Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinayavibhāṣā (Sapoduopinipiposha) 薩婆多毘尼毘婆沙, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 181 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 七種得戒法 |
2 | 181 | 得 | děi | to want to; to need to | 七種得戒法 |
3 | 181 | 得 | děi | must; ought to | 七種得戒法 |
4 | 181 | 得 | dé | de | 七種得戒法 |
5 | 181 | 得 | de | infix potential marker | 七種得戒法 |
6 | 181 | 得 | dé | to result in | 七種得戒法 |
7 | 181 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 七種得戒法 |
8 | 181 | 得 | dé | to be satisfied | 七種得戒法 |
9 | 181 | 得 | dé | to be finished | 七種得戒法 |
10 | 181 | 得 | děi | satisfying | 七種得戒法 |
11 | 181 | 得 | dé | to contract | 七種得戒法 |
12 | 181 | 得 | dé | to hear | 七種得戒法 |
13 | 181 | 得 | dé | to have; there is | 七種得戒法 |
14 | 181 | 得 | dé | marks time passed | 七種得戒法 |
15 | 181 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 七種得戒法 |
16 | 153 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
17 | 153 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
18 | 153 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
19 | 153 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
20 | 153 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
21 | 153 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
22 | 153 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
23 | 153 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
24 | 153 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
25 | 153 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
26 | 153 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
27 | 153 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
28 | 153 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
29 | 139 | 者 | zhě | ca | 年者是正義也 |
30 | 119 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
31 | 119 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
32 | 119 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
33 | 119 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
34 | 119 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
35 | 119 | 佛 | fó | Buddha | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
36 | 119 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
37 | 94 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以義而推 |
38 | 94 | 以 | yǐ | to rely on | 以義而推 |
39 | 94 | 以 | yǐ | to regard | 以義而推 |
40 | 94 | 以 | yǐ | to be able to | 以義而推 |
41 | 94 | 以 | yǐ | to order; to command | 以義而推 |
42 | 94 | 以 | yǐ | used after a verb | 以義而推 |
43 | 94 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以義而推 |
44 | 94 | 以 | yǐ | Israel | 以義而推 |
45 | 94 | 以 | yǐ | Yi | 以義而推 |
46 | 94 | 以 | yǐ | use; yogena | 以義而推 |
47 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 諸法門而不度耶 |
48 | 72 | 三 | sān | three | 或三人乞食 |
49 | 72 | 三 | sān | third | 或三人乞食 |
50 | 72 | 三 | sān | more than two | 或三人乞食 |
51 | 72 | 三 | sān | very few | 或三人乞食 |
52 | 72 | 三 | sān | San | 或三人乞食 |
53 | 72 | 三 | sān | three; tri | 或三人乞食 |
54 | 72 | 三 | sān | sa | 或三人乞食 |
55 | 72 | 三 | sān | three kinds; trividha | 或三人乞食 |
56 | 71 | 人 | rén | person; people; a human being | 又為憍陳如五人根未熟故 |
57 | 71 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 又為憍陳如五人根未熟故 |
58 | 71 | 人 | rén | a kind of person | 又為憍陳如五人根未熟故 |
59 | 71 | 人 | rén | everybody | 又為憍陳如五人根未熟故 |
60 | 71 | 人 | rén | adult | 又為憍陳如五人根未熟故 |
61 | 71 | 人 | rén | somebody; others | 又為憍陳如五人根未熟故 |
62 | 71 | 人 | rén | an upright person | 又為憍陳如五人根未熟故 |
63 | 71 | 人 | rén | person; manuṣya | 又為憍陳如五人根未熟故 |
64 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 布慈悲雲無所不遍 |
65 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 布慈悲雲無所不遍 |
66 | 53 | 無 | mó | mo | 布慈悲雲無所不遍 |
67 | 53 | 無 | wú | to not have | 布慈悲雲無所不遍 |
68 | 53 | 無 | wú | Wu | 布慈悲雲無所不遍 |
69 | 53 | 無 | mó | mo | 布慈悲雲無所不遍 |
70 | 52 | 一 | yī | one | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
71 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
72 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
73 | 52 | 一 | yī | first | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
74 | 52 | 一 | yī | the same | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
75 | 52 | 一 | yī | sole; single | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
76 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
77 | 52 | 一 | yī | Yi | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
78 | 52 | 一 | yī | other | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
79 | 52 | 一 | yī | to unify | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
80 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
81 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
82 | 52 | 一 | yī | one; eka | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
83 | 48 | 作 | zuò | to do | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
84 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
85 | 48 | 作 | zuò | to start | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
86 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
87 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
88 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
89 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
90 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
91 | 48 | 作 | zuò | to rise | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
92 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
93 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
94 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
95 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
96 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為成佛道度諸眾生 |
97 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為成佛道度諸眾生 |
98 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為成佛道度諸眾生 |
99 | 47 | 為 | wéi | to do | 為成佛道度諸眾生 |
100 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為成佛道度諸眾生 |
101 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為成佛道度諸眾生 |
102 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為成佛道度諸眾生 |
103 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦以二月八日弗星出時生 |
104 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type | 七種得戒法 |
105 | 45 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 七種得戒法 |
106 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 七種得戒法 |
107 | 45 | 種 | zhǒng | seed; strain | 七種得戒法 |
108 | 45 | 種 | zhǒng | offspring | 七種得戒法 |
109 | 45 | 種 | zhǒng | breed | 七種得戒法 |
110 | 45 | 種 | zhǒng | race | 七種得戒法 |
111 | 45 | 種 | zhǒng | species | 七種得戒法 |
112 | 45 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 七種得戒法 |
113 | 45 | 種 | zhǒng | grit; guts | 七種得戒法 |
114 | 45 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 七種得戒法 |
115 | 44 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
116 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 牛呞比丘先將 |
117 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 牛呞比丘先將 |
118 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 牛呞比丘先將 |
119 | 43 | 五 | wǔ | five | 又為憍陳如五人根未熟故 |
120 | 43 | 五 | wǔ | fifth musical note | 又為憍陳如五人根未熟故 |
121 | 43 | 五 | wǔ | Wu | 又為憍陳如五人根未熟故 |
122 | 43 | 五 | wǔ | the five elements | 又為憍陳如五人根未熟故 |
123 | 43 | 五 | wǔ | five; pañca | 又為憍陳如五人根未熟故 |
124 | 42 | 二 | èr | two | 二人聽法 |
125 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人聽法 |
126 | 42 | 二 | èr | second | 二人聽法 |
127 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人聽法 |
128 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 二人聽法 |
129 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人聽法 |
130 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 二人聽法 |
