Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 我 | wǒ | self | 我欲還宮白父王知 |
| 2 | 103 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲還宮白父王知 |
| 3 | 103 | 我 | wǒ | Wo | 我欲還宮白父王知 |
| 4 | 103 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲還宮白父王知 |
| 5 | 103 | 我 | wǒ | ga | 我欲還宮白父王知 |
| 6 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩時 |
| 7 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩時 |
| 8 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩時 |
| 9 | 94 | 時 | shí | fashionable | 菩薩時 |
| 10 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩時 |
| 11 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩時 |
| 12 | 94 | 時 | shí | tense | 菩薩時 |
| 13 | 94 | 時 | shí | particular; special | 菩薩時 |
| 14 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩時 |
| 15 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩時 |
| 16 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩時 |
| 17 | 94 | 時 | shí | seasonal | 菩薩時 |
| 18 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩時 |
| 19 | 94 | 時 | shí | hour | 菩薩時 |
| 20 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩時 |
| 21 | 94 | 時 | shí | Shi | 菩薩時 |
| 22 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩時 |
| 23 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩時 |
| 24 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩時 |
| 25 | 82 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而告曰 |
| 26 | 82 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而告曰 |
| 27 | 82 | 曰 | yuē | to be called | 而告曰 |
| 28 | 82 | 曰 | yuē | said; ukta | 而告曰 |
| 29 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 30 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 31 | 67 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 釋迦苾芻今至門外 |
| 32 | 67 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 釋迦苾芻今至門外 |
| 33 | 63 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 34 | 63 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 35 | 63 | 已 | yǐ | to complete | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 36 | 63 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 37 | 63 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 38 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 39 | 60 | 者 | zhě | ca | 凡出家者方為 |
| 40 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告曰 |
| 41 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告曰 |
| 42 | 60 | 而 | néng | can; able | 而告曰 |
| 43 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告曰 |
| 44 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告曰 |
| 45 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛使者理不應然 |
| 46 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛使者理不應然 |
| 47 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為佛使者理不應然 |
| 48 | 55 | 為 | wéi | to do | 為佛使者理不應然 |
| 49 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛使者理不應然 |
| 50 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為佛使者理不應然 |
| 51 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛使者理不應然 |
| 52 | 54 | 報 | bào | newspaper | 報淨飯大王 |
| 53 | 54 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報淨飯大王 |
| 54 | 54 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報淨飯大王 |
| 55 | 54 | 報 | bào | to respond; to reply | 報淨飯大王 |
| 56 | 54 | 報 | bào | to revenge | 報淨飯大王 |
| 57 | 54 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報淨飯大王 |
| 58 | 54 | 報 | bào | a message; information | 報淨飯大王 |
| 59 | 54 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報淨飯大王 |
| 60 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於此城中街衢巷陌 |
| 61 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中街衢巷陌 |
| 62 | 52 | 於 | yú | Yu | 於此城中街衢巷陌 |
| 63 | 52 | 於 | wū | a crow | 於此城中街衢巷陌 |
| 64 | 51 | 王 | wáng | Wang | 我欲還宮白父王知 |
| 65 | 51 | 王 | wáng | a king | 我欲還宮白父王知 |
| 66 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 我欲還宮白父王知 |
| 67 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 我欲還宮白父王知 |
| 68 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 我欲還宮白父王知 |
| 69 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 我欲還宮白父王知 |
| 70 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 我欲還宮白父王知 |
| 71 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 我欲還宮白父王知 |
| 72 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 我欲還宮白父王知 |
| 73 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 我欲還宮白父王知 |
| 74 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 我欲還宮白父王知 |
| 75 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 76 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 77 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 78 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 79 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 80 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 81 | 51 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 82 | 51 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 83 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 84 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 85 | 47 | 之 | zhī | to go | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 86 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 87 | 47 | 之 | zhī | is | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 88 | 47 | 之 | zhī | to use | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 89 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 90 | 47 | 之 | zhī | winding | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 91 | 47 | 來 | lái | to come | 義成太子欲來此不 |
| 92 | 47 | 來 | lái | please | 義成太子欲來此不 |
| 93 | 47 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 義成太子欲來此不 |
| 94 | 47 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 義成太子欲來此不 |
| 95 | 47 | 來 | lái | wheat | 義成太子欲來此不 |
| 96 | 47 | 來 | lái | next; future | 義成太子欲來此不 |
| 97 | 47 | 來 | lái | a simple complement of direction | 義成太子欲來此不 |
| 98 | 47 | 來 | lái | to occur; to arise | 義成太子欲來此不 |
| 99 | 47 | 來 | lái | to earn | 義成太子欲來此不 |
| 100 | 47 | 來 | lái | to come; āgata | 義成太子欲來此不 |
| 101 | 47 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 世尊便與出家并受圓具 |
| 102 | 47 | 便 | biàn | advantageous | 世尊便與出家并受圓具 |
| 103 | 47 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 世尊便與出家并受圓具 |
| 104 | 47 | 便 | pián | fat; obese | 世尊便與出家并受圓具 |
| 105 | 47 | 便 | biàn | to make easy | 世尊便與出家并受圓具 |
| 106 | 47 | 便 | biàn | an unearned advantage | 世尊便與出家并受圓具 |
| 107 | 47 | 便 | biàn | ordinary; plain | 世尊便與出家并受圓具 |
| 108 | 47 | 便 | biàn | in passing | 世尊便與出家并受圓具 |
| 109 | 47 | 便 | biàn | informal | 世尊便與出家并受圓具 |
| 110 | 47 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 世尊便與出家并受圓具 |
| 111 | 47 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 世尊便與出家并受圓具 |
| 112 | 47 | 便 | biàn | stool | 世尊便與出家并受圓具 |
| 113 | 47 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 世尊便與出家并受圓具 |
| 114 | 47 | 便 | biàn | proficient; skilled | 世尊便與出家并受圓具 |
| 115 | 47 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 世尊便與出家并受圓具 |
| 116 | 46 | 鄔陀夷 | wūtuóyí | Udāyin | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 117 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 我今且去 |
| 118 | 46 | 今 | jīn | Jin | 我今且去 |
| 119 | 46 | 今 | jīn | modern | 我今且去 |
| 120 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今且去 |
| 121 | 46 | 作 | zuò | to do | 或有情生喜樂作如是念 |
| 122 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或有情生喜樂作如是念 |
| 123 | 46 | 作 | zuò | to start | 或有情生喜樂作如是念 |
| 124 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 或有情生喜樂作如是念 |
| 125 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或有情生喜樂作如是念 |
| 126 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 或有情生喜樂作如是念 |
| 127 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 或有情生喜樂作如是念 |
| 128 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 或有情生喜樂作如是念 |
| 129 | 46 | 作 | zuò | to rise | 或有情生喜樂作如是念 |
| 130 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 或有情生喜樂作如是念 |
