Glossary and Vocabulary for Mahāvairocanaabhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭānavaipulya (Vairocana Sutra) 大毘盧遮那成佛神變加持經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 to go; to 於此遍一切處法門
2 70 to rely on; to depend on 於此遍一切處法門
3 70 Yu 於此遍一切處法門
4 70 a crow 於此遍一切處法門
5 67 ér Kangxi radical 126 隨其自心而得自在
6 67 ér as if; to seem like 隨其自心而得自在
7 67 néng can; able 隨其自心而得自在
8 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨其自心而得自在
9 67 ér to arrive; up to 隨其自心而得自在
10 66 to use; to grasp 以等持品類相入
11 66 to rely on 以等持品類相入
12 66 to regard 以等持品類相入
13 66 to be able to 以等持品類相入
14 66 to order; to command 以等持品類相入
15 66 used after a verb 以等持品類相入
16 66 a reason; a cause 以等持品類相入
17 66 Israel 以等持品類相入
18 66 Yi 以等持品類相入
19 66 use; yogena 以等持品類相入
20 66 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 何故名為印
21 66 yìn India 何故名為印
22 66 yìn a mudra; a hand gesture 何故名為印
23 66 yìn a seal; a stamp 何故名為印
24 66 yìn to tally 何故名為印
25 66 yìn a vestige; a trace 何故名為印
26 66 yìn Yin 何故名為印
27 66 yìn to leave a track or trace 何故名為印
28 66 yìn mudra 何故名為印
29 52 真言 zhēnyán true words 次第住真言道
30 52 真言 zhēnyán an incantation 次第住真言道
31 52 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 次第住真言道
32 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說當說今說
33 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說當說今說
34 52 shuì to persuade 已說當說今說
35 52 shuō to teach; to recite; to explain 已說當說今說
36 52 shuō a doctrine; a theory 已說當說今說
37 52 shuō to claim; to assert 已說當說今說
38 52 shuō allocution 已說當說今說
39 52 shuō to criticize; to scold 已說當說今說
40 52 shuō to indicate; to refer to 已說當說今說
41 52 shuō speach; vāda 已說當說今說
42 52 shuō to speak; bhāṣate 已說當說今說
43 52 shuō to instruct 已說當說今說
44 48 zhī to go 二合右此一轉皆上聲短呼之
45 48 zhī to arrive; to go 二合右此一轉皆上聲短呼之
46 48 zhī is 二合右此一轉皆上聲短呼之
47 48 zhī to use 二合右此一轉皆上聲短呼之
48 48 zhī Zhi 二合右此一轉皆上聲短呼之
49 45 suǒ a few; various; some 一切如來神力之所加持
50 45 suǒ a place; a location 一切如來神力之所加持
51 45 suǒ indicates a passive voice 一切如來神力之所加持
52 45 suǒ an ordinal number 一切如來神力之所加持
53 45 suǒ meaning 一切如來神力之所加持
54 45 suǒ garrison 一切如來神力之所加持
55 45 suǒ place; pradeśa 一切如來神力之所加持
56 42 wéi to act as; to serve 而為說法
57 42 wéi to change into; to become 而為說法
58 42 wéi to be; is 而為說法
59 42 wéi to do 而為說法
60 42 wèi to support; to help 而為說法
61 42 wéi to govern 而為說法
62 42 wèi to be; bhū 而為說法
63 42 letter; symbol; character 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
64 42 Zi 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
65 42 to love 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
66 42 to teach; to educate 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
67 42 to be allowed to marry 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
68 42 courtesy name; style name; scholarly or literary name 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
69 42 diction; wording 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
70 42 handwriting 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
71 42 calligraphy; a work of calligraphy 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
72 42 a written pledge; a letter; a contract 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
73 42 a font; a calligraphic style 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
74 42 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
75 40 to reach 及般涅槃
76 40 to attain 及般涅槃
77 40 to understand 及般涅槃
78 40 able to be compared to; to catch up with 及般涅槃
79 40 to be involved with; to associate with 及般涅槃
80 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 及般涅槃
81 40 and; ca; api 及般涅槃
82 40 漫荼羅 màntúluó mandala 祕密主有造漫荼羅聖尊分位
83 39 一切 yīqiè temporary 一切事業皆悉成就
84 39 一切 yīqiè the same 一切事業皆悉成就
85 38 shēng to be born; to give birth 能生隨類形
86 38 shēng to live 能生隨類形
87 38 shēng raw 能生隨類形
88 38 shēng a student 能生隨類形
89 38 shēng life 能生隨類形
90 38 shēng to produce; to give rise 能生隨類形
91 38 shēng alive 能生隨類形
92 38 shēng a lifetime 能生隨類形
93 38 shēng to initiate; to become 能生隨類形
94 38 shēng to grow 能生隨類形
95 38 shēng unfamiliar 能生隨類形
96 38 shēng not experienced 能生隨類形
97 38 shēng hard; stiff; strong 能生隨類形
98 38 shēng having academic or professional knowledge 能生隨類形
99 38 shēng a male role in traditional theatre 能生隨類形
100 38 shēng gender 能生隨類形
101 38 shēng to develop; to grow 能生隨類形
102 38 shēng to set up 能生隨類形
103 38 shēng a prostitute 能生隨類形
104 38 shēng a captive 能生隨類形
105 38 shēng a gentleman 能生隨類形
106 38 shēng Kangxi radical 100 能生隨類形
107 38 shēng unripe 能生隨類形
108 38 shēng nature 能生隨類形
109 38 shēng to inherit; to succeed 能生隨類形
110 38 shēng destiny 能生隨類形
111 38 shēng birth 能生隨類形
112 38 zhě ca 無有不宣說者
113 35 zhōng middle 時佛在三昧中
114 35 zhōng medium; medium sized 時佛在三昧中
115 35 zhōng China 時佛在三昧中
116 35 zhòng to hit the mark 時佛在三昧中
117 35 zhōng midday 時佛在三昧中
118 35 zhōng inside 時佛在三昧中
119 35 zhōng during 時佛在三昧中
120 35 zhōng Zhong 時佛在三昧中
121 35 zhōng intermediary 時佛在三昧中
122 35 zhōng half 時佛在三昧中
123 35 zhòng to reach; to attain 時佛在三昧中
124 35 zhòng to suffer; to infect 時佛在三昧中
125 35 zhòng to obtain 時佛在三昧中
126 35 zhòng to pass an exam 時佛在三昧中
127 35 zhōng middle 時佛在三昧中
128 34 zhù to dwell; to live; to reside 祕密主若菩薩住此字門
129 34 zhù to stop; to halt 祕密主若菩薩住此字門
130 34 zhù to retain; to remain 祕密主若菩薩住此字門
131 34 zhù to lodge at [temporarily] 祕密主若菩薩住此字門
132 34 zhù verb complement 祕密主若菩薩住此字門
133 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 祕密主若菩薩住此字門
134 32 zhī to know 真言者若如是知
135 32 zhī to comprehend 真言者若如是知
136 32 zhī to inform; to tell 真言者若如是知
137 32 zhī to administer 真言者若如是知
138 32 zhī to distinguish; to discern 真言者若如是知
139 32 zhī to be close friends 真言者若如是知
