化眾生心無厭倦 | 
| 93 | 38 | 無 | wú | Wu | 教化眾生心無厭倦 | 
| 94 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 教化眾生心無厭倦 | 
| 95 | 38 | 無 | wú | not; non- | 教化眾生心無厭倦 | 
| 96 | 38 | 無 | mó | mo | 教化眾生心無厭倦 | 
| 97 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼有佛土 | 
| 98 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼有佛土 | 
| 99 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼有佛土 | 
| 100 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼有佛土 | 
| 101 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼有佛土 | 
| 102 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼有佛土 | 
| 103 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼有佛土 | 
| 104 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼有佛土 | 
| 105 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼有佛土 | 
| 106 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼有佛土 | 
| 107 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼有佛土 | 
| 108 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 彼有佛土 | 
| 109 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 彼有佛土 | 
| 110 | 37 | 有 | yǒu | You | 彼有佛土 | 
| 111 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼有佛土 | 
| 112 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼有佛土 | 
| 113 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心調柔猶 | 
| 114 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心調柔猶 | 
| 115 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心調柔猶 | 
| 116 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心調柔猶 | 
| 117 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心調柔猶 | 
| 118 | 35 | 心 | xīn | heart | 其心調柔猶 | 
| 119 | 35 | 心 | xīn | emotion | 其心調柔猶 | 
| 120 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心調柔猶 | 
| 121 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心調柔猶 | 
| 122 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心調柔猶 | 
| 123 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心調柔猶 | 
| 124 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心調柔猶 | 
| 125 | 35 | 於 | yú | in; at | 善知依止於了義法 | 
| 126 | 35 | 於 | yú | in; at | 善知依止於了義法 | 
| 127 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 善知依止於了義法 | 
| 128 | 35 | 於 | yú | to go; to | 善知依止於了義法 | 
| 129 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善知依止於了義法 | 
| 130 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 善知依止於了義法 | 
| 131 | 35 | 於 | yú | from | 善知依止於了義法 | 
| 132 | 35 | 於 | yú | give | 善知依止於了義法 | 
| 133 | 35 | 於 | yú | oppposing | 善知依止於了義法 | 
| 134 | 35 | 於 | yú | and | 善知依止於了義法 | 
| 135 | 35 | 於 | yú | compared to | 善知依止於了義法 | 
| 136 | 35 | 於 | yú | by | 善知依止於了義法 | 
| 137 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 善知依止於了義法 | 
| 138 | 35 | 於 | yú | for | 善知依止於了義法 | 
| 139 | 35 | 於 | yú | Yu | 善知依止於了義法 | 
| 140 | 35 | 於 | wū | a crow | 善知依止於了義法 | 
| 141 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 善知依止於了義法 | 
| 142 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 善知依止於了義法 | 
| 143 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 144 | 33 | 我 | wǒ | self | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 145 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 146 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 147 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 148 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 149 | 33 | 我 | wǒ | ga | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 150 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 見我禮拜諮受聽法 | 
| 151 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 152 | 33 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 153 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 | 
| 154 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 | 
| 155 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 | 
| 156 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 | 
| 157 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 | 
| 158 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛 | 
| 159 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 | 
| 160 | 28 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等一切智心堅固 | 
| 161 | 28 | 何等 | héděng | sigh | 何等一切智心堅固 | 
| 162 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 163 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 164 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 165 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 166 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 167 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 168 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 萬億那由他劫久修諸行 | 
| 169 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 說頌曰 | 
| 170 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 說頌曰 | 
| 171 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 說頌曰 | 
| 172 | 27 | 曰 | yuē | particle without meaning | 說頌曰 | 
| 173 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 說頌曰 | 
| 174 | 26 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 說頌曰 | 
| 175 | 26 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 說頌曰 | 
| 176 | 26 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 說頌曰 | 