| 131 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或有情生喜樂作如是念 |
| 132 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 或有情生喜樂作如是念 |
| 133 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或有情生喜樂作如是念 |
| 134 | 45 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 凡出家者方為 |
| 135 | 45 | 出家 | chūjiā | to renounce | 凡出家者方為 |
| 136 | 45 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 凡出家者方為 |
| 137 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝與 |
| 138 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝與 |
| 139 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其長夜永得利益 |
| 140 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令其長夜永得利益 |
| 141 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其長夜永得利益 |
| 142 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其長夜永得利益 |
| 143 | 40 | 令 | lìng | a season | 令其長夜永得利益 |
| 144 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其長夜永得利益 |
| 145 | 40 | 令 | lìng | good | 令其長夜永得利益 |
| 146 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令其長夜永得利益 |
| 147 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其長夜永得利益 |
| 148 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令其長夜永得利益 |
| 149 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其長夜永得利益 |
| 150 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令其長夜永得利益 |
| 151 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令其長夜永得利益 |
| 152 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其長夜永得利益 |
| 153 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告鄔陀 |
| 154 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告鄔陀 |
| 155 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告鄔陀 |
| 156 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告鄔陀 |
| 157 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告鄔陀 |
| 158 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 佛告鄔陀 |
| 159 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告鄔陀 |
| 160 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊所禮佛雙足 |
| 161 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊所禮佛雙足 |
| 162 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊所禮佛雙足 |
| 163 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊所禮佛雙足 |
| 164 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 尊所禮佛雙足 |
| 165 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 尊所禮佛雙足 |
| 166 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊所禮佛雙足 |
| 167 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 為佛使者理不應然 |
| 168 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to surround; to encircle | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 169 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to revolve around; to circumambulate | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 170 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to centre on [an issue]; to focus | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 171 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to surround | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 172 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | surround; parivṛta | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 173 | 33 | 欲 | yù | desire | 我欲還宮白父王知 |
| 174 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲還宮白父王知 |
| 175 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲還宮白父王知 |
| 176 | 33 | 欲 | yù | lust | 我欲還宮白父王知 |
| 177 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲還宮白父王知 |
| 178 | 32 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時淨飯王於寬廣處敷設床座以待太子 |
| 179 | 31 | 笈多 | jíduō | Gupta | 遂至故二笈多之宅在 |
| 180 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人亦令灑掃 |
| 181 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人亦令灑掃 |
| 182 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人亦令灑掃 |
| 183 | 30 | 人 | rén | everybody | 人亦令灑掃 |
| 184 | 30 | 人 | rén | adult | 人亦令灑掃 |
| 185 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人亦令灑掃 |
| 186 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人亦令灑掃 |
| 187 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人亦令灑掃 |
| 188 | 30 | 中 | zhōng | middle | 儀中廣現神變 |
| 189 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 儀中廣現神變 |
| 190 | 30 | 中 | zhōng | China | 儀中廣現神變 |
| 191 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 儀中廣現神變 |
| 192 | 30 | 中 | zhōng | midday | 儀中廣現神變 |
| 193 | 30 | 中 | zhōng | inside | 儀中廣現神變 |
| 194 | 30 | 中 | zhōng | during | 儀中廣現神變 |
| 195 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 儀中廣現神變 |
| 196 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 儀中廣現神變 |
| 197 | 30 | 中 | zhōng | half | 儀中廣現神變 |
| 198 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 儀中廣現神變 |
| 199 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 儀中廣現神變 |
| 200 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 儀中廣現神變 |
| 201 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 儀中廣現神變 |
| 202 | 30 | 中 | zhōng | middle | 儀中廣現神變 |
| 203 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告鄔陀 |
| 204 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告鄔陀 |
| 205 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告鄔陀 |
| 206 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告鄔陀 |
| 207 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告鄔陀 |
| 208 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告鄔陀 |
| 209 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告鄔陀 |
| 210 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告鄔陀 |
| 211 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告鄔陀 |
| 212 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告鄔陀 |
| 213 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告鄔陀 |
| 214 | 29 | 念 | niàn | to read aloud | 或有情生喜樂作如是念 |
| 215 | 29 | 念 | niàn | to remember; to expect | 或有情生喜樂作如是念 |
| 216 | 29 | 念 | niàn | to miss | 或有情生喜樂作如是念 |
| 217 | 29 | 念 | niàn | to consider | 或有情生喜樂作如是念 |
| 218 | 29 | 念 | niàn | to recite; to chant | 或有情生喜樂作如是念 |
| 219 | 29 | 念 | niàn | to show affection for | 或有情生喜樂作如是念 |
| 220 | 29 | 念 | niàn | a thought; an idea | 或有情生喜樂作如是念 |
| 221 | 29 | 念 | niàn | twenty | 或有情生喜樂作如是念 |
| 222 | 29 | 念 | niàn | memory | 或有情生喜樂作如是念 |
| 223 | 29 | 念 | niàn | an instant | 或有情生喜樂作如是念 |
| 224 | 29 | 念 | niàn | Nian | 或有情生喜樂作如是念 |
| 225 | 29 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 或有情生喜樂作如是念 |
| 226 | 29 | 念 | niàn | a thought; citta | 或有情生喜樂作如是念 |
| 227 | 29 | 問 | wèn | to ask | 若問 |
| 228 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 若問 |
| 229 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 若問 |
| 230 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 若問 |
| 231 | 29 | 問 | wèn | to request something | 若問 |
| 232 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 若問 |
| 233 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 若問 |
| 234 | 29 | 問 | wèn | news | 若問 |
| 235 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 若問 |
| 236 | 29 | 問 | wén | to inform | 若問 |
| 237 | 29 | 問 | wèn | to research | 若問 |
| 238 | 29 | 問 | wèn | Wen | 若問 |
| 239 | 29 | 問 | wèn | a question | 若問 |
| 240 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 若問 |
| 241 | 29 | 見 | jiàn | to see | 樂欲見父子相遇者 |
| 242 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 樂欲見父子相遇者 |
| 243 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 樂欲見父子相遇者 |
| 244 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 樂欲見父子相遇者 |
| 245 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 樂欲見父子相遇者 |
| 246 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 樂欲見父子相遇者 |
| 247 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 樂欲見父子相遇者 |
| 248 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 樂欲見父子相遇者 |
| 249 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 樂欲見父子相遇者 |
| 250 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 樂欲見父子相遇者 |
| 251 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 樂欲見父子相遇者 |