140 32 zhī to feel; to sense; to perceive 真言者若如是知
141 32 zhī to receive; to entertain 真言者若如是知
142 32 zhī knowledge 真言者若如是知
143 32 zhī consciousness; perception 真言者若如是知
144 32 zhī a close friend 真言者若如是知
145 32 zhì wisdom 真言者若如是知
146 32 zhì Zhi 真言者若如是知
147 32 zhī Understanding 真言者若如是知
148 32 zhī know; jña 真言者若如是知
149 32 Qi 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
150 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 祕密主如是字門道
151 30 zài in; at 時佛在三昧中
152 30 zài to exist; to be living 時佛在三昧中
153 30 zài to consist of 時佛在三昧中
154 30 zài to be at a post 時佛在三昧中
155 30 zài in; bhū 時佛在三昧中
156 30 yìng to answer; to respond 應勤修學
157 30 yìng to confirm; to verify 應勤修學
158 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應勤修學
159 30 yìng to accept 應勤修學
160 30 yìng to permit; to allow 應勤修學
161 30 yìng to echo 應勤修學
162 30 yìng to handle; to deal with 應勤修學
163 30 yìng Ying 應勤修學
164 27 èr two 二合
165 27 èr Kangxi radical 7 二合
166 27 èr second 二合
167 27 èr twice; double; di- 二合
168 27 èr more than one kind 二合
169 27 èr two; dvā; dvi 二合
170 27 èr both; dvaya 二合
171 26 to go back; to return 復於一一毛孔
172 26 to resume; to restart 復於一一毛孔
173 26 to do in detail 復於一一毛孔
174 26 to restore 復於一一毛孔
175 26 to respond; to reply to 復於一一毛孔
176 26 Fu; Return 復於一一毛孔
177 26 to retaliate; to reciprocate 復於一一毛孔
178 26 to avoid forced labor or tax 復於一一毛孔
179 26 Fu 復於一一毛孔
180 26 doubled; to overlapping; folded 復於一一毛孔
181 26 a lined garment with doubled thickness 復於一一毛孔
182 26 děng et cetera; and so on 有此等所說字門相與
183 26 děng to wait 有此等所說字門相與
184 26 děng to be equal 有此等所說字門相與
185 26 děng degree; level 有此等所說字門相與
186 26 děng to compare 有此等所說字門相與
187 26 děng same; equal; sama 有此等所說字門相與
188 26 xiàng to observe; to assess 初中後相加
189 26 xiàng appearance; portrait; picture 初中後相加
190 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 初中後相加
191 26 xiàng to aid; to help 初中後相加
192 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初中後相加
193 26 xiàng a sign; a mark; appearance 初中後相加
194 26 xiāng alternately; in turn 初中後相加
195 26 xiāng Xiang 初中後相加
196 26 xiāng form substance 初中後相加
197 26 xiāng to express 初中後相加
198 26 xiàng to choose 初中後相加
199 26 xiāng Xiang 初中後相加
200 26 xiāng an ancient musical instrument 初中後相加
201 26 xiāng the seventh lunar month 初中後相加
202 26 xiāng to compare 初中後相加
203 26 xiàng to divine 初中後相加
204 26 xiàng to administer 初中後相加
205 26 xiàng helper for a blind person 初中後相加
206 26 xiāng rhythm [music] 初中後相加
207 26 xiāng the upper frets of a pipa 初中後相加
208 26 xiāng coralwood 初中後相加
209 26 xiàng ministry 初中後相加
210 26 xiàng to supplement; to enhance 初中後相加
211 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初中後相加
212 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初中後相加
213 26 xiàng sign; mark; liṅga 初中後相加
214 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初中後相加
215 25 zhòng many; numerous 勤勇菩薩眾
216 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 勤勇菩薩眾
217 25 zhòng general; common; public 勤勇菩薩眾
218 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨其自心而得自在
219 25 děi to want to; to need to 隨其自心而得自在
220 25 děi must; ought to 隨其自心而得自在
221 25 de 隨其自心而得自在
222 25 de infix potential marker 隨其自心而得自在
223 25 to result in 隨其自心而得自在
224 25 to be proper; to fit; to suit 隨其自心而得自在
225 25 to be satisfied 隨其自心而得自在
226 25 to be finished 隨其自心而得自在
227 25 děi satisfying 隨其自心而得自在
228 25 to contract 隨其自心而得自在
229 25 to hear 隨其自心而得自在
230 25 to have; there is 隨其自心而得自在
231 25 marks time passed 隨其自心而得自在
232 25 obtain; attain; prāpta 隨其自心而得自在
233 24 zuò to do 以何而作護
234 24 zuò to act as; to serve as 以何而作護
235 24 zuò to start 以何而作護
236 24 zuò a writing; a work 以何而作護
237 24 zuò to dress as; to be disguised as 以何而作護
238 24 zuō to create; to make 以何而作護
239 24 zuō a workshop 以何而作護
240 24 zuō to write; to compose 以何而作護
241 24 zuò to rise 以何而作護
242 24 zuò to be aroused 以何而作護
243 24 zuò activity; action; undertaking 以何而作護
244 24 zuò to regard as 以何而作護
245 24 zuò action; kāraṇa 以何而作護
246 24 世尊 shìzūn World-Honored One 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
247 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
248 23 lún a wheel 成大金剛輪
249 23 lún a disk; a ring 成大金剛輪
250 23 lún a revolution 成大金剛輪
251 23 lún to revolve; to turn; to recur 成大金剛輪
252 23 lún to take turns; in turn 成大金剛輪
253 23 lún a steamer; a steamboat 成大金剛輪
254 23 lún a 12 year cycle 成大金剛輪
255 23 lún a vehicle with wheels 成大金剛輪
256 23 lún a north-south measurement 成大金剛輪
257 23 lún perimeter; circumference 成大金剛輪
258 23 lún high soaring 成大金剛輪
259 23 lún Lun 成大金剛輪
260 23 lún wheel; cakra 成大金剛輪
261 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
262 21 xīn heart [organ] 纔生心頃
263 21 xīn Kangxi radical 61 纔生心頃
264 21 xīn mind; consciousness 纔生心頃
265 21 xīn the center; the core; the middle 纔生心頃
266 21 xīn one of the 28 star constellations 纔生心頃
267 21 xīn heart 纔生心頃
268 21 xīn emotion 纔生心頃
269 21 xīn intention; consideration 纔生心頃
270 21 xīn disposition; temperament 纔生心頃
271 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 纔生心頃
272 21 金剛 jīngāng a diamond 成大金剛輪
273 21 金剛 jīngāng King Kong 成大金剛輪
274 21 金剛 jīngāng a hard object 成大金剛輪
275 21 金剛 jīngāng gorilla 成大金剛輪
276 21 金剛 jīngāng diamond 成大金剛輪
277 21 金剛 jīngāng vajra 成大金剛輪
278 20 如來 rúlái Tathagata 以如來眼
279 20 如來 Rúlái Tathagata 以如來眼
280 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 以如來眼
281 20 shàng top; a high position 其上妙蓮華
282 20 shang top; the position on or above something 其上妙蓮華
283 20 shàng to go up; to go forward 其上妙蓮華
284 20 shàng shang 其上妙蓮華
285 20 shàng previous; last 其上妙蓮華
286 20 shàng high; higher 其上妙蓮華
287 20 shàng advanced 其上妙蓮華