| 177 | 26 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 說頌曰 | 
| 178 | 26 | 頌 | sòng | a divination | 說頌曰 | 
| 179 | 26 | 頌 | sòng | to recite | 說頌曰 | 
| 180 | 26 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 說頌曰 | 
| 181 | 26 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 說頌曰 | 
| 182 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當禮佛時 | 
| 183 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當禮佛時 | 
| 184 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當禮佛時 | 
| 185 | 26 | 當 | dāng | to face | 當禮佛時 | 
| 186 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當禮佛時 | 
| 187 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 當禮佛時 | 
| 188 | 26 | 當 | dāng | should | 當禮佛時 | 
| 189 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當禮佛時 | 
| 190 | 26 | 當 | dǎng | to think | 當禮佛時 | 
| 191 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當禮佛時 | 
| 192 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 當禮佛時 | 
| 193 | 26 | 當 | dàng | that | 當禮佛時 | 
| 194 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 當禮佛時 | 
| 195 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 當禮佛時 | 
| 196 | 26 | 當 | dāng | to judge | 當禮佛時 | 
| 197 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當禮佛時 | 
| 198 | 26 | 當 | dàng | the same | 當禮佛時 | 
| 199 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 當禮佛時 | 
| 200 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當禮佛時 | 
| 201 | 26 | 當 | dàng | a trap | 當禮佛時 | 
| 202 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 當禮佛時 | 
| 203 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當禮佛時 | 
| 204 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 念慧堅進 | 
| 205 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念慧堅進 | 
| 206 | 25 | 念 | niàn | to miss | 念慧堅進 | 
| 207 | 25 | 念 | niàn | to consider | 念慧堅進 | 
| 208 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念慧堅進 | 
| 209 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 念慧堅進 | 
| 210 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念慧堅進 | 
| 211 | 25 | 念 | niàn | twenty | 念慧堅進 | 
| 212 | 25 | 念 | niàn | memory | 念慧堅進 | 
| 213 | 25 | 念 | niàn | an instant | 念慧堅進 | 
| 214 | 25 | 念 | niàn | Nian | 念慧堅進 | 
| 215 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念慧堅進 | 
| 216 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 念慧堅進 | 
| 217 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 善知依止於了義法 | 
| 218 | 25 | 法 | fǎ | France | 善知依止於了義法 | 
| 219 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善知依止於了義法 | 
| 220 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善知依止於了義法 | 
| 221 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善知依止於了義法 | 
| 222 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 善知依止於了義法 | 
| 223 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 善知依止於了義法 | 
| 224 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善知依止於了義法 | 
| 225 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 善知依止於了義法 | 
| 226 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 善知依止於了義法 | 
| 227 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 善知依止於了義法 | 
| 228 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善知依止於了義法 | 
| 229 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善知依止於了義法 | 
| 230 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 善知依止於了義法 | 
| 231 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善知依止於了義法 | 
| 232 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善知依止於了義法 | 
| 233 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善知依止於了義法 | 
| 234 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善知依止於了義法 | 
| 235 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 是時東方去此佛土七 | 
| 236 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 是時東方去此佛土七 | 
| 237 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是時東方去此佛土七 | 
| 238 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是時東方去此佛土七 | 
| 239 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是時東方去此佛土七 | 
| 240 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大龍 | 
| 241 | 24 | 如 | rú | if | 如大龍 | 
| 242 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 如大龍 | 
| 243 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大龍 | 
| 244 | 24 | 如 | rú | this | 如大龍 | 
| 245 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大龍 | 
| 246 | 24 | 如 | rú | to go to | 如大龍 | 
| 247 | 24 | 如 | rú | to meet | 如大龍 | 
| 248 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大龍 | 
| 249 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 如大龍 | 
| 250 | 24 | 如 | rú | and | 如大龍 | 
| 251 | 24 | 如 | rú | or | 如大龍 | 
| 252 | 24 | 如 | rú | but | 如大龍 | 
| 253 | 24 | 如 | rú | then | 如大龍 | 
| 254 | 24 | 如 | rú | naturally | 如大龍 | 
| 255 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大龍 | 
| 256 | 24 | 如 | rú | you | 如大龍 | 
| 257 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 如大龍 | 
| 258 | 24 | 如 | rú | in; at | 如大龍 | 
| 259 | 24 | 如 | rú | Ru | 如大龍 | 
| 260 | 24 | 如 | rú | Thus | 如大龍 | 
| 261 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 如大龍 | 
| 262 | 24 | 如 | rú | like; iva | 如大龍 | 
| 263 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大龍 | 