| 252 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 樂欲見父子相遇者 |
| 253 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 樂欲見父子相遇者 |
| 254 | 27 | 一 | yī | one | 同逝多林造一住處 |
| 255 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 同逝多林造一住處 |
| 256 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 同逝多林造一住處 |
| 257 | 27 | 一 | yī | first | 同逝多林造一住處 |
| 258 | 27 | 一 | yī | the same | 同逝多林造一住處 |
| 259 | 27 | 一 | yī | sole; single | 同逝多林造一住處 |
| 260 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 同逝多林造一住處 |
| 261 | 27 | 一 | yī | Yi | 同逝多林造一住處 |
| 262 | 27 | 一 | yī | other | 同逝多林造一住處 |
| 263 | 27 | 一 | yī | to unify | 同逝多林造一住處 |
| 264 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 同逝多林造一住處 |
| 265 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 同逝多林造一住處 |
| 266 | 27 | 一 | yī | one; eka | 同逝多林造一住處 |
| 267 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以冷水灑良久乃穌 |
| 268 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以冷水灑良久乃穌 |
| 269 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以冷水灑良久乃穌 |
| 270 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以冷水灑良久乃穌 |
| 271 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以冷水灑良久乃穌 |
| 272 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以冷水灑良久乃穌 |
| 273 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以冷水灑良久乃穌 |
| 274 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以冷水灑良久乃穌 |
| 275 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以冷水灑良久乃穌 |
| 276 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以冷水灑良久乃穌 |
| 277 | 26 | 軍 | jūn | army; military | 時有苾芻名曰小軍 |
| 278 | 26 | 軍 | jūn | soldiers; troops | 時有苾芻名曰小軍 |
| 279 | 26 | 軍 | jūn | an organized collective | 時有苾芻名曰小軍 |
| 280 | 26 | 軍 | jūn | to garrison; to stay an an encampment | 時有苾芻名曰小軍 |
| 281 | 26 | 軍 | jūn | a garrison | 時有苾芻名曰小軍 |
| 282 | 26 | 軍 | jūn | a front | 時有苾芻名曰小軍 |
| 283 | 26 | 軍 | jūn | penal miltary service | 時有苾芻名曰小軍 |
| 284 | 26 | 軍 | jūn | to organize troops | 時有苾芻名曰小軍 |
| 285 | 26 | 軍 | jūn | army; senā | 時有苾芻名曰小軍 |
| 286 | 25 | 小 | xiǎo | small; tiny | 時有苾芻名曰小軍 |
| 287 | 25 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 時有苾芻名曰小軍 |
| 288 | 25 | 小 | xiǎo | brief | 時有苾芻名曰小軍 |
| 289 | 25 | 小 | xiǎo | small in amount | 時有苾芻名曰小軍 |
| 290 | 25 | 小 | xiǎo | insignificant | 時有苾芻名曰小軍 |
| 291 | 25 | 小 | xiǎo | small in ability | 時有苾芻名曰小軍 |
| 292 | 25 | 小 | xiǎo | to shrink | 時有苾芻名曰小軍 |
| 293 | 25 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 時有苾芻名曰小軍 |
| 294 | 25 | 小 | xiǎo | evil-doer | 時有苾芻名曰小軍 |
| 295 | 25 | 小 | xiǎo | a child | 時有苾芻名曰小軍 |
| 296 | 25 | 小 | xiǎo | concubine | 時有苾芻名曰小軍 |
| 297 | 25 | 小 | xiǎo | young | 時有苾芻名曰小軍 |
| 298 | 25 | 小 | xiǎo | small; alpa | 時有苾芻名曰小軍 |
| 299 | 25 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 時有苾芻名曰小軍 |
| 300 | 25 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 時有苾芻名曰小軍 |
| 301 | 25 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 時有苾芻名曰小軍 |
| 302 | 25 | 入 | rù | to enter | 然而造次勿入王宮 |
| 303 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 然而造次勿入王宮 |
| 304 | 25 | 入 | rù | radical | 然而造次勿入王宮 |
| 305 | 25 | 入 | rù | income | 然而造次勿入王宮 |
| 306 | 25 | 入 | rù | to conform with | 然而造次勿入王宮 |
| 307 | 25 | 入 | rù | to descend | 然而造次勿入王宮 |
| 308 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 然而造次勿入王宮 |
| 309 | 25 | 入 | rù | to pay | 然而造次勿入王宮 |
| 310 | 25 | 入 | rù | to join | 然而造次勿入王宮 |
| 311 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 然而造次勿入王宮 |
| 312 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 然而造次勿入王宮 |
| 313 | 24 | 其 | qí | Qi | 令其長夜永得利益 |
| 314 | 24 | 與 | yǔ | to give | 汝與 |
| 315 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 汝與 |
| 316 | 24 | 與 | yù | to particate in | 汝與 |
| 317 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 汝與 |
| 318 | 24 | 與 | yù | to help | 汝與 |
| 319 | 24 | 與 | yǔ | for | 汝與 |
| 320 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 宜至其門立 |
| 321 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 宜至其門立 |
| 322 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 宜至其門立 |
| 323 | 23 | 在 | zài | in; at | 釋迦苾芻今在門外 |
| 324 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 釋迦苾芻今在門外 |
| 325 | 23 | 在 | zài | to consist of | 釋迦苾芻今在門外 |
| 326 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 釋迦苾芻今在門外 |
| 327 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 釋迦苾芻今在門外 |
| 328 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令其長夜永得利益 |
| 329 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 令其長夜永得利益 |
| 330 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 令其長夜永得利益 |
| 331 | 22 | 得 | dé | de | 令其長夜永得利益 |
| 332 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 令其長夜永得利益 |
| 333 | 22 | 得 | dé | to result in | 令其長夜永得利益 |
| 334 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令其長夜永得利益 |
| 335 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 令其長夜永得利益 |
| 336 | 22 | 得 | dé | to be finished | 令其長夜永得利益 |
| 337 | 22 | 得 | děi | satisfying | 令其長夜永得利益 |
| 338 | 22 | 得 | dé | to contract | 令其長夜永得利益 |
| 339 | 22 | 得 | dé | to hear | 令其長夜永得利益 |
| 340 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 令其長夜永得利益 |
| 341 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 令其長夜永得利益 |
| 342 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令其長夜永得利益 |
| 343 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 瞻望世尊企想而住 |
| 344 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 瞻望世尊企想而住 |
| 345 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 瞻望世尊企想而住 |
| 346 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 瞻望世尊企想而住 |
| 347 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 瞻望世尊企想而住 |
| 348 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 瞻望世尊企想而住 |
| 349 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 350 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 351 | 22 | 非 | fēi | different | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 352 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 353 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 354 | 22 | 非 | fēi | Africa | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 355 | 22 | 非 | fēi | to slander | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 356 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 357 | 22 | 非 | fēi | must | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 358 | 22 | 非 | fēi | an error | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 359 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 360 | 22 | 非 | fēi | evil | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 361 | 22 | 亦 | yì | Yi | 汝亦不應宿王宮內 |
| 362 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
| 363 | 22 | 何 | hé | what | 何 |
| 364 | 22 | 何 | hé | He | 何 |
| 365 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 366 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 367 | 21 | 去 | qù | to go | 我今且去 |
| 368 | 21 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 我今且去 |
| 369 | 21 | 去 | qù | to be distant | 我今且去 |
| 370 | 21 | 去 | qù | to leave | 我今且去 |
| 371 | 21 | 去 | qù | to play a part | 我今且去 |
| 372 | 21 | 去 | qù | to abandon; to give up | 我今且去 |
| 373 | 21 | 去 | qù | to die | 我今且去 |
| 374 | 21 | 去 | qù | previous; past | 我今且去 |
| 375 | 21 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 我今且去 |
| 376 | 21 | 去 | qù | falling tone | 我今且去 |
| 377 | 21 | 去 | qù | to lose | 我今且去 |
| 378 | 21 | 去 | qù | Qu | 我今且去 |
| 379 | 21 | 去 | qù | go; gati | 我今且去 |
| 380 | 21 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 381 | 21 | 尼 | ní | Confucius; Father | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 382 | 21 | 尼 | ní | Ni | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 383 | 21 | 尼 | ní | ni | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 384 | 21 | 尼 | nì | to obstruct | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 385 | 21 | 尼 | nì | near to | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 386 | 21 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 387 | 20 | 既 | jì | to complete; to finish | 時鄔陀夷既受教誡 |