288 20 shàng a monarch; a sovereign 其上妙蓮華
289 20 shàng time 其上妙蓮華
290 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 其上妙蓮華
291 20 shàng far 其上妙蓮華
292 20 shàng big; as big as 其上妙蓮華
293 20 shàng abundant; plentiful 其上妙蓮華
294 20 shàng to report 其上妙蓮華
295 20 shàng to offer 其上妙蓮華
296 20 shàng to go on stage 其上妙蓮華
297 20 shàng to take office; to assume a post 其上妙蓮華
298 20 shàng to install; to erect 其上妙蓮華
299 20 shàng to suffer; to sustain 其上妙蓮華
300 20 shàng to burn 其上妙蓮華
301 20 shàng to remember 其上妙蓮華
302 20 shàng to add 其上妙蓮華
303 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 其上妙蓮華
304 20 shàng to meet 其上妙蓮華
305 20 shàng falling then rising (4th) tone 其上妙蓮華
306 20 shang used after a verb indicating a result 其上妙蓮華
307 20 shàng a musical note 其上妙蓮華
308 20 shàng higher, superior; uttara 其上妙蓮華
309 19 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 諦聽祕密主
310 18 kǒu Kangxi radical 30
311 18 kǒu mouth
312 18 kǒu an opening; a hole
313 18 kǒu eloquence
314 18 kǒu the edge of a blade
315 18 kǒu edge; border
316 18 kǒu verbal; oral
317 18 kǒu taste
318 18 kǒu population; people
319 18 kǒu an entrance; an exit; a pass
320 18 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
321 18 shǒu hand 從手發生花
322 18 shǒu Kangxi radical 64 從手發生花
323 18 shǒu to hold in one's hand 從手發生花
324 18 shǒu a skill; an ability 從手發生花
325 18 shǒu a person with skill 從手發生花
326 18 shǒu convenient; portable 從手發生花
327 18 shǒu a person doing an activity 從手發生花
328 18 shǒu a method; a technique 從手發生花
329 18 shǒu personally written 從手發生花
330 18 shǒu carried or handled by hand 從手發生花
331 18 shǒu hand; pāṇi; hasta 從手發生花
332 18 soil; ground; land 次應念持地
333 18 floor 次應念持地
334 18 the earth 次應念持地
335 18 fields 次應念持地
336 18 a place 次應念持地
337 18 a situation; a position 次應念持地
338 18 background 次應念持地
339 18 terrain 次應念持地
340 18 a territory; a region 次應念持地
341 18 used after a distance measure 次應念持地
342 18 coming from the same clan 次應念持地
343 18 earth; pṛthivī 次應念持地
344 18 stage; ground; level; bhumi 次應念持地
345 18 tool; device; utensil; equipment; instrument 由具智方便
346 18 to possess; to have 由具智方便
347 18 to prepare 由具智方便
348 18 to write; to describe; to state 由具智方便
349 18 Ju 由具智方便
350 18 talent; ability 由具智方便
351 18 a feast; food 由具智方便
352 18 to arrange; to provide 由具智方便
353 18 furnishings 由具智方便
354 18 to understand 由具智方便
355 18 a mat for sitting and sleeping on 由具智方便
356 17 shēn human body; torso 法界增身出現
357 17 shēn Kangxi radical 158 法界增身出現
358 17 shēn self 法界增身出現
359 17 shēn life 法界增身出現
360 17 shēn an object 法界增身出現
361 17 shēn a lifetime 法界增身出現
362 17 shēn moral character 法界增身出現
363 17 shēn status; identity; position 法界增身出現
364 17 shēn pregnancy 法界增身出現
365 17 juān India 法界增身出現
366 17 shēn body; kāya 法界增身出現
367 17 Kangxi radical 49 已說當說今說
368 17 to bring to an end; to stop 已說當說今說
369 17 to complete 已說當說今說
370 17 to demote; to dismiss 已說當說今說
371 17 to recover from an illness 已說當說今說
372 17 former; pūrvaka 已說當說今說
373 17 南麼三曼多勃馱喃 nánma sānmànduō bóduònán Namaḥ samantabuddhānāṃ 南麼三曼多勃馱喃阿
374 16 爾時 ěr shí at that time 爾時薄伽梵毘盧遮那
375 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時薄伽梵毘盧遮那
376 16 to give 諸佛與聲聞
377 16 to accompany 諸佛與聲聞
378 16 to particate in 諸佛與聲聞
379 16 of the same kind 諸佛與聲聞
380 16 to help 諸佛與聲聞
381 16 for 諸佛與聲聞
382 16 big; huge; large 成大金剛輪
383 16 Kangxi radical 37 成大金剛輪
384 16 great; major; important 成大金剛輪
385 16 size 成大金剛輪
386 16 old 成大金剛輪
387 16 oldest; earliest 成大金剛輪
388 16 adult 成大金剛輪
389 16 dài an important person 成大金剛輪
390 16 senior 成大金剛輪
391 16 an element 成大金剛輪
392 16 great; mahā 成大金剛輪
393 16 zūn to honor; to respect 及仁尊亦然
394 16 zūn a zun; an ancient wine vessel 及仁尊亦然
395 16 zūn a wine cup 及仁尊亦然
396 16 zūn respected; honorable; noble; senior 及仁尊亦然
397 16 zūn supreme; high 及仁尊亦然
398 16 zūn grave; solemn; dignified 及仁尊亦然
399 16 zūn bhagavat; holy one 及仁尊亦然
400 16 zūn lord; patron; natha 及仁尊亦然
401 16 zūn superior; śreṣṭha 及仁尊亦然
402 16 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 第三具壇印
403 16 tán a park area; an area surrounded by a banked border 第三具壇印
404 16 tán a community; a social circle 第三具壇印
405 16 tán an arena; an examination hall; assembly area 第三具壇印
406 16 tán mandala 第三具壇印
407 16 Yi 及仁尊亦然
408 16 jìng clean 云何當作淨
409 16 jìng no surplus; net 云何當作淨
410 16 jìng pure 云何當作淨
411 16 jìng tranquil 云何當作淨
412 16 jìng cold 云何當作淨
413 16 jìng to wash; to clense 云何當作淨
414 16 jìng role of hero 云何當作淨
415 16 jìng to remove sexual desire 云何當作淨
416 16 jìng bright and clean; luminous 云何當作淨
417 16 jìng clean; pure 云何當作淨
418 16 jìng cleanse 云何當作淨
419 16 jìng cleanse 云何當作淨
420 16 jìng Pure 云何當作淨
421 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 云何當作淨
422 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 云何當作淨
423 16 jìng viśuddhi; purity 云何當作淨
424 16 one 二合右此一轉皆上聲短呼之
425 16 Kangxi radical 1 二合右此一轉皆上聲短呼之
426 16 pure; concentrated 二合右此一轉皆上聲短呼之
427 16 first 二合右此一轉皆上聲短呼之
428 16 the same 二合右此一轉皆上聲短呼之
429 16 sole; single 二合右此一轉皆上聲短呼之
430 16 a very small amount 二合右此一轉皆上聲短呼之
431 16 Yi 二合右此一轉皆上聲短呼之
432 16 other 二合右此一轉皆上聲短呼之
433 16 to unify 二合右此一轉皆上聲短呼之
434 16 accidentally; coincidentally 二合右此一轉皆上聲短呼之
435 16 abruptly; suddenly 二合右此一轉皆上聲短呼之
436 16 one; eka 二合右此一轉皆上聲短呼之
437 16 sān three
438 16 sān third
439 16 sān more than two
440 16 sān very few
441 16 sān San
442 16 sān three; tri
443 16 sān sa
444 16 sān three kinds; trividha
445 15 biàn all; complete 常遍諸佛前
446 15 biàn to be covered with 常遍諸佛前
447 15 biàn everywhere; sarva 常遍諸佛前
448 15 biàn pervade; visva 常遍諸佛前
449 15 biàn everywhere fragrant; paricitra 常遍諸佛前
450 15 biàn everywhere; spharaṇa 常遍諸佛前