131 | 42 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 凡是犯 |
132 | 42 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 凡是犯 |
133 | 42 | 犯 | fàn | to transgress | 凡是犯 |
134 | 42 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 凡是犯 |
135 | 42 | 犯 | fàn | to conquer | 凡是犯 |
136 | 42 | 犯 | fàn | to occur | 凡是犯 |
137 | 42 | 犯 | fàn | to face danger | 凡是犯 |
138 | 42 | 犯 | fàn | to fall | 凡是犯 |
139 | 42 | 犯 | fàn | a criminal | 凡是犯 |
140 | 42 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 凡是犯 |
141 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於色界沒來至佛所 |
142 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 於色界沒來至佛所 |
143 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於色界沒來至佛所 |
144 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於色界沒來至佛所 |
145 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 於色界沒來至佛所 |
146 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 於色界沒來至佛所 |
147 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於色界沒來至佛所 |
148 | 40 | 中 | zhōng | middle | 於七七日中 |
149 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於七七日中 |
150 | 40 | 中 | zhōng | China | 於七七日中 |
151 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於七七日中 |
152 | 40 | 中 | zhōng | midday | 於七七日中 |
153 | 40 | 中 | zhōng | inside | 於七七日中 |
154 | 40 | 中 | zhōng | during | 於七七日中 |
155 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 於七七日中 |
156 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 於七七日中 |
157 | 40 | 中 | zhōng | half | 於七七日中 |
158 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於七七日中 |
159 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於七七日中 |
160 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 於七七日中 |
161 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於七七日中 |
162 | 40 | 中 | zhōng | middle | 於七七日中 |
163 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
164 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
165 | 40 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
166 | 40 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
167 | 40 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
168 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
169 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
170 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
171 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
172 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
173 | 40 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
174 | 40 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
175 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
176 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 要法故 |
177 | 38 | 法 | fǎ | France | 要法故 |
178 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 要法故 |
179 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 要法故 |
180 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 要法故 |
181 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 要法故 |
182 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 要法故 |
183 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 要法故 |
184 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 要法故 |
185 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 要法故 |
186 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 要法故 |
187 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 要法故 |
188 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 要法故 |
189 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 要法故 |
190 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 要法故 |
191 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 要法故 |
192 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 要法故 |
193 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 要法故 |
194 | 38 | 與 | yǔ | to give | 佛與五人 |
195 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 佛與五人 |
196 | 38 | 與 | yù | to particate in | 佛與五人 |
197 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 佛與五人 |
198 | 38 | 與 | yù | to help | 佛與五人 |
199 | 38 | 與 | yǔ | for | 佛與五人 |
200 | 37 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
201 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 三語則止 |
202 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 三語則止 |
203 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 三語則止 |
204 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 三語則止 |
205 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 三語則止 |
206 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 三語則止 |
207 | 35 | 則 | zé | to do | 三語則止 |
208 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 三語則止 |
209 | 35 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 而未結五篇罪 |
210 | 35 | 罪 | zuì | fault; error | 而未結五篇罪 |
211 | 35 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 而未結五篇罪 |
212 | 35 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 而未結五篇罪 |
213 | 35 | 罪 | zuì | punishment | 而未結五篇罪 |
214 | 35 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 而未結五篇罪 |
215 | 35 | 罪 | zuì | sin; agha | 而未結五篇罪 |
216 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲滅一切邪憶想故 |
217 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 欲滅一切邪憶想故 |
218 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言曰 |
219 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言曰 |
220 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言曰 |
221 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 言曰 |
222 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 言曰 |
223 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言曰 |
224 | 34 | 言 | yán | to regard as | 言曰 |
225 | 34 | 言 | yán | to act as | 言曰 |
226 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 言曰 |
227 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 言曰 |
228 | 34 | 從 | cóng | to follow | 譬如大龍從大海 |
229 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 譬如大龍從大海 |
230 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 譬如大龍從大海 |
231 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 譬如大龍從大海 |
232 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 譬如大龍從大海 |
233 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 譬如大龍從大海 |
234 | 34 | 從 | cóng | secondary | 譬如大龍從大海 |
235 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 譬如大龍從大海 |
236 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 譬如大龍從大海 |
237 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 譬如大龍從大海 |
238 | 34 | 從 | zòng | to release | 譬如大龍從大海 |
239 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 譬如大龍從大海 |
240 | 33 | 也 | yě | ya | 年者是正義也 |
241 | 33 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 多增貪欲瞋恚 |
242 | 33 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 多增貪欲瞋恚 |
243 | 33 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 多增貪欲瞋恚 |
244 | 33 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 多增貪欲瞋恚 |
245 | 33 | 受戒 | shòu jiè | Take the Precepts | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
246 | 33 | 受戒 | shòu jiè | to take precepts | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
247 | 32 | 四 | sì | four | 四年後 |
248 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 四年後 |
249 | 32 | 四 | sì | fourth | 四年後 |
250 | 32 | 四 | sì | Si | 四年後 |
251 | 32 | 四 | sì | four; catur | 四年後 |
252 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 心故 |
253 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心故 |
254 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心故 |
255 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心故 |
256 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心故 |
257 | 32 | 心 | xīn | heart | 心故 |
258 | 32 | 心 | xīn | emotion | 心故 |