| 388 | 20 | 既 | jì | Ji | 時鄔陀夷既受教誡 |
| 389 | 20 | 知 | zhī | to know | 我欲還宮白父王知 |
| 390 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 我欲還宮白父王知 |
| 391 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我欲還宮白父王知 |
| 392 | 20 | 知 | zhī | to administer | 我欲還宮白父王知 |
| 393 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我欲還宮白父王知 |
| 394 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 我欲還宮白父王知 |
| 395 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我欲還宮白父王知 |
| 396 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我欲還宮白父王知 |
| 397 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 我欲還宮白父王知 |
| 398 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我欲還宮白父王知 |
| 399 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 我欲還宮白父王知 |
| 400 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 我欲還宮白父王知 |
| 401 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 我欲還宮白父王知 |
| 402 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 我欲還宮白父王知 |
| 403 | 20 | 知 | zhī | to make known | 我欲還宮白父王知 |
| 404 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 我欲還宮白父王知 |
| 405 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我欲還宮白父王知 |
| 406 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 我欲還宮白父王知 |
| 407 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 我欲還宮白父王知 |
| 408 | 20 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 卿等往阿蘭若處 |
| 409 | 20 | 往 | wǎng | in the past | 卿等往阿蘭若處 |
| 410 | 20 | 往 | wǎng | to turn toward | 卿等往阿蘭若處 |
| 411 | 20 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 卿等往阿蘭若處 |
| 412 | 20 | 往 | wǎng | to send a gift | 卿等往阿蘭若處 |
| 413 | 20 | 往 | wǎng | former times | 卿等往阿蘭若處 |
| 414 | 20 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 卿等往阿蘭若處 |
| 415 | 20 | 往 | wǎng | to go; gam | 卿等往阿蘭若處 |
| 416 | 19 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 制譯 |
| 417 | 19 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 制譯 |
| 418 | 19 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 制譯 |
| 419 | 19 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 制譯 |
| 420 | 19 | 制 | zhì | to cut | 制譯 |
| 421 | 19 | 制 | zhì | a style | 制譯 |
| 422 | 19 | 制 | zhì | zhi | 制譯 |
| 423 | 19 | 制 | zhì | an imperial order | 制譯 |
| 424 | 19 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 制譯 |
| 425 | 19 | 制 | zhì | to consider and decide | 制譯 |
| 426 | 19 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 制譯 |
| 427 | 19 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 制譯 |
| 428 | 19 | 制 | zhì | writing; literature | 制譯 |
| 429 | 19 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 制譯 |
| 430 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 431 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 432 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 433 | 19 | 復 | fù | to restore | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 434 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 435 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 436 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 437 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 438 | 19 | 復 | fù | Fu | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 439 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 440 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復菩薩曾往田中觀 |
| 441 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 442 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 然為要契事須還 |
| 443 | 18 | 事 | shì | to serve | 然為要契事須還 |
| 444 | 18 | 事 | shì | a government post | 然為要契事須還 |
| 445 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 然為要契事須還 |
| 446 | 18 | 事 | shì | occupation | 然為要契事須還 |
| 447 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 然為要契事須還 |
| 448 | 18 | 事 | shì | an accident | 然為要契事須還 |
| 449 | 18 | 事 | shì | to attend | 然為要契事須還 |
| 450 | 18 | 事 | shì | an allusion | 然為要契事須還 |
| 451 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 然為要契事須還 |
| 452 | 18 | 事 | shì | to engage in | 然為要契事須還 |
| 453 | 18 | 事 | shì | to enslave | 然為要契事須還 |
| 454 | 18 | 事 | shì | to pursue | 然為要契事須還 |
| 455 | 18 | 事 | shì | to administer | 然為要契事須還 |
| 456 | 18 | 事 | shì | to appoint | 然為要契事須還 |
| 457 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 然為要契事須還 |
| 458 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 然為要契事須還 |
| 459 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由此因緣言無違者 |
| 460 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 由此因緣言無違者 |
| 461 | 18 | 無 | mó | mo | 由此因緣言無違者 |
| 462 | 18 | 無 | wú | to not have | 由此因緣言無違者 |
| 463 | 18 | 無 | wú | Wu | 由此因緣言無違者 |
| 464 | 18 | 無 | mó | mo | 由此因緣言無違者 |
| 465 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若喚入者即應 |
| 466 | 18 | 即 | jí | at that time | 若喚入者即應 |
| 467 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若喚入者即應 |
| 468 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 若喚入者即應 |
| 469 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若喚入者即應 |
| 470 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 471 | 18 | 自 | zì | Zi | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 472 | 18 | 自 | zì | a nose | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 473 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 474 | 18 | 自 | zì | origin | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 475 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 476 | 18 | 自 | zì | to be | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 477 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 478 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
| 479 | 18 | 等 | děng | to wait | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
| 480 | 18 | 等 | děng | to be equal | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
| 481 | 18 | 等 | děng | degree; level | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
| 482 | 18 | 等 | děng | to compare | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
| 483 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
| 484 | 17 | 羅 | luó | Luo | 或毘訶羅 |
| 485 | 17 | 羅 | luó | to catch; to capture | 或毘訶羅 |
| 486 | 17 | 羅 | luó | gauze | 或毘訶羅 |
| 487 | 17 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 或毘訶羅 |
| 488 | 17 | 羅 | luó | a net for catching birds | 或毘訶羅 |
| 489 | 17 | 羅 | luó | to recruit | 或毘訶羅 |
| 490 | 17 | 羅 | luó | to include | 或毘訶羅 |
| 491 | 17 | 羅 | luó | to distribute | 或毘訶羅 |
| 492 | 17 | 羅 | luó | ra | 或毘訶羅 |
| 493 | 17 | 門人 | mén rén | disciple | 門人問曰 |
| 494 | 17 | 門人 | mén rén | a hanger-on | 門人問曰 |
| 495 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處宿止 |
| 496 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處宿止 |
| 497 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處宿止 |
| 498 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 處宿止 |
| 499 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處宿止 |
| 500 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 處宿止 |
Frequencies of all Words
Top 1061
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲還宮白父王知 |
| 2 | 103 | 我 | wǒ | self | 我欲還宮白父王知 |
| 3 | 103 | 我 | wǒ | we; our | 我欲還宮白父王知 |
| 4 | 103 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲還宮白父王知 |
| 5 | 103 | 我 | wǒ | Wo | 我欲還宮白父王知 |
| 6 | 103 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲還宮白父王知 |
| 7 | 103 | 我 | wǒ | ga | 我欲還宮白父王知 |
| 8 | 103 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲還宮白父王知 |
| 9 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩時 |
| 10 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩時 |
| 11 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩時 |
| 12 | 94 | 時 | shí | at that time | 菩薩時 |
| 13 | 94 | 時 | shí | fashionable | 菩薩時 |
| 14 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩時 |