451 15 shí time; a point or period of time 時佛在三昧中
452 15 shí a season; a quarter of a year 時佛在三昧中
453 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛在三昧中
454 15 shí fashionable 時佛在三昧中
455 15 shí fate; destiny; luck 時佛在三昧中
456 15 shí occasion; opportunity; chance 時佛在三昧中
457 15 shí tense 時佛在三昧中
458 15 shí particular; special 時佛在三昧中
459 15 shí to plant; to cultivate 時佛在三昧中
460 15 shí an era; a dynasty 時佛在三昧中
461 15 shí time [abstract] 時佛在三昧中
462 15 shí seasonal 時佛在三昧中
463 15 shí to wait upon 時佛在三昧中
464 15 shí hour 時佛在三昧中
465 15 shí appropriate; proper; timely 時佛在三昧中
466 15 shí Shi 時佛在三昧中
467 15 shí a present; currentlt 時佛在三昧中
468 15 shí time; kāla 時佛在三昧中
469 15 shí at that time; samaya 時佛在三昧中
470 15 zhǒng kind; type 弟子復幾種
471 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 弟子復幾種
472 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 弟子復幾種
473 15 zhǒng seed; strain 弟子復幾種
474 15 zhǒng offspring 弟子復幾種
475 15 zhǒng breed 弟子復幾種
476 15 zhǒng race 弟子復幾種
477 15 zhǒng species 弟子復幾種
478 15 zhǒng root; source; origin 弟子復幾種
479 15 zhǒng grit; guts 弟子復幾種
480 15 zhǒng seed; bīja 弟子復幾種
481 14 虛空 xūkōng empty space 等同虛空
482 14 虛空 xūkōng the sky; space 等同虛空
483 14 虛空 xūkōng vast emptiness 等同虛空
484 14 虛空 xūkōng Void 等同虛空
485 14 虛空 xūkōng the sky; gagana 等同虛空
486 14 虛空 xūkōng space; ākāśa 等同虛空
487 14 suí to follow 隨其自心而得自在
488 14 suí to listen to 隨其自心而得自在
489 14 suí to submit to; to comply with 隨其自心而得自在
490 14 suí to be obsequious 隨其自心而得自在
491 14 suí 17th hexagram 隨其自心而得自在
492 14 suí let somebody do what they like 隨其自心而得自在
493 14 suí to resemble; to look like 隨其自心而得自在
494 14 míng fame; renown; reputation 非名世間覺
495 14 míng a name; personal name; designation 非名世間覺
496 14 míng rank; position 非名世間覺
497 14 míng an excuse 非名世間覺
498 14 míng life 非名世間覺
499 14 míng to name; to call 非名世間覺
500 14 míng to express; to describe 非名世間覺

Frequencies of all Words

Top 1049

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 in; at 於此遍一切處法門
2 70 in; at 於此遍一切處法門
3 70 in; at; to; from 於此遍一切處法門
4 70 to go; to 於此遍一切處法門
5 70 to rely on; to depend on 於此遍一切處法門
6 70 to go to; to arrive at 於此遍一切處法門
7 70 from 於此遍一切處法門
8 70 give 於此遍一切處法門
9 70 oppposing 於此遍一切處法門
10 70 and 於此遍一切處法門
11 70 compared to 於此遍一切處法門
12 70 by 於此遍一切處法門
13 70 and; as well as 於此遍一切處法門
14 70 for 於此遍一切處法門
15 70 Yu 於此遍一切處法門
16 70 a crow 於此遍一切處法門
17 70 whew; wow 於此遍一切處法門
18 70 near to; antike 於此遍一切處法門
19 67 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨其自心而得自在
20 67 ér Kangxi radical 126 隨其自心而得自在
21 67 ér you 隨其自心而得自在
22 67 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨其自心而得自在
23 67 ér right away; then 隨其自心而得自在
24 67 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨其自心而得自在
25 67 ér if; in case; in the event that 隨其自心而得自在
26 67 ér therefore; as a result; thus 隨其自心而得自在
27 67 ér how can it be that? 隨其自心而得自在
28 67 ér so as to 隨其自心而得自在
29 67 ér only then 隨其自心而得自在
30 67 ér as if; to seem like 隨其自心而得自在
31 67 néng can; able 隨其自心而得自在
32 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨其自心而得自在
33 67 ér me 隨其自心而得自在
34 67 ér to arrive; up to 隨其自心而得自在
35 67 ér possessive 隨其自心而得自在
36 67 ér and; ca 隨其自心而得自在
37 66 so as to; in order to 以等持品類相入
38 66 to use; to regard as 以等持品類相入
39 66 to use; to grasp 以等持品類相入
40 66 according to 以等持品類相入
41 66 because of 以等持品類相入
42 66 on a certain date 以等持品類相入
43 66 and; as well as 以等持品類相入
44 66 to rely on 以等持品類相入
45 66 to regard 以等持品類相入
46 66 to be able to 以等持品類相入
47 66 to order; to command 以等持品類相入
48 66 further; moreover 以等持品類相入
49 66 used after a verb 以等持品類相入
50 66 very 以等持品類相入
51 66 already 以等持品類相入
52 66 increasingly 以等持品類相入
53 66 a reason; a cause 以等持品類相入
54 66 Israel 以等持品類相入
55 66 Yi 以等持品類相入
56 66 use; yogena 以等持品類相入
57 66 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 何故名為印
58 66 yìn India 何故名為印
59 66 yìn a mudra; a hand gesture 何故名為印
60 66 yìn a seal; a stamp 何故名為印
61 66 yìn to tally 何故名為印
62 66 yìn a vestige; a trace 何故名為印
63 66 yìn Yin 何故名為印
64 66 yìn to leave a track or trace 何故名為印
65 66 yìn mudra 何故名為印
66 58 that; those 彼諸如來
67 58 another; the other 彼諸如來
68 58 that; tad 彼諸如來
69 52 真言 zhēnyán true words 次第住真言道
70 52 真言 zhēnyán an incantation 次第住真言道
71 52 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 次第住真言道
72 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說當說今說
73 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說當說今說
74 52 shuì to persuade 已說當說今說
75 52 shuō to teach; to recite; to explain 已說當說今說
76 52 shuō a doctrine; a theory 已說當說今說
77 52 shuō to claim; to assert 已說當說今說
78 52 shuō allocution 已說當說今說
79 52 shuō to criticize; to scold 已說當說今說
80 52 shuō to indicate; to refer to 已說當說今說
81 52 shuō speach; vāda 已說當說今說
82 52 shuō to speak; bhāṣate 已說當說今說
83 52 shuō to instruct 已說當說今說
84 51 zhū all; many; various 諸正遍知說
85 51 zhū Zhu 諸正遍知說
86 51 zhū all; members of the class 諸正遍知說
87 51 zhū interrogative particle 諸正遍知說
88 51 zhū him; her; them; it 諸正遍知說
89 51 zhū of; in 諸正遍知說
90 51 zhū all; many; sarva 諸正遍知說
91 48 zhī him; her; them; that 二合右此一轉皆上聲短呼之
92 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 二合右此一轉皆上聲短呼之
93 48 zhī to go 二合右此一轉皆上聲短呼之
94 48 zhī this; that 二合右此一轉皆上聲短呼之
95 48 zhī genetive marker 二合右此一轉皆上聲短呼之
96 48 zhī it 二合右此一轉皆上聲短呼之
97 48 zhī in 二合右此一轉皆上聲短呼之
98 48 zhī all 二合右此一轉皆上聲短呼之
99 48 zhī and 二合右此一轉皆上聲短呼之
100 48 zhī however 二合右此一轉皆上聲短呼之
101 48 zhī if 二合右此一轉皆上聲短呼之
102 48 zhī then 二合右此一轉皆上聲短呼之
103 48 zhī to arrive; to go 二合右此一轉皆上聲短呼之
104 48 zhī is 二合右此一轉皆上聲短呼之
105 48 zhī to use 二合右此一轉皆上聲短呼之
106 48 zhī Zhi 二合右此一轉皆上聲短呼之
107 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切如來神力之所加持
108 45 suǒ an office; an institute 一切如來神力之所加持