259 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 心故 |
260 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心故 |
261 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心故 |
262 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心故 |
263 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心故 |
264 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以義而推 |
265 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 以義而推 |
266 | 32 | 而 | néng | can; able | 以義而推 |
267 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以義而推 |
268 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 以義而推 |
269 | 32 | 七 | qī | seven | 七種得戒法 |
270 | 32 | 七 | qī | a genre of poetry | 七種得戒法 |
271 | 32 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七種得戒法 |
272 | 32 | 七 | qī | seven; sapta | 七種得戒法 |
273 | 31 | 學 | xué | to study; to learn | 學學者 |
274 | 31 | 學 | xué | to imitate | 學學者 |
275 | 31 | 學 | xué | a school; an academy | 學學者 |
276 | 31 | 學 | xué | to understand | 學學者 |
277 | 31 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學學者 |
278 | 31 | 學 | xué | learned | 學學者 |
279 | 31 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學學者 |
280 | 31 | 學 | xué | a learner | 學學者 |
281 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 而愛多 |
282 | 30 | 多 | duó | many; much | 而愛多 |
283 | 30 | 多 | duō | more | 而愛多 |
284 | 30 | 多 | duō | excessive | 而愛多 |
285 | 30 | 多 | duō | abundant | 而愛多 |
286 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 而愛多 |
287 | 30 | 多 | duō | Duo | 而愛多 |
288 | 30 | 多 | duō | ta | 而愛多 |
289 | 30 | 捨 | shě | to give | 日遊入大捨 |
290 | 30 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 日遊入大捨 |
291 | 30 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 日遊入大捨 |
292 | 30 | 捨 | shè | my | 日遊入大捨 |
293 | 30 | 捨 | shě | equanimity | 日遊入大捨 |
294 | 30 | 捨 | shè | my house | 日遊入大捨 |
295 | 30 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 日遊入大捨 |
296 | 30 | 捨 | shè | to leave | 日遊入大捨 |
297 | 30 | 捨 | shě | She | 日遊入大捨 |
298 | 30 | 捨 | shè | disciple | 日遊入大捨 |
299 | 30 | 捨 | shè | a barn; a pen | 日遊入大捨 |
300 | 30 | 捨 | shè | to reside | 日遊入大捨 |
301 | 30 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 日遊入大捨 |
302 | 30 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 日遊入大捨 |
303 | 30 | 捨 | shě | Give | 日遊入大捨 |
304 | 30 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 日遊入大捨 |
305 | 30 | 捨 | shě | house; gṛha | 日遊入大捨 |
306 | 30 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 日遊入大捨 |
307 | 30 | 欲 | yù | desire | 令密雲彌布欲注大雨 |
308 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 令密雲彌布欲注大雨 |
309 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 令密雲彌布欲注大雨 |
310 | 30 | 欲 | yù | lust | 令密雲彌布欲注大雨 |
311 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 令密雲彌布欲注大雨 |
312 | 29 | 婬 | yín | lascivious | 結婬戒因緣第一 |
313 | 29 | 婬 | yín | lewd; obscene | 結婬戒因緣第一 |
314 | 29 | 婬 | yín | sexual intercourse; maithuna | 結婬戒因緣第一 |
315 | 29 | 和上 | héshàng | an abbot; a monk | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
316 | 29 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 則墮僧數 |
317 | 29 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 則墮僧數 |
318 | 29 | 僧 | sēng | Seng | 則墮僧數 |
319 | 29 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 則墮僧數 |
320 | 29 | 之 | zhī | to go | 以調伏之 |
321 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以調伏之 |
322 | 29 | 之 | zhī | is | 以調伏之 |
323 | 29 | 之 | zhī | to use | 以調伏之 |
324 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 以調伏之 |
325 | 29 | 之 | zhī | winding | 以調伏之 |
326 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又為憍陳如五人根未熟故 |
327 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於七七日中 |
328 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於七七日中 |
329 | 27 | 於 | yú | Yu | 於七七日中 |
330 | 27 | 於 | wū | a crow | 於七七日中 |
331 | 26 | 幾 | jǐ | several | 幾從佛得 |
332 | 26 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 幾從佛得 |
333 | 26 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 幾從佛得 |
334 | 26 | 幾 | jī | sign; omen | 幾從佛得 |
335 | 26 | 幾 | jī | near to | 幾從佛得 |
336 | 26 | 幾 | jī | imminent danger | 幾從佛得 |
337 | 26 | 幾 | jī | circumstances | 幾從佛得 |
338 | 26 | 幾 | jī | duration; time | 幾從佛得 |
339 | 26 | 幾 | jī | opportunity | 幾從佛得 |
340 | 26 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 幾從佛得 |
341 | 26 | 幾 | jǐ | a small table | 幾從佛得 |
342 | 26 | 幾 | jǐ | [self] composed | 幾從佛得 |
343 | 26 | 幾 | jī | ji | 幾從佛得 |
344 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 爾時亦身口教二俱成就 |
345 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 爾時亦身口教二俱成就 |
346 | 25 | 身 | shēn | self | 爾時亦身口教二俱成就 |
347 | 25 | 身 | shēn | life | 爾時亦身口教二俱成就 |
348 | 25 | 身 | shēn | an object | 爾時亦身口教二俱成就 |
349 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 爾時亦身口教二俱成就 |
350 | 25 | 身 | shēn | moral character | 爾時亦身口教二俱成就 |
351 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 爾時亦身口教二俱成就 |
352 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 爾時亦身口教二俱成就 |
353 | 25 | 身 | juān | India | 爾時亦身口教二俱成就 |
354 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 爾時亦身口教二俱成就 |
355 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 徒師眾大故 |
356 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 徒師眾大故 |
357 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 徒師眾大故 |
358 | 24 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
359 | 24 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
360 | 24 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
361 | 24 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
362 | 24 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
363 | 24 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
364 | 24 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
365 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 亦以二月八日弗星出時生 |
366 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 亦以二月八日弗星出時生 |
367 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 亦以二月八日弗星出時生 |
368 | 23 | 時 | shí | fashionable | 亦以二月八日弗星出時生 |
369 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 亦以二月八日弗星出時生 |
370 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 亦以二月八日弗星出時生 |
371 | 23 | 時 | shí | tense | 亦以二月八日弗星出時生 |
372 | 23 | 時 | shí | particular; special | 亦以二月八日弗星出時生 |
373 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 亦以二月八日弗星出時生 |
374 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 亦以二月八日弗星出時生 |
375 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 亦以二月八日弗星出時生 |
376 | 23 | 時 | shí | seasonal | 亦以二月八日弗星出時生 |
377 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 亦以二月八日弗星出時生 |
378 | 23 | 時 | shí | hour | 亦以二月八日弗星出時生 |
379 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 亦以二月八日弗星出時生 |
380 | 23 | 時 | shí | Shi | 亦以二月八日弗星出時生 |
381 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 亦以二月八日弗星出時生 |
382 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 亦以二月八日弗星出時生 |
383 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 亦以二月八日弗星出時生 |
384 | 23 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 諸眾生應受化者 |
385 | 23 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 諸眾生應受化者 |
386 | 23 | 受 | shòu | to receive; to accept | 諸眾生應受化者 |
387 | 23 | 受 | shòu | to tolerate | 諸眾生應受化者 |
388 | 23 | 受 | shòu | feelings; sensations | 諸眾生應受化者 |
389 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛先自安身而後度 |
390 | 23 | 自 | zì | Zi | 佛先自安身而後度 |
391 | 23 | 自 | zì | a nose | 佛先自安身而後度 |
392 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛先自安身而後度 |
393 | 23 | 自 | zì | origin | 佛先自安身而後度 |