| 15 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩時 |
| 16 | 94 | 時 | shí | tense | 菩薩時 |
| 17 | 94 | 時 | shí | particular; special | 菩薩時 |
| 18 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩時 |
| 19 | 94 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩時 |
| 20 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩時 |
| 21 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩時 |
| 22 | 94 | 時 | shí | seasonal | 菩薩時 |
| 23 | 94 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩時 |
| 24 | 94 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩時 |
| 25 | 94 | 時 | shí | on time | 菩薩時 |
| 26 | 94 | 時 | shí | this; that | 菩薩時 |
| 27 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩時 |
| 28 | 94 | 時 | shí | hour | 菩薩時 |
| 29 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩時 |
| 30 | 94 | 時 | shí | Shi | 菩薩時 |
| 31 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩時 |
| 32 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩時 |
| 33 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩時 |
| 34 | 94 | 時 | shí | then; atha | 菩薩時 |
| 35 | 82 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而告曰 |
| 36 | 82 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而告曰 |
| 37 | 82 | 曰 | yuē | to be called | 而告曰 |
| 38 | 82 | 曰 | yuē | particle without meaning | 而告曰 |
| 39 | 82 | 曰 | yuē | said; ukta | 而告曰 |
| 40 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 41 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 42 | 79 | 諸 | zhū | all; many; various | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
| 43 | 79 | 諸 | zhū | Zhu | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
| 44 | 79 | 諸 | zhū | all; members of the class | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
| 45 | 79 | 諸 | zhū | interrogative particle | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
| 46 | 79 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
| 47 | 79 | 諸 | zhū | of; in | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
| 48 | 79 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
| 49 | 67 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 釋迦苾芻今至門外 |
| 50 | 67 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 釋迦苾芻今至門外 |
| 51 | 63 | 已 | yǐ | already | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 52 | 63 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 53 | 63 | 已 | yǐ | from | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 54 | 63 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 55 | 63 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 56 | 63 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 57 | 63 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 58 | 63 | 已 | yǐ | to complete | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 59 | 63 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 60 | 63 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 61 | 63 | 已 | yǐ | certainly | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 62 | 63 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 63 | 63 | 已 | yǐ | this | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 64 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 65 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 66 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 凡出家者方為 |
| 67 | 60 | 者 | zhě | that | 凡出家者方為 |
| 68 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 凡出家者方為 |
| 69 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 凡出家者方為 |
| 70 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 凡出家者方為 |
| 71 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 凡出家者方為 |
| 72 | 60 | 者 | zhuó | according to | 凡出家者方為 |
| 73 | 60 | 者 | zhě | ca | 凡出家者方為 |
| 74 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而告曰 |
| 75 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告曰 |
| 76 | 60 | 而 | ér | you | 而告曰 |
| 77 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而告曰 |
| 78 | 60 | 而 | ér | right away; then | 而告曰 |
| 79 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而告曰 |
| 80 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而告曰 |
| 81 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而告曰 |
| 82 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 而告曰 |
| 83 | 60 | 而 | ér | so as to | 而告曰 |
| 84 | 60 | 而 | ér | only then | 而告曰 |
| 85 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告曰 |
| 86 | 60 | 而 | néng | can; able | 而告曰 |
| 87 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告曰 |
| 88 | 60 | 而 | ér | me | 而告曰 |
| 89 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告曰 |
| 90 | 60 | 而 | ér | possessive | 而告曰 |
| 91 | 60 | 而 | ér | and; ca | 而告曰 |
| 92 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞是語已即便悶絕 |
| 93 | 60 | 是 | shì | is exactly | 聞是語已即便悶絕 |
| 94 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞是語已即便悶絕 |
| 95 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 聞是語已即便悶絕 |
| 96 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 聞是語已即便悶絕 |
| 97 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞是語已即便悶絕 |
| 98 | 60 | 是 | shì | true | 聞是語已即便悶絕 |
| 99 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 聞是語已即便悶絕 |
| 100 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞是語已即便悶絕 |
| 101 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞是語已即便悶絕 |
| 102 | 60 | 是 | shì | Shi | 聞是語已即便悶絕 |
| 103 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 聞是語已即便悶絕 |
| 104 | 60 | 是 | shì | this; idam | 聞是語已即便悶絕 |
| 105 | 55 | 為 | wèi | for; to | 為佛使者理不應然 |
| 106 | 55 | 為 | wèi | because of | 為佛使者理不應然 |
| 107 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛使者理不應然 |
| 108 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛使者理不應然 |
| 109 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為佛使者理不應然 |
| 110 | 55 | 為 | wéi | to do | 為佛使者理不應然 |
| 111 | 55 | 為 | wèi | for | 為佛使者理不應然 |
| 112 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛使者理不應然 |
| 113 | 55 | 為 | wèi | to | 為佛使者理不應然 |
| 114 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛使者理不應然 |
| 115 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛使者理不應然 |
| 116 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛使者理不應然 |
| 117 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛使者理不應然 |
| 118 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛使者理不應然 |
| 119 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為佛使者理不應然 |
| 120 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛使者理不應然 |
| 121 | 54 | 報 | bào | newspaper | 報淨飯大王 |
| 122 | 54 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報淨飯大王 |
| 123 | 54 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報淨飯大王 |
| 124 | 54 | 報 | bào | to respond; to reply | 報淨飯大王 |
| 125 | 54 | 報 | bào | to revenge | 報淨飯大王 |
| 126 | 54 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報淨飯大王 |
| 127 | 54 | 報 | bào | a message; information | 報淨飯大王 |
| 128 | 54 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報淨飯大王 |
| 129 | 52 | 於 | yú | in; at | 於此城中街衢巷陌 |
| 130 | 52 | 於 | yú | in; at | 於此城中街衢巷陌 |
| 131 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此城中街衢巷陌 |
| 132 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於此城中街衢巷陌 |
| 133 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中街衢巷陌 |
| 134 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此城中街衢巷陌 |
| 135 | 52 | 於 | yú | from | 於此城中街衢巷陌 |
| 136 | 52 | 於 | yú | give | 於此城中街衢巷陌 |
| 137 | 52 | 於 | yú | oppposing | 於此城中街衢巷陌 |
| 138 | 52 | 於 | yú | and | 於此城中街衢巷陌 |
| 139 | 52 | 於 | yú | compared to | 於此城中街衢巷陌 |
| 140 | 52 | 於 | yú | by | 於此城中街衢巷陌 |
| 141 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 於此城中街衢巷陌 |
| 142 | 52 | 於 | yú | for | 於此城中街衢巷陌 |
| 143 | 52 | 於 | yú | Yu | 於此城中街衢巷陌 |
| 144 | 52 | 於 | wū | a crow | 於此城中街衢巷陌 |
| 145 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 於此城中街衢巷陌 |
| 146 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 於此城中街衢巷陌 |
| 147 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若喚入者即應 |