109 45 suǒ introduces a relative clause 一切如來神力之所加持
110 45 suǒ it 一切如來神力之所加持
111 45 suǒ if; supposing 一切如來神力之所加持
112 45 suǒ a few; various; some 一切如來神力之所加持
113 45 suǒ a place; a location 一切如來神力之所加持
114 45 suǒ indicates a passive voice 一切如來神力之所加持
115 45 suǒ that which 一切如來神力之所加持
116 45 suǒ an ordinal number 一切如來神力之所加持
117 45 suǒ meaning 一切如來神力之所加持
118 45 suǒ garrison 一切如來神力之所加持
119 45 suǒ place; pradeśa 一切如來神力之所加持
120 45 suǒ that which; yad 一切如來神力之所加持
121 42 wèi for; to 而為說法
122 42 wèi because of 而為說法
123 42 wéi to act as; to serve 而為說法
124 42 wéi to change into; to become 而為說法
125 42 wéi to be; is 而為說法
126 42 wéi to do 而為說法
127 42 wèi for 而為說法
128 42 wèi because of; for; to 而為說法
129 42 wèi to 而為說法
130 42 wéi in a passive construction 而為說法
131 42 wéi forming a rehetorical question 而為說法
132 42 wéi forming an adverb 而為說法
133 42 wéi to add emphasis 而為說法
134 42 wèi to support; to help 而為說法
135 42 wéi to govern 而為說法
136 42 wèi to be; bhū 而為說法
137 42 letter; symbol; character 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
138 42 Zi 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
139 42 to love 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
140 42 to teach; to educate 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
141 42 to be allowed to marry 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
142 42 courtesy name; style name; scholarly or literary name 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
143 42 diction; wording 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
144 42 handwriting 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
145 42 calligraphy; a work of calligraphy 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
146 42 a written pledge; a letter; a contract 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
147 42 a font; a calligraphic style 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
148 42 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
149 40 to reach 及般涅槃
150 40 and 及般涅槃
151 40 coming to; when 及般涅槃
152 40 to attain 及般涅槃
153 40 to understand 及般涅槃
154 40 able to be compared to; to catch up with 及般涅槃
155 40 to be involved with; to associate with 及般涅槃
156 40 passing of a feudal title from elder to younger brother 及般涅槃
157 40 and; ca; api 及般涅槃
158 40 漫荼羅 màntúluó mandala 祕密主有造漫荼羅聖尊分位
159 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切事業皆悉成就
160 39 一切 yīqiè temporary 一切事業皆悉成就
161 39 一切 yīqiè the same 一切事業皆悉成就
162 39 一切 yīqiè generally 一切事業皆悉成就
163 39 一切 yīqiè all, everything 一切事業皆悉成就
164 39 一切 yīqiè all; sarva 一切事業皆悉成就
165 39 dāng to be; to act as; to serve as 已說當說今說
166 39 dāng at or in the very same; be apposite 已說當說今說
167 39 dāng dang (sound of a bell) 已說當說今說
168 39 dāng to face 已說當說今說
169 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 已說當說今說
170 39 dāng to manage; to host 已說當說今說
171 39 dāng should 已說當說今說
172 39 dāng to treat; to regard as 已說當說今說
173 39 dǎng to think 已說當說今說
174 39 dàng suitable; correspond to 已說當說今說
175 39 dǎng to be equal 已說當說今說
176 39 dàng that 已說當說今說
177 39 dāng an end; top 已說當說今說
178 39 dàng clang; jingle 已說當說今說
179 39 dāng to judge 已說當說今說
180 39 dǎng to bear on one's shoulder 已說當說今說
181 39 dàng the same 已說當說今說
182 39 dàng to pawn 已說當說今說
183 39 dàng to fail [an exam] 已說當說今說
184 39 dàng a trap 已說當說今說
185 39 dàng a pawned item 已說當說今說
186 39 dāng will be; bhaviṣyati 已說當說今說
187 38 shēng to be born; to give birth 能生隨類形
188 38 shēng to live 能生隨類形
189 38 shēng raw 能生隨類形
190 38 shēng a student 能生隨類形
191 38 shēng life 能生隨類形
192 38 shēng to produce; to give rise 能生隨類形
193 38 shēng alive 能生隨類形
194 38 shēng a lifetime 能生隨類形
195 38 shēng to initiate; to become 能生隨類形
196 38 shēng to grow 能生隨類形
197 38 shēng unfamiliar 能生隨類形
198 38 shēng not experienced 能生隨類形
199 38 shēng hard; stiff; strong 能生隨類形
200 38 shēng very; extremely 能生隨類形
201 38 shēng having academic or professional knowledge 能生隨類形
202 38 shēng a male role in traditional theatre 能生隨類形
203 38 shēng gender 能生隨類形
204 38 shēng to develop; to grow 能生隨類形
205 38 shēng to set up 能生隨類形
206 38 shēng a prostitute 能生隨類形
207 38 shēng a captive 能生隨類形
208 38 shēng a gentleman 能生隨類形
209 38 shēng Kangxi radical 100 能生隨類形
210 38 shēng unripe 能生隨類形
211 38 shēng nature 能生隨類形
212 38 shēng to inherit; to succeed 能生隨類形
213 38 shēng destiny 能生隨類形
214 38 shēng birth 能生隨類形
215 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無有不宣說者
216 38 zhě that 無有不宣說者
217 38 zhě nominalizing function word 無有不宣說者
218 38 zhě used to mark a definition 無有不宣說者
219 38 zhě used to mark a pause 無有不宣說者
220 38 zhě topic marker; that; it 無有不宣說者
221 38 zhuó according to 無有不宣說者
222 38 zhě ca 無有不宣說者
223 35 zhōng middle 時佛在三昧中
224 35 zhōng medium; medium sized 時佛在三昧中
225 35 zhōng China 時佛在三昧中
226 35 zhòng to hit the mark 時佛在三昧中
227 35 zhōng in; amongst 時佛在三昧中
228 35 zhōng midday 時佛在三昧中
229 35 zhōng inside 時佛在三昧中
230 35 zhōng during 時佛在三昧中
231 35 zhōng Zhong 時佛在三昧中
232 35 zhōng intermediary 時佛在三昧中
233 35 zhōng half 時佛在三昧中
234 35 zhōng just right; suitably 時佛在三昧中
235 35 zhōng while 時佛在三昧中
236 35 zhòng to reach; to attain 時佛在三昧中
237 35 zhòng to suffer; to infect 時佛在三昧中
238 35 zhòng to obtain 時佛在三昧中
239 35 zhòng to pass an exam 時佛在三昧中
240 35 zhōng middle 時佛在三昧中
241 34 zhù to dwell; to live; to reside 祕密主若菩薩住此字門
242 34 zhù to stop; to halt 祕密主若菩薩住此字門
243 34 zhù to retain; to remain 祕密主若菩薩住此字門
244 34 zhù to lodge at [temporarily] 祕密主若菩薩住此字門
245 34 zhù firmly; securely 祕密主若菩薩住此字門
246 34 zhù verb complement 祕密主若菩薩住此字門
247 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 祕密主若菩薩住此字門
248 32 zhī to know 真言者若如是知
249 32 zhī to comprehend 真言者若如是知