394 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 佛先自安身而後度 |
395 | 23 | 自 | zì | to be | 佛先自安身而後度 |
396 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛先自安身而後度 |
397 | 23 | 問 | wèn | to ask | 問 |
398 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
399 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
400 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
401 | 23 | 問 | wèn | to request something | 問 |
402 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
403 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
404 | 23 | 問 | wèn | news | 問 |
405 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
406 | 23 | 問 | wén | to inform | 問 |
407 | 23 | 問 | wèn | to research | 問 |
408 | 23 | 問 | wèn | Wen | 問 |
409 | 23 | 問 | wèn | a question | 問 |
410 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
411 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 幾非是業耶 |
412 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 幾非是業耶 |
413 | 22 | 非 | fēi | different | 幾非是業耶 |
414 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 幾非是業耶 |
415 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 幾非是業耶 |
416 | 22 | 非 | fēi | Africa | 幾非是業耶 |
417 | 22 | 非 | fēi | to slander | 幾非是業耶 |
418 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 幾非是業耶 |
419 | 22 | 非 | fēi | must | 幾非是業耶 |
420 | 22 | 非 | fēi | an error | 幾非是業耶 |
421 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 幾非是業耶 |
422 | 22 | 非 | fēi | evil | 幾非是業耶 |
423 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 欲令法處處 |
424 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 欲令法處處 |
425 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 欲令法處處 |
426 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 欲令法處處 |
427 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 欲令法處處 |
428 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 欲令法處處 |
429 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 欲令法處處 |
430 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 欲令法處處 |
431 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 欲令法處處 |
432 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 欲令法處處 |
433 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 欲令法處處 |
434 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 欲令法處處 |
435 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 欲令法處處 |
436 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 欲令法處處 |
437 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 欲令法處處 |
438 | 21 | 重 | zhòng | heavy | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
439 | 21 | 重 | chóng | to repeat | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
440 | 21 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
441 | 21 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
442 | 21 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
443 | 21 | 重 | zhòng | sad | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
444 | 21 | 重 | zhòng | a weight | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
445 | 21 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
446 | 21 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
447 | 21 | 重 | zhòng | to prefer | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
448 | 21 | 重 | zhòng | to add | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
449 | 21 | 重 | zhòng | heavy; guru | 第六七日重復遊歷前諸法門 |
450 | 21 | 害 | hài | to injure; to harm to | 有吞齧害 |
451 | 21 | 害 | hài | to destroy; to kill | 有吞齧害 |
452 | 21 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 有吞齧害 |
453 | 21 | 害 | hài | damage; a fault | 有吞齧害 |
454 | 21 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 有吞齧害 |
455 | 21 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 有吞齧害 |
456 | 21 | 害 | hài | to fall sick | 有吞齧害 |
457 | 21 | 害 | hài | to feel; to sense | 有吞齧害 |
458 | 21 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 有吞齧害 |
459 | 21 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 有吞齧害 |
460 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 諸比丘各盡與三語受戒 |
461 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 諸比丘各盡與三語受戒 |
462 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 諸比丘各盡與三語受戒 |
463 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 諸比丘各盡與三語受戒 |
464 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 諸比丘各盡與三語受戒 |
465 | 21 | 盡 | jìn | to die | 諸比丘各盡與三語受戒 |
466 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 諸比丘各盡與三語受戒 |
467 | 20 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 或三語 |
468 | 20 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 或三語 |
469 | 20 | 語 | yǔ | verse; writing | 或三語 |
470 | 20 | 語 | yù | to speak; to tell | 或三語 |
471 | 20 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 或三語 |
472 | 20 | 語 | yǔ | a signal | 或三語 |
473 | 20 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 或三語 |
474 | 20 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 或三語 |
475 | 19 | 物 | wù | thing; matter | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
476 | 19 | 物 | wù | physics | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
477 | 19 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
478 | 19 | 物 | wù | contents; properties; elements | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
479 | 19 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
480 | 19 | 物 | wù | mottling | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
481 | 19 | 物 | wù | variety | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
482 | 19 | 物 | wù | an institution | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
483 | 19 | 物 | wù | to select; to choose | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
484 | 19 | 物 | wù | to seek | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
485 | 19 | 物 | wù | thing; vastu | 如羯磨死比丘物以貪穢心 |
486 | 19 | 在 | zài | in; at | 如佛在樹下結跏趺坐 |
487 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 如佛在樹下結跏趺坐 |
488 | 19 | 在 | zài | to consist of | 如佛在樹下結跏趺坐 |
489 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 如佛在樹下結跏趺坐 |
490 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 如佛在樹下結跏趺坐 |
491 | 19 | 事 | shì | matter; thing; item | 事以無偏 |
492 | 19 | 事 | shì | to serve | 事以無偏 |
493 | 19 | 事 | shì | a government post | 事以無偏 |
494 | 19 | 事 | shì | duty; post; work | 事以無偏 |
495 | 19 | 事 | shì | occupation | 事以無偏 |
496 | 19 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事以無偏 |
497 | 19 | 事 | shì | an accident | 事以無偏 |
498 | 19 | 事 | shì | to attend | 事以無偏 |
499 | 19 | 事 | shì | an allusion | 事以無偏 |
500 | 19 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事以無偏 |
Frequencies of all Words
Top 1077
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 181 | 得 | de | potential marker | 七種得戒法 |
2 | 181 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 七種得戒法 |
3 | 181 | 得 | děi | must; ought to | 七種得戒法 |
4 | 181 | 得 | děi | to want to; to need to | 七種得戒法 |
5 | 181 | 得 | děi | must; ought to | 七種得戒法 |
6 | 181 | 得 | dé | de | 七種得戒法 |
7 | 181 | 得 | de | infix potential marker | 七種得戒法 |
8 | 181 | 得 | dé | to result in | 七種得戒法 |
9 | 181 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 七種得戒法 |
10 | 181 | 得 | dé | to be satisfied | 七種得戒法 |
11 | 181 | 得 | dé | to be finished | 七種得戒法 |
12 | 181 | 得 | de | result of degree | 七種得戒法 |
13 | 181 | 得 | de | marks completion of an action | 七種得戒法 |
14 | 181 | 得 | děi | satisfying | 七種得戒法 |
15 | 181 | 得 | dé | to contract | 七種得戒法 |
16 | 181 | 得 | dé | marks permission or possibility | 七種得戒法 |
17 | 181 | 得 | dé | expressing frustration | 七種得戒法 |
18 | 181 | 得 | dé | to hear | 七種得戒法 |
19 | 181 | 得 | dé | to have; there is | 七種得戒法 |