| 148 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 若喚入者即應 |
| 149 | 52 | 若 | ruò | if | 若喚入者即應 |
| 150 | 52 | 若 | ruò | you | 若喚入者即應 |
| 151 | 52 | 若 | ruò | this; that | 若喚入者即應 |
| 152 | 52 | 若 | ruò | and; or | 若喚入者即應 |
| 153 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若喚入者即應 |
| 154 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 若喚入者即應 |
| 155 | 52 | 若 | ruò | to choose | 若喚入者即應 |
| 156 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若喚入者即應 |
| 157 | 52 | 若 | ruò | thus | 若喚入者即應 |
| 158 | 52 | 若 | ruò | pollia | 若喚入者即應 |
| 159 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 若喚入者即應 |
| 160 | 52 | 若 | ruò | only then | 若喚入者即應 |
| 161 | 52 | 若 | rě | ja | 若喚入者即應 |
| 162 | 52 | 若 | rě | jñā | 若喚入者即應 |
| 163 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 若喚入者即應 |
| 164 | 51 | 王 | wáng | Wang | 我欲還宮白父王知 |
| 165 | 51 | 王 | wáng | a king | 我欲還宮白父王知 |
| 166 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 我欲還宮白父王知 |
| 167 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 我欲還宮白父王知 |
| 168 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 我欲還宮白父王知 |
| 169 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 我欲還宮白父王知 |
| 170 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 我欲還宮白父王知 |
| 171 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 我欲還宮白父王知 |
| 172 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 我欲還宮白父王知 |
| 173 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 我欲還宮白父王知 |
| 174 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 我欲還宮白父王知 |
| 175 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 176 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 177 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 178 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 179 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 180 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 181 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 182 | 51 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 183 | 51 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 184 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 185 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 186 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 187 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 188 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 189 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 190 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 191 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 192 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 193 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 194 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 195 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 196 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 197 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 198 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 199 | 47 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 200 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 201 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 202 | 47 | 之 | zhī | him; her; them; that | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 203 | 47 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 204 | 47 | 之 | zhī | to go | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 205 | 47 | 之 | zhī | this; that | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 206 | 47 | 之 | zhī | genetive marker | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 207 | 47 | 之 | zhī | it | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 208 | 47 | 之 | zhī | in; in regards to | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 209 | 47 | 之 | zhī | all | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 210 | 47 | 之 | zhī | and | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 211 | 47 | 之 | zhī | however | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 212 | 47 | 之 | zhī | if | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 213 | 47 | 之 | zhī | then | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 214 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 215 | 47 | 之 | zhī | is | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 216 | 47 | 之 | zhī | to use | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 217 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 218 | 47 | 之 | zhī | winding | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
| 219 | 47 | 來 | lái | to come | 義成太子欲來此不 |
| 220 | 47 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 義成太子欲來此不 |
| 221 | 47 | 來 | lái | please | 義成太子欲來此不 |
| 222 | 47 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 義成太子欲來此不 |
| 223 | 47 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 義成太子欲來此不 |
| 224 | 47 | 來 | lái | ever since | 義成太子欲來此不 |
| 225 | 47 | 來 | lái | wheat | 義成太子欲來此不 |
| 226 | 47 | 來 | lái | next; future | 義成太子欲來此不 |
| 227 | 47 | 來 | lái | a simple complement of direction | 義成太子欲來此不 |
| 228 | 47 | 來 | lái | to occur; to arise | 義成太子欲來此不 |
| 229 | 47 | 來 | lái | to earn | 義成太子欲來此不 |
| 230 | 47 | 來 | lái | to come; āgata | 義成太子欲來此不 |
| 231 | 47 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 世尊便與出家并受圓具 |
| 232 | 47 | 便 | biàn | advantageous | 世尊便與出家并受圓具 |
| 233 | 47 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 世尊便與出家并受圓具 |
| 234 | 47 | 便 | pián | fat; obese | 世尊便與出家并受圓具 |
| 235 | 47 | 便 | biàn | to make easy | 世尊便與出家并受圓具 |
| 236 | 47 | 便 | biàn | an unearned advantage | 世尊便與出家并受圓具 |
| 237 | 47 | 便 | biàn | ordinary; plain | 世尊便與出家并受圓具 |
| 238 | 47 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 世尊便與出家并受圓具 |
| 239 | 47 | 便 | biàn | in passing | 世尊便與出家并受圓具 |
| 240 | 47 | 便 | biàn | informal | 世尊便與出家并受圓具 |
| 241 | 47 | 便 | biàn | right away; then; right after | 世尊便與出家并受圓具 |
| 242 | 47 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 世尊便與出家并受圓具 |
| 243 | 47 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 世尊便與出家并受圓具 |
| 244 | 47 | 便 | biàn | stool | 世尊便與出家并受圓具 |
| 245 | 47 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 世尊便與出家并受圓具 |
| 246 | 47 | 便 | biàn | proficient; skilled | 世尊便與出家并受圓具 |
| 247 | 47 | 便 | biàn | even if; even though | 世尊便與出家并受圓具 |
| 248 | 47 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 世尊便與出家并受圓具 |
| 249 | 47 | 便 | biàn | then; atha | 世尊便與出家并受圓具 |
| 250 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼若問言 |
| 251 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼若問言 |
| 252 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼若問言 |
| 253 | 46 | 鄔陀夷 | wūtuóyí | Udāyin | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
| 254 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 我今且去 |
| 255 | 46 | 今 | jīn | Jin | 我今且去 |
| 256 | 46 | 今 | jīn | modern | 我今且去 |
| 257 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今且去 |
| 258 | 46 | 作 | zuò | to do | 或有情生喜樂作如是念 |
| 259 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或有情生喜樂作如是念 |
| 260 | 46 | 作 | zuò | to start | 或有情生喜樂作如是念 |
| 261 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 或有情生喜樂作如是念 |
| 262 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或有情生喜樂作如是念 |
| 263 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 或有情生喜樂作如是念 |
| 264 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 或有情生喜樂作如是念 |
| 265 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 或有情生喜樂作如是念 |
| 266 | 46 | 作 | zuò | to rise | 或有情生喜樂作如是念 |
| 267 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 或有情生喜樂作如是念 |
| 268 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或有情生喜樂作如是念 |
| 269 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 或有情生喜樂作如是念 |
| 270 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或有情生喜樂作如是念 |
| 271 | 45 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 凡出家者方為 |
| 272 | 45 | 出家 | chūjiā | to renounce | 凡出家者方為 |