250 32 zhī to inform; to tell 真言者若如是知
251 32 zhī to administer 真言者若如是知
252 32 zhī to distinguish; to discern 真言者若如是知
253 32 zhī to be close friends 真言者若如是知
254 32 zhī to feel; to sense; to perceive 真言者若如是知
255 32 zhī to receive; to entertain 真言者若如是知
256 32 zhī knowledge 真言者若如是知
257 32 zhī consciousness; perception 真言者若如是知
258 32 zhī a close friend 真言者若如是知
259 32 zhì wisdom 真言者若如是知
260 32 zhì Zhi 真言者若如是知
261 32 zhī Understanding 真言者若如是知
262 32 zhī know; jña 真言者若如是知
263 32 shì is; are; am; to be 是法無有盡
264 32 shì is exactly 是法無有盡
265 32 shì is suitable; is in contrast 是法無有盡
266 32 shì this; that; those 是法無有盡
267 32 shì really; certainly 是法無有盡
268 32 shì correct; yes; affirmative 是法無有盡
269 32 shì true 是法無有盡
270 32 shì is; has; exists 是法無有盡
271 32 shì used between repetitions of a word 是法無有盡
272 32 shì a matter; an affair 是法無有盡
273 32 shì Shi 是法無有盡
274 32 shì is; bhū 是法無有盡
275 32 shì this; idam 是法無有盡
276 32 such as; for example; for instance 如大日世尊
277 32 if 如大日世尊
278 32 in accordance with 如大日世尊
279 32 to be appropriate; should; with regard to 如大日世尊
280 32 this 如大日世尊
281 32 it is so; it is thus; can be compared with 如大日世尊
282 32 to go to 如大日世尊
283 32 to meet 如大日世尊
284 32 to appear; to seem; to be like 如大日世尊
285 32 at least as good as 如大日世尊
286 32 and 如大日世尊
287 32 or 如大日世尊
288 32 but 如大日世尊
289 32 then 如大日世尊
290 32 naturally 如大日世尊
291 32 expresses a question or doubt 如大日世尊
292 32 you 如大日世尊
293 32 the second lunar month 如大日世尊
294 32 in; at 如大日世尊
295 32 Ru 如大日世尊
296 32 Thus 如大日世尊
297 32 thus; tathā 如大日世尊
298 32 like; iva 如大日世尊
299 32 suchness; tathatā 如大日世尊
300 32 his; hers; its; theirs 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
301 32 to add emphasis 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
302 32 used when asking a question in reply to a question 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
303 32 used when making a request or giving an order 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
304 32 he; her; it; them 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
305 32 probably; likely 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
306 32 will 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
307 32 may 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
308 32 if 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
309 32 or 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
310 32 Qi 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
311 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之
312 31 如是 rúshì thus; so 祕密主如是字門道
313 31 如是 rúshì thus, so 祕密主如是字門道
314 31 如是 rúshì thus; evam 祕密主如是字門道
315 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 祕密主如是字門道
316 31 this; these 祕密主若菩薩住此字門
317 31 in this way 祕密主若菩薩住此字門
318 31 otherwise; but; however; so 祕密主若菩薩住此字門
319 31 at this time; now; here 祕密主若菩薩住此字門
320 31 this; here; etad 祕密主若菩薩住此字門
321 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 真言者了知此故
322 31 old; ancient; former; past 真言者了知此故
323 31 reason; cause; purpose 真言者了知此故
324 31 to die 真言者了知此故
325 31 so; therefore; hence 真言者了知此故
326 31 original 真言者了知此故
327 31 accident; happening; instance 真言者了知此故
328 31 a friend; an acquaintance; friendship 真言者了知此故
329 31 something in the past 真言者了知此故
330 31 deceased; dead 真言者了知此故
331 31 still; yet 真言者了知此故
332 31 therefore; tasmāt 真言者了知此故
333 30 zài in; at 時佛在三昧中
334 30 zài at 時佛在三昧中
335 30 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 時佛在三昧中
336 30 zài to exist; to be living 時佛在三昧中
337 30 zài to consist of 時佛在三昧中
338 30 zài to be at a post 時佛在三昧中
339 30 zài in; bhū 時佛在三昧中
340 30 yīng should; ought 應勤修學
341 30 yìng to answer; to respond 應勤修學
342 30 yìng to confirm; to verify 應勤修學
343 30 yīng soon; immediately 應勤修學
344 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應勤修學
345 30 yìng to accept 應勤修學
346 30 yīng or; either 應勤修學
347 30 yìng to permit; to allow 應勤修學
348 30 yìng to echo 應勤修學
349 30 yìng to handle; to deal with 應勤修學
350 30 yìng Ying 應勤修學
351 30 yīng suitable; yukta 應勤修學
352 27 èr two 二合
353 27 èr Kangxi radical 7 二合
354 27 èr second 二合
355 27 èr twice; double; di- 二合
356 27 èr another; the other 二合
357 27 èr more than one kind 二合
358 27 èr two; dvā; dvi 二合
359 27 èr both; dvaya 二合
360 26 again; more; repeatedly 復於一一毛孔
361 26 to go back; to return 復於一一毛孔
362 26 to resume; to restart 復於一一毛孔
363 26 to do in detail 復於一一毛孔
364 26 to restore 復於一一毛孔
365 26 to respond; to reply to 復於一一毛孔
366 26 after all; and then 復於一一毛孔
367 26 even if; although 復於一一毛孔
368 26 Fu; Return 復於一一毛孔
369 26 to retaliate; to reciprocate 復於一一毛孔
370 26 to avoid forced labor or tax 復於一一毛孔
371 26 particle without meaing 復於一一毛孔
372 26 Fu 復於一一毛孔
373 26 repeated; again 復於一一毛孔
374 26 doubled; to overlapping; folded 復於一一毛孔
375 26 a lined garment with doubled thickness 復於一一毛孔
376 26 again; punar 復於一一毛孔
377 26 děng et cetera; and so on 有此等所說字門相與
378 26 děng to wait 有此等所說字門相與
379 26 děng degree; kind 有此等所說字門相與
380 26 děng plural 有此等所說字門相與
381 26 děng to be equal 有此等所說字門相與
382 26 děng degree; level 有此等所說字門相與
383 26 děng to compare 有此等所說字門相與
384 26 děng same; equal; sama 有此等所說字門相與
385 26 xiāng each other; one another; mutually 初中後相加
386 26 xiàng to observe; to assess 初中後相加
387 26 xiàng appearance; portrait; picture 初中後相加
388 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 初中後相加
389 26 xiàng to aid; to help 初中後相加
390 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初中後相加
391 26 xiàng a sign; a mark; appearance 初中後相加
392 26 xiāng alternately; in turn 初中後相加
393 26 xiāng Xiang 初中後相加
394 26 xiāng form substance 初中後相加
395 26 xiāng to express 初中後相加
396 26 xiàng to choose 初中後相加
397 26 xiāng Xiang 初中後相加
398 26 xiāng an ancient musical instrument 初中後相加
399 26 xiāng the seventh lunar month 初中後相加
400 26 xiāng to compare 初中後相加
401 26 xiàng to divine 初中後相加
402 26 xiàng to administer 初中後相加
403 26 xiàng helper for a blind person 初中後相加
404 26 xiāng rhythm [music] 初中後相加
405 26 xiāng the upper frets of a pipa 初中後相加
406 26 xiāng coralwood 初中後相加
407 26 xiàng ministry 初中後相加
408 26 xiàng to supplement; to enhance 初中後相加
409 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初中後相加
410 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初中後相加
411 26 xiàng sign; mark; liṅga 初中後相加
412 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初中後相加
413 25 zhòng many; numerous 勤勇菩薩眾
414 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 勤勇菩薩眾
415 25 zhòng general; common; public 勤勇菩薩眾
416 25 zhòng many; all; sarva 勤勇菩薩眾
417 25 de potential marker 隨其自心而得自在
418 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨其自心而得自在
419 25 děi must; ought to 隨其自心而得自在
420 25 děi to want to; to need to 隨其自心而得自在
421 25 děi must; ought to 隨其自心而得自在
422 25 de 隨其自心而得自在
423 25 de infix potential marker 隨其自心而得自在
424 25 to result in 隨其自心而得自在
425 25 to be proper; to fit; to suit 隨其自心而得自在
426 25 to be satisfied 隨其自心而得自在
427 25 to be finished 隨其自心而得自在
428 25 de result of degree 隨其自心而得自在
429 25 de marks completion of an action 隨其自心而得自在
430 25 děi satisfying 隨其自心而得自在
431 25 to contract 隨其自心而得自在
432 25 marks permission or possibility 隨其自心而得自在
433 25 expressing frustration 隨其自心而得自在
434 25 to hear 隨其自心而得自在
435 25 to have; there is 隨其自心而得自在
436 25 marks time passed 隨其自心而得自在
437 25 obtain; attain; prāpta 隨其自心而得自在
438 24 zuò to do 以何而作護
439 24 zuò to act as; to serve as 以何而作護
440 24 zuò to start 以何而作護
441 24 zuò a writing; a work 以何而作護
442 24 zuò to dress as; to be disguised as 以何而作護
443 24 zuō to create; to make 以何而作護
444 24 zuō a workshop 以何而作護
445 24 zuō to write; to compose 以何而作護
446 24 zuò to rise 以何而作護
447 24 zuò to be aroused 以何而作護
448 24 zuò activity; action; undertaking 以何而作護
449 24 zuò to regard as 以何而作護
450 24 zuò action; kāraṇa 以何而作護
451 24 世尊 shìzūn World-Honored One 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
452 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
453 23 lún a round; a turn 成大金剛輪
454 23 lún a wheel 成大金剛輪
455 23 lún a disk; a ring 成大金剛輪
456 23 lún a revolution 成大金剛輪
457 23 lún to revolve; to turn; to recur 成大金剛輪
458 23 lún to take turns; in turn 成大金剛輪
459 23 lún a steamer; a steamboat 成大金剛輪
460 23 lún a 12 year cycle 成大金剛輪
461 23 lún a vehicle with wheels 成大金剛輪
462 23 lún a north-south measurement 成大金剛輪
463 23 lún perimeter; circumference 成大金剛輪
464 23 lún high soaring 成大金剛輪
465 23 lún Lun 成大金剛輪
466 23 lún wheel; cakra 成大金剛輪
467 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊
468 22 ruò to seem; to be like; as 祕密主若菩薩住此字門
469 22 ruò seemingly 祕密主若菩薩住此字門
470 22 ruò if 祕密主若菩薩住此字門
471 22 ruò you 祕密主若菩薩住此字門
472 22 ruò this; that 祕密主若菩薩住此字門
473 22 ruò and; or 祕密主若菩薩住此字門
474 22 ruò as for; pertaining to 祕密主若菩薩住此字門
475 22 pomegranite 祕密主若菩薩住此字門
476 22 ruò to choose 祕密主若菩薩住此字門
477 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 祕密主若菩薩住此字門
478 22 ruò thus 祕密主若菩薩住此字門
479 22 ruò pollia 祕密主若菩薩住此字門
480 22 ruò Ruo 祕密主若菩薩住此字門
481 22 ruò only then 祕密主若菩薩住此字門
482 22 ja 祕密主若菩薩住此字門
483 22 jñā 祕密主若菩薩住此字門
484 22 ruò if; yadi 祕密主若菩薩住此字門
485 22 jiē all; each and every; in all cases 一切事業皆悉成就
486 22 jiē same; equally 一切事業皆悉成就
487 22 jiē all; sarva 一切事業皆悉成就
488 21 云何 yúnhé why; how 云何知地相
489 21 云何 yúnhé how; katham 云何知地相
490 21 xīn heart [organ] 纔生心頃
491 21 xīn Kangxi radical 61 纔生心頃
492 21 xīn mind; consciousness 纔生心頃
493 21 xīn the center; the core; the middle 纔生心頃
494 21 xīn one of the 28 star constellations 纔生心頃
495 21 xīn heart 纔生心頃
496 21 xīn emotion 纔生心頃
497 21 xīn intention; consideration 纔生心頃
498 21 xīn disposition; temperament 纔生心頃
499 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 纔生心頃
500 21 金剛 jīngāng a diamond 成大金剛輪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
ér and; ca
use; yogena
yìn mudra
that; tad
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
白处 白處 98 Pāṇḍaravāsinī
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝幢如来 寶幢如來 98 Ratnaketu Tathagata
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
北方 98 The North
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波颇 波頗 98 Prabhakaramitra
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
长广 長廣 99 Changguang
持明王 99 Vidyaraja; Wisdom King
除一切恶趣 除一切惡趣 99 Sarvapayamjaha
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大悲藏生大漫荼罗 大悲藏生大漫荼羅 100 Matrix of Great Compassion Mandala
大功德 100 Laksmi
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大毘卢遮那成佛神变加持经 大毘盧遮那成佛神變加持經 100 Vairocana Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
缚噜拏 縛嚕拏 102 Varuna
观世自在者 觀世自在者 103 Avalokitesvara
光鬘 103 Rasmimalin
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
何耶揭哩婆 104 Hayagriva
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
火方 104 Agni; southeast
火天 104 Agni
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
髻设尼 髻設尼 106 Kesini
救意慧菩萨 救意慧菩薩 106 Paritranasayamati Bodhisattva
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
开敷华 開敷華 107 Samkusumita
开敷华王如来 開敷華王如來 107 Samkusumita Raja Tathagata
涝达罗 澇達羅 108 Rudra
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
密云 密雲 109 Miyun
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅哩底 110 Nirrti
毘俱知 112 Bhrkuti
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘纽 毘紐 112 Visnu
婆私 112 Vasiṣṭha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善无畏 善無畏 115 Subhakarasimha