20 | 181 | 得 | dé | marks time passed | 七種得戒法 |
21 | 181 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 七種得戒法 |
22 | 153 | 戒 | jiè | to quit | 戒 |
23 | 153 | 戒 | jiè | to warn against | 戒 |
24 | 153 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒 |
25 | 153 | 戒 | jiè | vow | 戒 |
26 | 153 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒 |
27 | 153 | 戒 | jiè | to ordain | 戒 |
28 | 153 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒 |
29 | 153 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒 |
30 | 153 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒 |
31 | 153 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒 |
32 | 153 | 戒 | jiè | third finger | 戒 |
33 | 153 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒 |
34 | 153 | 戒 | jiè | morality | 戒 |
35 | 139 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 年者是正義也 |
36 | 139 | 者 | zhě | that | 年者是正義也 |
37 | 139 | 者 | zhě | nominalizing function word | 年者是正義也 |
38 | 139 | 者 | zhě | used to mark a definition | 年者是正義也 |
39 | 139 | 者 | zhě | used to mark a pause | 年者是正義也 |
40 | 139 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 年者是正義也 |
41 | 139 | 者 | zhuó | according to | 年者是正義也 |
42 | 139 | 者 | zhě | ca | 年者是正義也 |
43 | 120 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 又為憍陳如五人根未熟故 |
44 | 120 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 又為憍陳如五人根未熟故 |
45 | 120 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 又為憍陳如五人根未熟故 |
46 | 120 | 故 | gù | to die | 又為憍陳如五人根未熟故 |
47 | 120 | 故 | gù | so; therefore; hence | 又為憍陳如五人根未熟故 |
48 | 120 | 故 | gù | original | 又為憍陳如五人根未熟故 |
49 | 120 | 故 | gù | accident; happening; instance | 又為憍陳如五人根未熟故 |
50 | 120 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 又為憍陳如五人根未熟故 |
51 | 120 | 故 | gù | something in the past | 又為憍陳如五人根未熟故 |
52 | 120 | 故 | gù | deceased; dead | 又為憍陳如五人根未熟故 |
53 | 120 | 故 | gù | still; yet | 又為憍陳如五人根未熟故 |
54 | 120 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 又為憍陳如五人根未熟故 |
55 | 119 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
56 | 119 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
57 | 119 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
58 | 119 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
59 | 119 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
60 | 119 | 佛 | fó | Buddha | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
61 | 119 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
62 | 114 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若彼諸人必應入道 |
63 | 114 | 若 | ruò | seemingly | 若彼諸人必應入道 |
64 | 114 | 若 | ruò | if | 若彼諸人必應入道 |
65 | 114 | 若 | ruò | you | 若彼諸人必應入道 |
66 | 114 | 若 | ruò | this; that | 若彼諸人必應入道 |
67 | 114 | 若 | ruò | and; or | 若彼諸人必應入道 |
68 | 114 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若彼諸人必應入道 |
69 | 114 | 若 | rě | pomegranite | 若彼諸人必應入道 |
70 | 114 | 若 | ruò | to choose | 若彼諸人必應入道 |
71 | 114 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若彼諸人必應入道 |
72 | 114 | 若 | ruò | thus | 若彼諸人必應入道 |
73 | 114 | 若 | ruò | pollia | 若彼諸人必應入道 |
74 | 114 | 若 | ruò | Ruo | 若彼諸人必應入道 |
75 | 114 | 若 | ruò | only then | 若彼諸人必應入道 |
76 | 114 | 若 | rě | ja | 若彼諸人必應入道 |
77 | 114 | 若 | rě | jñā | 若彼諸人必應入道 |
78 | 114 | 若 | ruò | if; yadi | 若彼諸人必應入道 |
79 | 94 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以義而推 |
80 | 94 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以義而推 |
81 | 94 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以義而推 |
82 | 94 | 以 | yǐ | according to | 以義而推 |
83 | 94 | 以 | yǐ | because of | 以義而推 |
84 | 94 | 以 | yǐ | on a certain date | 以義而推 |
85 | 94 | 以 | yǐ | and; as well as | 以義而推 |
86 | 94 | 以 | yǐ | to rely on | 以義而推 |
87 | 94 | 以 | yǐ | to regard | 以義而推 |
88 | 94 | 以 | yǐ | to be able to | 以義而推 |
89 | 94 | 以 | yǐ | to order; to command | 以義而推 |
90 | 94 | 以 | yǐ | further; moreover | 以義而推 |
91 | 94 | 以 | yǐ | used after a verb | 以義而推 |
92 | 94 | 以 | yǐ | very | 以義而推 |
93 | 94 | 以 | yǐ | already | 以義而推 |
94 | 94 | 以 | yǐ | increasingly | 以義而推 |
95 | 94 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以義而推 |
96 | 94 | 以 | yǐ | Israel | 以義而推 |
97 | 94 | 以 | yǐ | Yi | 以義而推 |
98 | 94 | 以 | yǐ | use; yogena | 以義而推 |
99 | 89 | 是 | shì | is; are; am; to be | 年者是正義也 |
100 | 89 | 是 | shì | is exactly | 年者是正義也 |
101 | 89 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 年者是正義也 |
102 | 89 | 是 | shì | this; that; those | 年者是正義也 |
103 | 89 | 是 | shì | really; certainly | 年者是正義也 |
104 | 89 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 年者是正義也 |
105 | 89 | 是 | shì | true | 年者是正義也 |
106 | 89 | 是 | shì | is; has; exists | 年者是正義也 |
107 | 89 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 年者是正義也 |
108 | 89 | 是 | shì | a matter; an affair | 年者是正義也 |
109 | 89 | 是 | shì | Shi | 年者是正義也 |
110 | 89 | 是 | shì | is; bhū | 年者是正義也 |
111 | 89 | 是 | shì | this; idam | 年者是正義也 |
112 | 85 | 不 | bù | not; no | 諸法門而不度耶 |
113 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸法門而不度耶 |
114 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 諸法門而不度耶 |
115 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸法門而不度耶 |
116 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸法門而不度耶 |
117 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸法門而不度耶 |
118 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸法門而不度耶 |
119 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 諸法門而不度耶 |
120 | 85 | 不 | bù | no; na | 諸法門而不度耶 |
121 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 始有六 |
122 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 始有六 |
123 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 始有六 |
124 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 始有六 |
125 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 始有六 |
126 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 始有六 |
127 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 始有六 |
128 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 始有六 |
129 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 始有六 |
130 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 始有六 |
131 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 始有六 |
132 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 始有六 |
133 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 始有六 |
134 | 83 | 有 | yǒu | You | 始有六 |
135 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 始有六 |
136 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 始有六 |
137 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 此諸人等先有小恩 |
138 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 此諸人等先有小恩 |
139 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸人等先有小恩 |
140 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸人等先有小恩 |
141 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸人等先有小恩 |
142 | 72 | 三 | sān | three | 或三人乞食 |
143 | 72 | 三 | sān | third | 或三人乞食 |
144 | 72 | 三 | sān | more than two | 或三人乞食 |
145 | 72 | 三 | sān | very few | 或三人乞食 |
146 | 72 | 三 | sān | repeatedly | 或三人乞食 |
147 | 72 | 三 | sān | San | 或三人乞食 |
148 | 72 | 三 | sān | three; tri | 或三人乞食 |
149 | 72 | 三 | sān | sa | 或三人乞食 |
150 | 72 | 三 | sān | three kinds; trividha | 或三人乞食 |
151 | 71 | 人 | rén | person; people; a human being | 又為憍陳如五人根未熟故 |
152 | 71 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 又為憍陳如五人根未熟故 |
153 | 71 | 人 | rén | a kind of person | 又為憍陳如五人根未熟故 |
154 | 71 | 人 | rén | everybody | 又為憍陳如五人根未熟故 |
155 | 71 | 人 | rén | adult | 又為憍陳如五人根未熟故 |
156 | 71 | 人 | rén | somebody; others | 又為憍陳如五人根未熟故 |
157 | 71 | 人 | rén | an upright person | 又為憍陳如五人根未熟故 |
158 | 71 | 人 | rén | person; manuṣya | 又為憍陳如五人根未熟故 |