| 273 | 45 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 凡出家者方為 |
| 274 | 41 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝與 |
| 275 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝與 |
| 276 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝與 |
| 277 | 41 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝與 |
| 278 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其長夜永得利益 |
| 279 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令其長夜永得利益 |
| 280 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其長夜永得利益 |
| 281 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其長夜永得利益 |
| 282 | 40 | 令 | lìng | a season | 令其長夜永得利益 |
| 283 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其長夜永得利益 |
| 284 | 40 | 令 | lìng | good | 令其長夜永得利益 |
| 285 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令其長夜永得利益 |
| 286 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其長夜永得利益 |
| 287 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令其長夜永得利益 |
| 288 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其長夜永得利益 |
| 289 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令其長夜永得利益 |
| 290 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令其長夜永得利益 |
| 291 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其長夜永得利益 |
| 292 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告鄔陀 |
| 293 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告鄔陀 |
| 294 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告鄔陀 |
| 295 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告鄔陀 |
| 296 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告鄔陀 |
| 297 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 佛告鄔陀 |
| 298 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告鄔陀 |
| 299 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 尊所禮佛雙足 |
| 300 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 尊所禮佛雙足 |
| 301 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 尊所禮佛雙足 |
| 302 | 37 | 所 | suǒ | it | 尊所禮佛雙足 |
| 303 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 尊所禮佛雙足 |
| 304 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊所禮佛雙足 |
| 305 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊所禮佛雙足 |
| 306 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊所禮佛雙足 |
| 307 | 37 | 所 | suǒ | that which | 尊所禮佛雙足 |
| 308 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊所禮佛雙足 |
| 309 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 尊所禮佛雙足 |
| 310 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 尊所禮佛雙足 |
| 311 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊所禮佛雙足 |
| 312 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 尊所禮佛雙足 |
| 313 | 36 | 不 | bù | not; no | 為佛使者理不應然 |
| 314 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為佛使者理不應然 |
| 315 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 為佛使者理不應然 |
| 316 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 為佛使者理不應然 |
| 317 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為佛使者理不應然 |
| 318 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為佛使者理不應然 |
| 319 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為佛使者理不應然 |
| 320 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 為佛使者理不應然 |
| 321 | 36 | 不 | bù | no; na | 為佛使者理不應然 |
| 322 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 令鄔陀夷如申臂 |
| 323 | 36 | 如 | rú | if | 令鄔陀夷如申臂 |
| 324 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 令鄔陀夷如申臂 |
| 325 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 令鄔陀夷如申臂 |
| 326 | 36 | 如 | rú | this | 令鄔陀夷如申臂 |
| 327 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 令鄔陀夷如申臂 |
| 328 | 36 | 如 | rú | to go to | 令鄔陀夷如申臂 |
| 329 | 36 | 如 | rú | to meet | 令鄔陀夷如申臂 |
| 330 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 令鄔陀夷如申臂 |
| 331 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 令鄔陀夷如申臂 |
| 332 | 36 | 如 | rú | and | 令鄔陀夷如申臂 |
| 333 | 36 | 如 | rú | or | 令鄔陀夷如申臂 |
| 334 | 36 | 如 | rú | but | 令鄔陀夷如申臂 |
| 335 | 36 | 如 | rú | then | 令鄔陀夷如申臂 |
| 336 | 36 | 如 | rú | naturally | 令鄔陀夷如申臂 |
| 337 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 令鄔陀夷如申臂 |
| 338 | 36 | 如 | rú | you | 令鄔陀夷如申臂 |
| 339 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 令鄔陀夷如申臂 |
| 340 | 36 | 如 | rú | in; at | 令鄔陀夷如申臂 |
| 341 | 36 | 如 | rú | Ru | 令鄔陀夷如申臂 |
| 342 | 36 | 如 | rú | Thus | 令鄔陀夷如申臂 |
| 343 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 令鄔陀夷如申臂 |
| 344 | 36 | 如 | rú | like; iva | 令鄔陀夷如申臂 |
| 345 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 令鄔陀夷如申臂 |
| 346 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 義成太子欲來此不 |
| 347 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 義成太子欲來此不 |
| 348 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 義成太子欲來此不 |
| 349 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 義成太子欲來此不 |
| 350 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 義成太子欲來此不 |
| 351 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to surround; to encircle | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 352 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to revolve around; to circumambulate | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 353 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to centre on [an issue]; to focus | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 354 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to surround | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 355 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | surround; parivṛta | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
| 356 | 33 | 欲 | yù | desire | 我欲還宮白父王知 |
| 357 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲還宮白父王知 |
| 358 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲還宮白父王知 |
| 359 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲還宮白父王知 |
| 360 | 33 | 欲 | yù | lust | 我欲還宮白父王知 |
| 361 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲還宮白父王知 |
| 362 | 32 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時淨飯王於寬廣處敷設床座以待太子 |
| 363 | 31 | 笈多 | jíduō | Gupta | 遂至故二笈多之宅在 |
| 364 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人亦令灑掃 |
| 365 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人亦令灑掃 |
| 366 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人亦令灑掃 |
| 367 | 30 | 人 | rén | everybody | 人亦令灑掃 |
| 368 | 30 | 人 | rén | adult | 人亦令灑掃 |
| 369 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人亦令灑掃 |
| 370 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人亦令灑掃 |
| 371 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人亦令灑掃 |
| 372 | 30 | 中 | zhōng | middle | 儀中廣現神變 |
| 373 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 儀中廣現神變 |
| 374 | 30 | 中 | zhōng | China | 儀中廣現神變 |
| 375 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 儀中廣現神變 |
| 376 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 儀中廣現神變 |
| 377 | 30 | 中 | zhōng | midday | 儀中廣現神變 |
| 378 | 30 | 中 | zhōng | inside | 儀中廣現神變 |
| 379 | 30 | 中 | zhōng | during | 儀中廣現神變 |
| 380 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 儀中廣現神變 |
| 381 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 儀中廣現神變 |
| 382 | 30 | 中 | zhōng | half | 儀中廣現神變 |
| 383 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 儀中廣現神變 |
| 384 | 30 | 中 | zhōng | while | 儀中廣現神變 |
| 385 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 儀中廣現神變 |
| 386 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 儀中廣現神變 |
| 387 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 儀中廣現神變 |
| 388 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 儀中廣現神變 |
| 389 | 30 | 中 | zhōng | middle | 儀中廣現神變 |
| 390 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告鄔陀 |
| 391 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告鄔陀 |
| 392 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告鄔陀 |
| 393 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告鄔陀 |
| 394 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告鄔陀 |