| 264 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 265 | 24 | 善 | shàn | happy | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 266 | 24 | 善 | shàn | good | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 267 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 268 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 269 | 24 | 善 | shàn | familiar | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 270 | 24 | 善 | shàn | to repair | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 271 | 24 | 善 | shàn | to admire | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 272 | 24 | 善 | shàn | to praise | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 273 | 24 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 274 | 24 | 善 | shàn | Shan | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 275 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知一切禪定三昧入出自在 | 
| 276 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善為諸佛之所護持 | 
| 277 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善為諸佛之所護持 | 
| 278 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善為諸佛之所護持 | 
| 279 | 24 | 所 | suǒ | it | 善為諸佛之所護持 | 
| 280 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 善為諸佛之所護持 | 
| 281 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善為諸佛之所護持 | 
| 282 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 善為諸佛之所護持 | 
| 283 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善為諸佛之所護持 | 
| 284 | 24 | 所 | suǒ | that which | 善為諸佛之所護持 | 
| 285 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善為諸佛之所護持 | 
| 286 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 善為諸佛之所護持 | 
| 287 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 善為諸佛之所護持 | 
| 288 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善為諸佛之所護持 | 
| 289 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 善為諸佛之所護持 | 
| 290 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善為諸佛之所護持 | 
| 291 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善為諸佛之所護持 | 
| 292 | 23 | 之 | zhī | to go | 善為諸佛之所護持 | 
| 293 | 23 | 之 | zhī | this; that | 善為諸佛之所護持 | 
| 294 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 善為諸佛之所護持 | 
| 295 | 23 | 之 | zhī | it | 善為諸佛之所護持 | 
| 296 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 善為諸佛之所護持 | 
| 297 | 23 | 之 | zhī | all | 善為諸佛之所護持 | 
| 298 | 23 | 之 | zhī | and | 善為諸佛之所護持 | 
| 299 | 23 | 之 | zhī | however | 善為諸佛之所護持 | 
| 300 | 23 | 之 | zhī | if | 善為諸佛之所護持 | 
| 301 | 23 | 之 | zhī | then | 善為諸佛之所護持 | 
| 302 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善為諸佛之所護持 | 
| 303 | 23 | 之 | zhī | is | 善為諸佛之所護持 | 
| 304 | 23 | 之 | zhī | to use | 善為諸佛之所護持 | 
| 305 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 善為諸佛之所護持 | 
| 306 | 23 | 之 | zhī | winding | 善為諸佛之所護持 | 
| 307 | 23 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 復有四法 | 
| 308 | 21 | 王 | wáng | Wang | 山積王菩 | 
| 309 | 21 | 王 | wáng | a king | 山積王菩 | 
| 310 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 山積王菩 | 
| 311 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 山積王菩 | 
| 312 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 山積王菩 | 
| 313 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 山積王菩 | 
| 314 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 山積王菩 | 
| 315 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 山積王菩 | 
| 316 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 山積王菩 | 
| 317 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 山積王菩 | 
| 318 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 山積王菩 | 
| 319 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 養禮拜如來 | 
| 320 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 養禮拜如來 | 
| 321 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 養禮拜如來 | 
| 322 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊百千 | 
| 323 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊百千 | 
| 324 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊百千 | 
| 325 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊百千 | 
| 326 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 賢護等十六大士 | 
| 327 | 20 | 等 | děng | to wait | 賢護等十六大士 | 
| 328 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 賢護等十六大士 | 
| 329 | 20 | 等 | děng | plural | 賢護等十六大士 | 
| 330 | 20 | 等 | děng | to be equal | 賢護等十六大士 | 
| 331 | 20 | 等 | děng | degree; level | 賢護等十六大士 | 
| 332 | 20 | 等 | děng | to compare | 賢護等十六大士 | 
| 333 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 賢護等十六大士 | 
| 334 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是天子 | 
| 335 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是天子 | 
| 336 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是天子 | 
| 337 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是天子 | 
| 338 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修彼所行演說法 | 
| 339 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修彼所行演說法 | 
| 340 | 19 | 修 | xiū | to repair | 修彼所行演說法 | 
| 341 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 修彼所行演說法 | 
| 342 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 修彼所行演說法 | 
| 343 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修彼所行演說法 | 
| 344 | 19 | 修 | xiū | to practice | 修彼所行演說法 | 