159 | 53 | 無 | wú | no | 布慈悲雲無所不遍 |
160 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 布慈悲雲無所不遍 |
161 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 布慈悲雲無所不遍 |
162 | 53 | 無 | wú | has not yet | 布慈悲雲無所不遍 |
163 | 53 | 無 | mó | mo | 布慈悲雲無所不遍 |
164 | 53 | 無 | wú | do not | 布慈悲雲無所不遍 |
165 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 布慈悲雲無所不遍 |
166 | 53 | 無 | wú | regardless of | 布慈悲雲無所不遍 |
167 | 53 | 無 | wú | to not have | 布慈悲雲無所不遍 |
168 | 53 | 無 | wú | um | 布慈悲雲無所不遍 |
169 | 53 | 無 | wú | Wu | 布慈悲雲無所不遍 |
170 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 布慈悲雲無所不遍 |
171 | 53 | 無 | wú | not; non- | 布慈悲雲無所不遍 |
172 | 53 | 無 | mó | mo | 布慈悲雲無所不遍 |
173 | 52 | 一 | yī | one | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
174 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
175 | 52 | 一 | yī | as soon as; all at once | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
176 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
177 | 52 | 一 | yì | whole; all | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
178 | 52 | 一 | yī | first | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
179 | 52 | 一 | yī | the same | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
180 | 52 | 一 | yī | each | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
181 | 52 | 一 | yī | certain | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
182 | 52 | 一 | yī | throughout | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
183 | 52 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
184 | 52 | 一 | yī | sole; single | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
185 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
186 | 52 | 一 | yī | Yi | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
187 | 52 | 一 | yī | other | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
188 | 52 | 一 | yī | to unify | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
189 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
190 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
191 | 52 | 一 | yī | or | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
192 | 52 | 一 | yī | one; eka | 佛初得道一年後聽白四羯磨受具足 |
193 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
194 | 48 | 如 | rú | if | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
195 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
196 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
197 | 48 | 如 | rú | this | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
198 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
199 | 48 | 如 | rú | to go to | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
200 | 48 | 如 | rú | to meet | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
201 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
202 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
203 | 48 | 如 | rú | and | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
204 | 48 | 如 | rú | or | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
205 | 48 | 如 | rú | but | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
206 | 48 | 如 | rú | then | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
207 | 48 | 如 | rú | naturally | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
208 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
209 | 48 | 如 | rú | you | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
210 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
211 | 48 | 如 | rú | in; at | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
212 | 48 | 如 | rú | Ru | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
213 | 48 | 如 | rú | Thus | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
214 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
215 | 48 | 如 | rú | like; iva | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
216 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 爾時梵王如屈伸臂頃 |
217 | 48 | 作 | zuò | to do | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
218 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
219 | 48 | 作 | zuò | to start | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
220 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
221 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
222 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
223 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
224 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
225 | 48 | 作 | zuò | to rise | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
226 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
227 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
228 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
229 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 得稱佛作和上阿闍梨不 |
230 | 47 | 為 | wèi | for; to | 為成佛道度諸眾生 |
231 | 47 | 為 | wèi | because of | 為成佛道度諸眾生 |
232 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為成佛道度諸眾生 |
233 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 為成佛道度諸眾生 |
234 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 為成佛道度諸眾生 |
235 | 47 | 為 | wéi | to do | 為成佛道度諸眾生 |
236 | 47 | 為 | wèi | for | 為成佛道度諸眾生 |
237 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 為成佛道度諸眾生 |
238 | 47 | 為 | wèi | to | 為成佛道度諸眾生 |
239 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 為成佛道度諸眾生 |
240 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為成佛道度諸眾生 |
241 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 為成佛道度諸眾生 |
242 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 為成佛道度諸眾生 |
243 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 為成佛道度諸眾生 |
244 | 47 | 為 | wéi | to govern | 為成佛道度諸眾生 |
245 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 為成佛道度諸眾生 |
246 | 47 | 亦 | yì | also; too | 亦以二月八日弗星出時生 |
247 | 47 | 亦 | yì | but | 亦以二月八日弗星出時生 |
248 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 亦以二月八日弗星出時生 |
249 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 亦以二月八日弗星出時生 |
250 | 47 | 亦 | yì | already | 亦以二月八日弗星出時生 |
251 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦以二月八日弗星出時生 |
252 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦以二月八日弗星出時生 |
253 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type | 七種得戒法 |
254 | 45 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 七種得戒法 |
255 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type | 七種得戒法 |
256 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 七種得戒法 |
257 | 45 | 種 | zhǒng | seed; strain | 七種得戒法 |
258 | 45 | 種 | zhǒng | offspring | 七種得戒法 |
259 | 45 | 種 | zhǒng | breed | 七種得戒法 |
260 | 45 | 種 | zhǒng | race | 七種得戒法 |
261 | 45 | 種 | zhǒng | species | 七種得戒法 |
262 | 45 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 七種得戒法 |
263 | 45 | 種 | zhǒng | grit; guts | 七種得戒法 |
264 | 45 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 七種得戒法 |
265 | 44 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
266 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 牛呞比丘先將 |
267 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 牛呞比丘先將 |
268 | 43 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 牛呞比丘先將 |
269 | 43 | 五 | wǔ | five | 又為憍陳如五人根未熟故 |
270 | 43 | 五 | wǔ | fifth musical note | 又為憍陳如五人根未熟故 |
271 | 43 | 五 | wǔ | Wu | 又為憍陳如五人根未熟故 |
272 | 43 | 五 | wǔ | the five elements | 又為憍陳如五人根未熟故 |
273 | 43 | 五 | wǔ | five; pañca | 又為憍陳如五人根未熟故 |
274 | 42 | 二 | èr | two | 二人聽法 |
275 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人聽法 |
276 | 42 | 二 | èr | second | 二人聽法 |
277 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人聽法 |
278 | 42 | 二 | èr | another; the other | 二人聽法 |