商羯罗 商羯羅 115
  1. Samkara
  2. Sankara; Adi Shankara
商佉 115 Sankha
胜顶 勝頂 115 Jayosnisa
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数经 數經 115 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
四魔 115 the four kinds of evil
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天等 116 Tiandeng
天水 116 Tianshui
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
醯罗 醯羅 120 Hadda
虚空慧 虛空慧 120 Gaganamati
虛空無垢 120 Gaganamala
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
因陀罗 因陀羅 121 Indra
月天 121 Candra
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
质怛罗 質怛羅 122 Citra
住无戏论 住無戲論 122 Aprapancaviharin
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary
最胜顶 最勝頂 122 Vijayosnisa, Usnisavijaya

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安坐 196 steady meditation
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿阇梨真实智 阿闍梨真實智 196 The Ācārya's True Knowledge
八功德水 98 water with eight merits
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝掌 寶掌 98
  1. jewelled palm; ratnapani
  2. Ratnakara
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝印 寶印 98 precious seal
跋折罗 跋折羅 98 vajra
悲念 98 compassion; karuna
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
幖帜 幖幟 98 a symbol
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
波头摩 波頭摩 98 padma
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布字 98 arrangement of characters
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持金刚秘密主 持金剛祕密主 99 vajradhara, Lord of Secrets
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持明禁戒 99 precepts for recitations
持诵 持誦 99 to chant; to recite
出入息 99 breath out and in
除一切盖障 除一切蓋障 99
  1. eliminate all obstacles
  2. Sarvanivaranaviskambhin
除一切热恼 除一切熱惱 99
  1. dispel all anger
  2. Sarvadahaprasamin
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
垂布 99 drop down and spread
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
次复 次復 99 afterwards; then
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
答摩 100 dark; gloomy; tamas
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地慧 100
  1. possessing wisdom; possessing treasure; vasumati
  2. Vasumati
地轮 地輪 100 earth wheel
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二空 195 two types of emptiness
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
伐折啰 伐折囉 102 vajra
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风方 風方 102 vayu; northwest
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露水 103 nectar
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
古佛 103 former Buddhas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
华香 華香 104 incense and flowers
慧刀印 104 wisdom sword mudra
护摩 護摩 104 homa
火坛 火壇 104 altar for fire rituals; agnicaya
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗奢 迦羅奢 106 water pitcher; kalasa
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
劫火 106 kalpa fire
羯磨 106 karma
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
金刚印 金剛印 106 vajra mudra
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救世 106 to save the world
救世者 106 protector; guardian of the world
卷第五 106 scroll 5
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
落叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
漫茶罗 漫茶羅 109 mandala
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
漫荼罗 漫荼羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
秘密八印 祕密八印 109 eight secret mudras
秘密漫荼罗 祕密漫荼羅 109 Secret Maṇḍala
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明妃 109 wise consort; vidyarajni
密印 109 a mudra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南么 南麼 110 nama; homage
南么三曼多勃驮喃 南麼三曼多勃馱喃 110 Namaḥ samantabuddhānāṃ
那由他 110 a nayuta
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘舍遮 112 pisaca
普观 普觀 112 beheld
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
权智不思议 權智不思議 113 inconceivable skill in means
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入秘密漫荼罗法 入祕密漫荼羅法 114 Ceremony of Entering the Secret Mandala
入秘密漫荼罗位 入祕密漫荼羅位 114 Positions for Entering the Secret Maṇḍala
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如来部 如來部 114 Tathagata division
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
儒童 114 a young boy
如意珠 114 mani jewel
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三曼多 115 samanta; universal; whole
三么曳 三麼曳 115 trisama; having three equal parts
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生身 115 the physical body of a Buddha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
摄心 攝心 115 to concentrate
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十智 115 ten forms of understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
苏多罗 蘇多羅 115 sutra
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑诃 娑訶 115 saha
莎诃 莎訶 115 svāhā
胎藏 116 womb
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
万德庄严 萬德莊嚴 119 Boundless Virtues and Solemnity
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五股金刚 五股金剛 119 five pronged vajra
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
厢卫 廂衛 120 gatekeeper; entry guard
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
綖经 綖經 121 a sutra; a sūtra
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有想 121 having apperception
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
浴池 121 a bath; a pool
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀摩尼 122 mani jewel; cintāmaṇi
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转法轮印 轉法輪印 122 Dharmacakra mudra
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
自心 122 One's Mind
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作施无畏手 作施無畏手 122 form an abhaya mudra