| 345 | 19 | 修 | xiū | to cut | 修彼所行演說法 | 
| 346 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修彼所行演說法 | 
| 347 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 修彼所行演說法 | 
| 348 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 修彼所行演說法 | 
| 349 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 修彼所行演說法 | 
| 350 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修彼所行演說法 | 
| 351 | 19 | 修 | xiū | excellent | 修彼所行演說法 | 
| 352 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修彼所行演說法 | 
| 353 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 修彼所行演說法 | 
| 354 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修彼所行演說法 | 
| 355 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修彼所行演說法 | 
| 356 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 善住大願永離二見 | 
| 357 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 善住大願永離二見 | 
| 358 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 善住大願永離二見 | 
| 359 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 善住大願永離二見 | 
| 360 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 善住大願永離二見 | 
| 361 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 善住大願永離二見 | 
| 362 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 善住大願永離二見 | 
| 363 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 善集一切福德莊嚴 | 
| 364 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 善集一切福德莊嚴 | 
| 365 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 善集一切福德莊嚴 | 
| 366 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 善集一切福德莊嚴 | 
| 367 | 18 | 已 | yǐ | already | 已曾供養無量諸 | 
| 368 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已曾供養無量諸 | 
| 369 | 18 | 已 | yǐ | from | 已曾供養無量諸 | 
| 370 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已曾供養無量諸 | 
| 371 | 18 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已曾供養無量諸 | 
| 372 | 18 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已曾供養無量諸 | 
| 373 | 18 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已曾供養無量諸 | 
| 374 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 已曾供養無量諸 | 
| 375 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已曾供養無量諸 | 
| 376 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已曾供養無量諸 | 
| 377 | 18 | 已 | yǐ | certainly | 已曾供養無量諸 | 
| 378 | 18 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已曾供養無量諸 | 
| 379 | 18 | 已 | yǐ | this | 已曾供養無量諸 | 
| 380 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾供養無量諸 | 
| 381 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾供養無量諸 | 
| 382 | 18 | 集 | jí | to gather; to collect | 善集一切福德莊嚴 | 
| 383 | 18 | 集 | jí | collected works; collection | 善集一切福德莊嚴 | 
| 384 | 18 | 集 | jí | volume; part | 善集一切福德莊嚴 | 
| 385 | 18 | 集 | jí | to stablize; to settle | 善集一切福德莊嚴 | 
| 386 | 18 | 集 | jí | used in place names | 善集一切福德莊嚴 | 
| 387 | 18 | 集 | jí | to mix; to blend | 善集一切福德莊嚴 | 
| 388 | 18 | 集 | jí | to hit the mark | 善集一切福德莊嚴 | 
| 389 | 18 | 集 | jí | to compile | 善集一切福德莊嚴 | 
| 390 | 18 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 善集一切福德莊嚴 | 
| 391 | 18 | 集 | jí | to rest; to perch | 善集一切福德莊嚴 | 
| 392 | 18 | 集 | jí | a market | 善集一切福德莊嚴 | 
| 393 | 18 | 集 | jí | the origin of suffering | 善集一切福德莊嚴 | 
| 394 | 18 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 善集一切福德莊嚴 | 
| 395 | 18 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 污志意無壞 | 
| 396 | 18 | 志 | zhì | to write down; to record | 污志意無壞 | 
| 397 | 18 | 志 | zhì | Zhi | 污志意無壞 | 
| 398 | 18 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 污志意無壞 | 
| 399 | 18 | 志 | zhì | to remember | 污志意無壞 | 
| 400 | 18 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 污志意無壞 | 
| 401 | 18 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 污志意無壞 | 
| 402 | 18 | 志 | zhì | determination; will | 污志意無壞 | 
| 403 | 18 | 志 | zhì | a magazine | 污志意無壞 | 
| 404 | 18 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 污志意無壞 | 
| 405 | 18 | 志 | zhì | aspiration | 污志意無壞 | 
| 406 | 18 | 志 | zhì | Aspiration | 污志意無壞 | 
| 407 | 18 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 污志意無壞 | 
| 408 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生作不請友 | 
| 409 | 17 | 生 | shēng | to live | 生作不請友 | 
| 410 | 17 | 生 | shēng | raw | 生作不請友 | 
| 411 | 17 | 生 | shēng | a student | 生作不請友 | 
| 412 | 17 | 生 | shēng | life | 生作不請友 | 
| 413 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生作不請友 | 
| 414 | 17 | 生 | shēng | alive | 生作不請友 | 
| 415 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生作不請友 | 
| 416 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生作不請友 | 
| 417 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生作不請友 | 
| 418 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生作不請友 | 
| 419 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生作不請友 | 
| 420 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生作不請友 | 
| 421 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 生作不請友 | 
| 422 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生作不請友 | 
| 423 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生作不請友 | 
| 424 | 17 | 生 | shēng | gender | 生作不請友 | 
| 425 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生作不請友 | 
| 426 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生作不請友 | 