279 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 二人聽法 |
280 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人聽法 |
281 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 二人聽法 |
282 | 42 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 凡是犯 |
283 | 42 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 凡是犯 |
284 | 42 | 犯 | fàn | to transgress | 凡是犯 |
285 | 42 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 凡是犯 |
286 | 42 | 犯 | fàn | to conquer | 凡是犯 |
287 | 42 | 犯 | fàn | to occur | 凡是犯 |
288 | 42 | 犯 | fàn | to face danger | 凡是犯 |
289 | 42 | 犯 | fàn | to fall | 凡是犯 |
290 | 42 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 凡是犯 |
291 | 42 | 犯 | fàn | a criminal | 凡是犯 |
292 | 42 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 凡是犯 |
293 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於色界沒來至佛所 |
294 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於色界沒來至佛所 |
295 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於色界沒來至佛所 |
296 | 40 | 所 | suǒ | it | 於色界沒來至佛所 |
297 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 於色界沒來至佛所 |
298 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於色界沒來至佛所 |
299 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 於色界沒來至佛所 |
300 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於色界沒來至佛所 |
301 | 40 | 所 | suǒ | that which | 於色界沒來至佛所 |
302 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於色界沒來至佛所 |
303 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 於色界沒來至佛所 |
304 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 於色界沒來至佛所 |
305 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於色界沒來至佛所 |
306 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 於色界沒來至佛所 |
307 | 40 | 中 | zhōng | middle | 於七七日中 |
308 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於七七日中 |
309 | 40 | 中 | zhōng | China | 於七七日中 |
310 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於七七日中 |
311 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 於七七日中 |
312 | 40 | 中 | zhōng | midday | 於七七日中 |
313 | 40 | 中 | zhōng | inside | 於七七日中 |
314 | 40 | 中 | zhōng | during | 於七七日中 |
315 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 於七七日中 |
316 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 於七七日中 |
317 | 40 | 中 | zhōng | half | 於七七日中 |
318 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於七七日中 |
319 | 40 | 中 | zhōng | while | 於七七日中 |
320 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於七七日中 |
321 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於七七日中 |
322 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 於七七日中 |
323 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於七七日中 |
324 | 40 | 中 | zhōng | middle | 於七七日中 |
325 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 失譯人名今附秦錄 |
326 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
327 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
328 | 40 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
329 | 40 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
330 | 40 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
331 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
332 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
333 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
334 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
335 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
336 | 40 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
337 | 40 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
338 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
339 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 要法故 |
340 | 38 | 法 | fǎ | France | 要法故 |
341 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 要法故 |
342 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 要法故 |
343 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 要法故 |
344 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 要法故 |
345 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 要法故 |
346 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 要法故 |
347 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 要法故 |
348 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 要法故 |
349 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 要法故 |
350 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 要法故 |
351 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 要法故 |
352 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 要法故 |
353 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 要法故 |
354 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 要法故 |
355 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 要法故 |
356 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 要法故 |
357 | 38 | 與 | yǔ | and | 佛與五人 |
358 | 38 | 與 | yǔ | to give | 佛與五人 |
359 | 38 | 與 | yǔ | together with | 佛與五人 |
360 | 38 | 與 | yú | interrogative particle | 佛與五人 |
361 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 佛與五人 |
362 | 38 | 與 | yù | to particate in | 佛與五人 |
363 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 佛與五人 |
364 | 38 | 與 | yù | to help | 佛與五人 |
365 | 38 | 與 | yǔ | for | 佛與五人 |
366 | 38 | 與 | yǔ | and; ca | 佛與五人 |
367 | 37 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
368 | 35 | 則 | zé | otherwise; but; however | 三語則止 |
369 | 35 | 則 | zé | then | 三語則止 |
370 | 35 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 三語則止 |
371 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 三語則止 |
372 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 三語則止 |
373 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 三語則止 |
374 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 三語則止 |
375 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 三語則止 |
376 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 三語則止 |
377 | 35 | 則 | zé | to do | 三語則止 |
378 | 35 | 則 | zé | only | 三語則止 |
379 | 35 | 則 | zé | immediately | 三語則止 |
380 | 35 | 則 | zé | then; moreover; atha | 三語則止 |
381 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 三語則止 |
382 | 35 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 而未結五篇罪 |
383 | 35 | 罪 | zuì | fault; error | 而未結五篇罪 |
384 | 35 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 而未結五篇罪 |
385 | 35 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 而未結五篇罪 |
386 | 35 | 罪 | zuì | punishment | 而未結五篇罪 |
387 | 35 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 而未結五篇罪 |
388 | 35 | 罪 | zuì | sin; agha | 而未結五篇罪 |
389 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 欲滅一切邪憶想故 |
390 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲滅一切邪憶想故 |
391 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 欲滅一切邪憶想故 |
392 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 欲滅一切邪憶想故 |
393 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 欲滅一切邪憶想故 |
394 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 欲滅一切邪憶想故 |
395 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言曰 |
396 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言曰 |
397 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言曰 |
398 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言曰 |
399 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 言曰 |
400 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 言曰 |
401 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言曰 |
402 | 34 | 言 | yán | to regard as | 言曰 |
403 | 34 | 言 | yán | to act as | 言曰 |
404 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 言曰 |
405 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 言曰 |
406 | 34 | 從 | cóng | from | 譬如大龍從大海 |
407 | 34 | 從 | cóng | to follow | 譬如大龍從大海 |
408 | 34 | 從 | cóng | past; through | 譬如大龍從大海 |