| 395 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告鄔陀 |
| 396 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告鄔陀 |
| 397 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告鄔陀 |
| 398 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告鄔陀 |
| 399 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告鄔陀 |
| 400 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告鄔陀 |
| 401 | 29 | 念 | niàn | to read aloud | 或有情生喜樂作如是念 |
| 402 | 29 | 念 | niàn | to remember; to expect | 或有情生喜樂作如是念 |
| 403 | 29 | 念 | niàn | to miss | 或有情生喜樂作如是念 |
| 404 | 29 | 念 | niàn | to consider | 或有情生喜樂作如是念 |
| 405 | 29 | 念 | niàn | to recite; to chant | 或有情生喜樂作如是念 |
| 406 | 29 | 念 | niàn | to show affection for | 或有情生喜樂作如是念 |
| 407 | 29 | 念 | niàn | a thought; an idea | 或有情生喜樂作如是念 |
| 408 | 29 | 念 | niàn | twenty | 或有情生喜樂作如是念 |
| 409 | 29 | 念 | niàn | memory | 或有情生喜樂作如是念 |
| 410 | 29 | 念 | niàn | an instant | 或有情生喜樂作如是念 |
| 411 | 29 | 念 | niàn | Nian | 或有情生喜樂作如是念 |
| 412 | 29 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 或有情生喜樂作如是念 |
| 413 | 29 | 念 | niàn | a thought; citta | 或有情生喜樂作如是念 |
| 414 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或阿蘭若 |
| 415 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或阿蘭若 |
| 416 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或阿蘭若 |
| 417 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或阿蘭若 |
| 418 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或阿蘭若 |
| 419 | 29 | 問 | wèn | to ask | 若問 |
| 420 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 若問 |
| 421 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 若問 |
| 422 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 若問 |
| 423 | 29 | 問 | wèn | to request something | 若問 |
| 424 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 若問 |
| 425 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 若問 |
| 426 | 29 | 問 | wèn | news | 若問 |
| 427 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 若問 |
| 428 | 29 | 問 | wén | to inform | 若問 |
| 429 | 29 | 問 | wèn | to research | 若問 |
| 430 | 29 | 問 | wèn | Wen | 若問 |
| 431 | 29 | 問 | wèn | to | 若問 |
| 432 | 29 | 問 | wèn | a question | 若問 |
| 433 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 若問 |
| 434 | 29 | 見 | jiàn | to see | 樂欲見父子相遇者 |
| 435 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 樂欲見父子相遇者 |
| 436 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 樂欲見父子相遇者 |
| 437 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 樂欲見父子相遇者 |
| 438 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 樂欲見父子相遇者 |
| 439 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 樂欲見父子相遇者 |
| 440 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 樂欲見父子相遇者 |
| 441 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 樂欲見父子相遇者 |
| 442 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 樂欲見父子相遇者 |
| 443 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 樂欲見父子相遇者 |
| 444 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 樂欲見父子相遇者 |
| 445 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 樂欲見父子相遇者 |
| 446 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 樂欲見父子相遇者 |
| 447 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 樂欲見父子相遇者 |
| 448 | 27 | 一 | yī | one | 同逝多林造一住處 |
| 449 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 同逝多林造一住處 |
| 450 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 同逝多林造一住處 |
| 451 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 同逝多林造一住處 |
| 452 | 27 | 一 | yì | whole; all | 同逝多林造一住處 |
| 453 | 27 | 一 | yī | first | 同逝多林造一住處 |
| 454 | 27 | 一 | yī | the same | 同逝多林造一住處 |
| 455 | 27 | 一 | yī | each | 同逝多林造一住處 |
| 456 | 27 | 一 | yī | certain | 同逝多林造一住處 |
| 457 | 27 | 一 | yī | throughout | 同逝多林造一住處 |
| 458 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 同逝多林造一住處 |
| 459 | 27 | 一 | yī | sole; single | 同逝多林造一住處 |
| 460 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 同逝多林造一住處 |
| 461 | 27 | 一 | yī | Yi | 同逝多林造一住處 |
| 462 | 27 | 一 | yī | other | 同逝多林造一住處 |
| 463 | 27 | 一 | yī | to unify | 同逝多林造一住處 |
| 464 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 同逝多林造一住處 |
| 465 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 同逝多林造一住處 |
| 466 | 27 | 一 | yī | or | 同逝多林造一住處 |
| 467 | 27 | 一 | yī | one; eka | 同逝多林造一住處 |
| 468 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以冷水灑良久乃穌 |
| 469 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以冷水灑良久乃穌 |
| 470 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以冷水灑良久乃穌 |
| 471 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以冷水灑良久乃穌 |
| 472 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以冷水灑良久乃穌 |
| 473 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以冷水灑良久乃穌 |
| 474 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以冷水灑良久乃穌 |
| 475 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以冷水灑良久乃穌 |
| 476 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以冷水灑良久乃穌 |
| 477 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以冷水灑良久乃穌 |
| 478 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以冷水灑良久乃穌 |
| 479 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以冷水灑良久乃穌 |
| 480 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以冷水灑良久乃穌 |
| 481 | 26 | 以 | yǐ | very | 以冷水灑良久乃穌 |
| 482 | 26 | 以 | yǐ | already | 以冷水灑良久乃穌 |
| 483 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以冷水灑良久乃穌 |
| 484 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以冷水灑良久乃穌 |
| 485 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以冷水灑良久乃穌 |
| 486 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以冷水灑良久乃穌 |
| 487 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以冷水灑良久乃穌 |
| 488 | 26 | 軍 | jūn | army; military | 時有苾芻名曰小軍 |
| 489 | 26 | 軍 | jūn | soldiers; troops | 時有苾芻名曰小軍 |
| 490 | 26 | 軍 | jūn | an organized collective | 時有苾芻名曰小軍 |
| 491 | 26 | 軍 | jūn | to garrison; to stay an an encampment | 時有苾芻名曰小軍 |
| 492 | 26 | 軍 | jūn | a garrison | 時有苾芻名曰小軍 |
| 493 | 26 | 軍 | jūn | a front | 時有苾芻名曰小軍 |
| 494 | 26 | 軍 | jūn | penal miltary service | 時有苾芻名曰小軍 |
| 495 | 26 | 軍 | jūn | to organize troops | 時有苾芻名曰小軍 |
| 496 | 26 | 軍 | jūn | army; senā | 時有苾芻名曰小軍 |
| 497 | 25 | 小 | xiǎo | small; tiny | 時有苾芻名曰小軍 |
| 498 | 25 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 時有苾芻名曰小軍 |
| 499 | 25 | 小 | xiǎo | brief | 時有苾芻名曰小軍 |
| 500 | 25 | 小 | xiǎo | small in amount | 時有苾芻名曰小軍 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 苾刍 | 苾蒭 |
|
|
| 已 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北方多闻天王 | 北方多聞天王 | 98 | Vaisravana Deva King of the North |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 丑目天 | 醜目天 | 99 | Virupaksa |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方持国天王 | 東方持國天王 | 100 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 高祖 | 103 |
|
|
| 根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā |
| 迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 捺落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
| 奢搦迦 | 115 | sānakavāsa | |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 义成太子 | 義成太子 | 121 | Prince Sarvārthasiddha |
| 一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
| 增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 增长天 | 增長天 | 122 | Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
| 坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 但三衣 | 100 | Wearing only the three robes; wearing only three robes | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 摩迦 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 七种衣 | 七種衣 | 113 | the seven kinds of clothing |
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙门女 | 沙門女 | 115 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
| 神足通 | 115 | teleportation | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 象王 | 120 |
|
|
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
| 栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正信 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 尊宿 | 122 | a senior monk |