| 427 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生作不請友 | 
| 428 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生作不請友 | 
| 429 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生作不請友 | 
| 430 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生作不請友 | 
| 431 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生作不請友 | 
| 432 | 17 | 生 | shēng | nature | 生作不請友 | 
| 433 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生作不請友 | 
| 434 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生作不請友 | 
| 435 | 17 | 生 | shēng | birth | 生作不請友 | 
| 436 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生作不請友 | 
| 437 | 16 | 得 | de | potential marker | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 438 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 439 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 440 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 441 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 442 | 16 | 得 | dé | de | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 443 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 444 | 16 | 得 | dé | to result in | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 445 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 446 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 447 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 448 | 16 | 得 | de | result of degree | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 449 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 450 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 451 | 16 | 得 | dé | to contract | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 452 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 453 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 454 | 16 | 得 | dé | to hear | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 455 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 456 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 457 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得陀羅尼無礙辯才 | 
| 458 | 16 | 及 | jí | to reach | 及 | 
| 459 | 16 | 及 | jí | and | 及 | 
| 460 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 及 | 
| 461 | 16 | 及 | jí | to attain | 及 | 
| 462 | 16 | 及 | jí | to understand | 及 | 
| 463 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 | 
| 464 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 | 
| 465 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 | 
| 466 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及 | 
| 467 | 16 | 作 | zuò | to do | 生作不請友 | 
| 468 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 生作不請友 | 
| 469 | 16 | 作 | zuò | to start | 生作不請友 | 
| 470 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 生作不請友 | 
| 471 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 生作不請友 | 
| 472 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 生作不請友 | 
| 473 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 生作不請友 | 
| 474 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 生作不請友 | 
| 475 | 16 | 作 | zuò | to rise | 生作不請友 | 
| 476 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 生作不請友 | 
| 477 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 生作不請友 | 
| 478 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 生作不請友 | 
| 479 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 生作不請友 | 
| 480 | 15 | 千 | qiān | one thousand | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 481 | 15 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 482 | 15 | 千 | qiān | very | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 483 | 15 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 484 | 15 | 千 | qiān | Qian | 菩薩摩訶薩三萬二千 | 
| 485 | 15 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 救無救者 | 
| 486 | 15 | 者 | zhě | that | 救無救者 | 
| 487 | 15 | 者 | zhě | nominalizing function word | 救無救者 | 
| 488 | 15 | 者 | zhě | used to mark a definition | 救無救者 | 
| 489 | 15 | 者 | zhě | used to mark a pause | 救無救者 | 
| 490 | 15 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 救無救者 | 
| 491 | 15 | 者 | zhuó | according to | 救無救者 | 
| 492 | 15 | 者 | zhě | ca | 救無救者 | 
| 493 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 常以聖德悅樂一切 | 
| 494 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 常以聖德悅樂一切 | 
| 495 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 常以聖德悅樂一切 | 
| 496 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 常以聖德悅樂一切 | 
| 497 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 常以聖德悅樂一切 | 
| 498 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 常以聖德悅樂一切 | 
| 499 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心調柔猶 | 
| 500 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 其心調柔猶 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
 | 
 | |
| 菩萨 | 菩薩 | 
 | 
 | 
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 四 | sì | four; catur | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 说 | 說 | 
 | 
 | 
| 常 | cháng | eternal; nitya | |
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 | 
 | 
 | 
| 有 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light | 
| 宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani | 