409 | 34 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 譬如大龍從大海 |
410 | 34 | 從 | cóng | to participate in something | 譬如大龍從大海 |
411 | 34 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 譬如大龍從大海 |
412 | 34 | 從 | cóng | usually | 譬如大龍從大海 |
413 | 34 | 從 | cóng | something secondary | 譬如大龍從大海 |
414 | 34 | 從 | cóng | remote relatives | 譬如大龍從大海 |
415 | 34 | 從 | cóng | secondary | 譬如大龍從大海 |
416 | 34 | 從 | cóng | to go on; to advance | 譬如大龍從大海 |
417 | 34 | 從 | cōng | at ease; informal | 譬如大龍從大海 |
418 | 34 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 譬如大龍從大海 |
419 | 34 | 從 | zòng | to release | 譬如大龍從大海 |
420 | 34 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 譬如大龍從大海 |
421 | 34 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 譬如大龍從大海 |
422 | 33 | 也 | yě | also; too | 年者是正義也 |
423 | 33 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 年者是正義也 |
424 | 33 | 也 | yě | either | 年者是正義也 |
425 | 33 | 也 | yě | even | 年者是正義也 |
426 | 33 | 也 | yě | used to soften the tone | 年者是正義也 |
427 | 33 | 也 | yě | used for emphasis | 年者是正義也 |
428 | 33 | 也 | yě | used to mark contrast | 年者是正義也 |
429 | 33 | 也 | yě | used to mark compromise | 年者是正義也 |
430 | 33 | 也 | yě | ya | 年者是正義也 |
431 | 33 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 多增貪欲瞋恚 |
432 | 33 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 多增貪欲瞋恚 |
433 | 33 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 多增貪欲瞋恚 |
434 | 33 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 多增貪欲瞋恚 |
435 | 33 | 受戒 | shòu jiè | Take the Precepts | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
436 | 33 | 受戒 | shòu jiè | to take precepts | 佛在世幾年便聽白四羯磨受戒 |
437 | 32 | 四 | sì | four | 四年後 |
438 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 四年後 |
439 | 32 | 四 | sì | fourth | 四年後 |
440 | 32 | 四 | sì | Si | 四年後 |
441 | 32 | 四 | sì | four; catur | 四年後 |
442 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 心故 |
443 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心故 |
444 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心故 |
445 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心故 |
446 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心故 |
447 | 32 | 心 | xīn | heart | 心故 |
448 | 32 | 心 | xīn | emotion | 心故 |
449 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 心故 |
450 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心故 |
451 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心故 |
452 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心故 |
453 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心故 |
454 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以義而推 |
455 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以義而推 |
456 | 32 | 而 | ér | you | 以義而推 |
457 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以義而推 |
458 | 32 | 而 | ér | right away; then | 以義而推 |
459 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以義而推 |
460 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以義而推 |
461 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以義而推 |
462 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 以義而推 |
463 | 32 | 而 | ér | so as to | 以義而推 |
464 | 32 | 而 | ér | only then | 以義而推 |
465 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 以義而推 |
466 | 32 | 而 | néng | can; able | 以義而推 |
467 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以義而推 |
468 | 32 | 而 | ér | me | 以義而推 |
469 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 以義而推 |
470 | 32 | 而 | ér | possessive | 以義而推 |
471 | 32 | 而 | ér | and; ca | 以義而推 |
472 | 32 | 七 | qī | seven | 七種得戒法 |
473 | 32 | 七 | qī | a genre of poetry | 七種得戒法 |
474 | 32 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七種得戒法 |
475 | 32 | 七 | qī | seven; sapta | 七種得戒法 |
476 | 31 | 學 | xué | to study; to learn | 學學者 |
477 | 31 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學學者 |
478 | 31 | 學 | xué | to imitate | 學學者 |
479 | 31 | 學 | xué | a school; an academy | 學學者 |
480 | 31 | 學 | xué | to understand | 學學者 |
481 | 31 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學學者 |
482 | 31 | 學 | xué | a doctrine | 學學者 |
483 | 31 | 學 | xué | learned | 學學者 |
484 | 31 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學學者 |
485 | 31 | 學 | xué | a learner | 學學者 |
486 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 而愛多 |
487 | 30 | 多 | duó | many; much | 而愛多 |
488 | 30 | 多 | duō | more | 而愛多 |
489 | 30 | 多 | duō | an unspecified extent | 而愛多 |
490 | 30 | 多 | duō | used in exclamations | 而愛多 |
491 | 30 | 多 | duō | excessive | 而愛多 |
492 | 30 | 多 | duō | to what extent | 而愛多 |
493 | 30 | 多 | duō | abundant | 而愛多 |
494 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 而愛多 |
495 | 30 | 多 | duō | mostly | 而愛多 |
496 | 30 | 多 | duō | simply; merely | 而愛多 |
497 | 30 | 多 | duō | frequently | 而愛多 |
498 | 30 | 多 | duō | very | 而愛多 |
499 | 30 | 多 | duō | Duo | 而愛多 |
500 | 30 | 多 | duō | ta | 而愛多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
戒 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
佛 |
|
|
|
若 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
八月 | 98 |
|
|
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
道教 | 100 | Taosim | |
二月 | 195 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
弗星 | 102 | Pusya | |
汉 | 漢 | 104 |
|
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
久保 | 106 | Kubo | |
拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
秦 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三水 | 115 | Sanshui | |
三月 | 115 |
|
|
萨婆多毘尼毘婆沙 | 薩婆多毘尼毘婆沙 | 83 | Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
永胜 | 永勝 | 121 | Yongsheng |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
优填 | 優填 | 121 |
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四 | 98 | to confess a matter | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
慈悲心 | 99 | compassion | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二教 | 195 | two teachings | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二身 | 195 | two bodies | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法海 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法尊 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
非身 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
净法 | 淨法 | 106 |
|
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
密云弥布 | 密雲彌布 | 109 | a dense cloud spreads |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
男根 | 110 | male organ | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能破 | 110 | refutation | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
入道者 | 114 | a monastic | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入道 | 114 |
|
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三道 | 115 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三戒 | 115 |
|
|
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十利 | 115 | ten benefits | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
施食 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
霜雹 | 115 | frost and hail | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四一 | 115 | four ones | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
须提那 | 須提那 | 120 | Sudinna |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业力 | 業力 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正志 | 122 | right intention | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
知律 | 122 |
|
|
制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
众多学法 | 眾多學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
中食 | 122 | midday meal | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自度 | 122 | self-salvation | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|