| 宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva | 
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing | 
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法勇 | 102 | Fayong; Dharmodgata | |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū | 
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 秦 | 113 | 
 | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma | 
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa | 
| 胜乘 | 勝乘 | 115 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā | 
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
 | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宫 | 天宮 | 116 | 
 | 
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa | 
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla | 
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 修利 | 120 | Surya | |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 正遍知 | 90 | 
 | |
| 祇阇崛山 | 祇闍崛山 | 122 | Grdhrakūta; Vulture Peak | 
| 总持自在 | 總持自在 | 122 | Dharanisvara | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 安乐行 | 安樂行 | 196 | 
 | 
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
 | 
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace | 
| 宝树 | 寶樹 | 98 | 
 | 
| 悲心 | 98 | 
 | |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本愿力 | 本願力 | 98 | 
 | 
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti | 
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不放逸 | 98 | 
 | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy | 
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 | 
 | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta | 
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete | 
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 充润 | 充潤 | 99 | saturates | 
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana | 
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 大慈大悲 | 100 | 
 | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道心 | 100 | 
 | |
| 到彼岸 | 100 | 
 | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 定慧 | 100 | 
 | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 二法 | 195 | 
 | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views | 
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend | 
| 法雨 | 102 | 
 | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship | 
| 法喜 | 102 | 
 | |
| 法音 | 102 | 
 | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛住 | 102 | 
 | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福田 | 102 | 
 | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas | 
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
 | 
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world | 
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter | 
| 解脱道 | 解脫道 | 106 | 
 | 
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala | 
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode | 
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy | 
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy | 
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower | 
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念法 | 110 | 
 | |
| 念力 | 110 | 
 | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha | 
| 人天 | 114 | 
 | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely | 
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard | 
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 色界 | 115 | 
 | |
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar | 
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne | 
| 受记 | 受記 | 115 | 
 | 
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas | 
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
 | 
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination | 
| 未曾有 | 119 | 
 | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence | 
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | 
 | 
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
 | 
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see | 
| 行禅 | 行禪 | 120 | 
 | 
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances | 
| 一念 | 121 | 
 | |
| 依止 | 121 | 
 | |
| 一劫 | 121 | 
 | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others | 
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound | 
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator | 
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
 | 
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms | 
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 正念 | 122 | 
 | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha | 
| 正行 | 122 | right action | |
| 知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility | 
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu | 
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 众香 | 眾香 | 122 | 
 | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
 | 
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] | 
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel | 
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati | 
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala | 
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |