Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Jingang Bore Lun) 金剛般若論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 285 zhě ca
2 227 wéi to act as; to serve 為離慢故
3 227 wéi to change into; to become 為離慢故
4 227 wéi to be; is 為離慢故
5 227 wéi to do 為離慢故
6 227 wèi to support; to help 為離慢故
7 227 wéi to govern 為離慢故
8 227 wèi to be; bhū 為離慢故
9 221 to go; to 如來於然燈如來應供正遍知所有
10 221 to rely on; to depend on 如來於然燈如來應供正遍知所有
11 221 Yu 如來於然燈如來應供正遍知所有
12 221 a crow 如來於然燈如來應供正遍知所有
13 213 yán to speak; to say; said 經言
14 213 yán language; talk; words; utterance; speech 經言
15 213 yán Kangxi radical 149 經言
16 213 yán phrase; sentence 經言
17 213 yán a word; a syllable 經言
18 213 yán a theory; a doctrine 經言
19 213 yán to regard as 經言
20 213 yán to act as 經言
21 213 yán word; vacana 經言
22 213 yán speak; vad 經言
23 200 děng et cetera; and so on 懈怠及利養等
24 200 děng to wait 懈怠及利養等
25 200 děng to be equal 懈怠及利養等
26 200 děng degree; level 懈怠及利養等
27 200 děng to compare 懈怠及利養等
28 200 děng same; equal; sama 懈怠及利養等
29 184 jīng to go through; to experience 經言
30 184 jīng a sutra; a scripture 經言
31 184 jīng warp 經言
32 184 jīng longitude 經言
33 184 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經言
34 184 jīng a woman's period 經言
35 184 jīng to bear; to endure 經言
36 184 jīng to hang; to die by hanging 經言
37 184 jīng classics 經言
38 184 jīng to be frugal; to save 經言
39 184 jīng a classic; a scripture; canon 經言
40 184 jīng a standard; a norm 經言
41 184 jīng a section of a Confucian work 經言
42 184 jīng to measure 經言
43 184 jīng human pulse 經言
44 184 jīng menstruation; a woman's period 經言
45 184 jīng sutra; discourse 經言
46 165 zhōng middle 無諍行此中即為安立第一義
47 165 zhōng medium; medium sized 無諍行此中即為安立第一義
48 165 zhōng China 無諍行此中即為安立第一義
49 165 zhòng to hit the mark 無諍行此中即為安立第一義
50 165 zhōng midday 無諍行此中即為安立第一義
51 165 zhōng inside 無諍行此中即為安立第一義
52 165 zhōng during 無諍行此中即為安立第一義
53 165 zhōng Zhong 無諍行此中即為安立第一義
54 165 zhōng intermediary 無諍行此中即為安立第一義
55 165 zhōng half 無諍行此中即為安立第一義
56 165 zhòng to reach; to attain 無諍行此中即為安立第一義
57 165 zhòng to suffer; to infect 無諍行此中即為安立第一義
58 165 zhòng to obtain 無諍行此中即為安立第一義
59 165 zhòng to pass an exam 無諍行此中即為安立第一義
60 165 zhōng middle 無諍行此中即為安立第一義
61 155 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說離障礙住處
62 155 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說離障礙住處
63 155 shuì to persuade 今說離障礙住處
64 155 shuō to teach; to recite; to explain 今說離障礙住處
65 155 shuō a doctrine; a theory 今說離障礙住處
66 155 shuō to claim; to assert 今說離障礙住處
67 155 shuō allocution 今說離障礙住處
68 155 shuō to criticize; to scold 今說離障礙住處
69 155 shuō to indicate; to refer to 今說離障礙住處
70 155 shuō speach; vāda 今說離障礙住處
71 155 shuō to speak; bhāṣate 今說離障礙住處
72 155 shuō to instruct 今說離障礙住處
73 135 yìng to answer; to respond 障礙對治應知
74 135 yìng to confirm; to verify 障礙對治應知
75 135 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 障礙對治應知
76 135 yìng to accept 障礙對治應知
77 135 yìng to permit; to allow 障礙對治應知
78 135 yìng to echo 障礙對治應知
79 135 yìng to handle; to deal with 障礙對治應知
80 135 yìng Ying 障礙對治應知
81 125 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若須陀洹如是念
82 117 infix potential marker 四不
83 98 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈如來應供正遍知所有
84 98 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈如來應供正遍知所有
85 98 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈如來應供正遍知所有
86 98 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示對
87 84 meaning; sense 此為依義
88 84 justice; right action; righteousness 此為依義
89 84 artificial; man-made; fake 此為依義
90 84 chivalry; generosity 此為依義
91 84 just; righteous 此為依義
92 84 adopted 此為依義
93 84 a relationship 此為依義
94 84 volunteer 此為依義
95 84 something suitable 此為依義
96 84 a martyr 此為依義
97 84 a law 此為依義
98 84 Yi 此為依義
99 84 Righteousness 此為依義
100 84 aim; artha 此為依義
101 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得須陀洹果
102 83 děi to want to; to need to 我得須陀洹果
103 83 děi must; ought to 我得須陀洹果
104 83 de 我得須陀洹果
105 83 de infix potential marker 我得須陀洹果
106 83 to result in 我得須陀洹果
107 83 to be proper; to fit; to suit 我得須陀洹果
108 83 to be satisfied 我得須陀洹果
109 83 to be finished 我得須陀洹果
110 83 děi satisfying 我得須陀洹果
111 83 to contract 我得須陀洹果
112 83 to hear 我得須陀洹果
113 83 to have; there is 我得須陀洹果
114 83 marks time passed 我得須陀洹果
115 83 obtain; attain; prāpta 我得須陀洹果
116 80 to use; to grasp 以己所證為令信
117 80 to rely on 以己所證為令信
118 80 to regard 以己所證為令信
119 80 to be able to 以己所證為令信
120 80 to order; to command 以己所證為令信
121 80 used after a verb 以己所證為令信
122 80 a reason; a cause 以己所證為令信
123 80 Israel 以己所證為令信
124 80 Yi 以己所證為令信
125 80 use; yogena 以己所證為令信
126 79 須菩提 xūpútí Subhuti 上座須菩提自顯無諍行第
127 79 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 上座須菩提自顯無諍行第
128 74 wèi to call
129 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
130 74 wèi to speak to; to address
131 74 wèi to treat as; to regard as
132 74 wèi introducing a condition situation
133 74 wèi to speak to; to address
134 74 wèi to think
135 74 wèi for; is to be
136 74 wèi to make; to cause
137 74 wèi principle; reason
138 74 wèi Wei
139 72 xiǎng to think 為有我想
140 72 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 為有我想
141 72 xiǎng to want 為有我想
142 72 xiǎng to remember; to miss; to long for 為有我想
143 72 xiǎng to plan 為有我想
144 72 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 為有我想
145 71 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
146 71 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
147 71 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
148 70 to reach 懈怠及利養等
149 70 to attain 懈怠及利養等
150 70 to understand 懈怠及利養等
151 70 able to be compared to; to catch up with 懈怠及利養等
152 70 to be involved with; to associate with 懈怠及利養等
153 70 passing of a feudal title from elder to younger brother 懈怠及利養等
154 70 and; ca; api 懈怠及利養等
155 67 method; way 以無有法得阿羅漢及無所行故
156 67 France 以無有法得阿羅漢及無所行故
157 67 the law; rules; regulations 以無有法得阿羅漢及無所行故
158 67 the teachings of the Buddha; Dharma 以無有法得阿羅漢及無所行故
159 67 a standard; a norm 以無有法得阿羅漢及無所行故
160 67 an institution 以無有法得阿羅漢及無所行故
161 67 to emulate 以無有法得阿羅漢及無所行故
162 67 magic; a magic trick 以無有法得阿羅漢及無所行故
163 67 punishment 以無有法得阿羅漢及無所行故
164 67 Fa 以無有法得阿羅漢及無所行故
165 67 a precedent 以無有法得阿羅漢及無所行故
166 67 a classification of some kinds of Han texts 以無有法得阿羅漢及無所行故
167 67 relating to a ceremony or rite 以無有法得阿羅漢及無所行故
168 67 Dharma 以無有法得阿羅漢及無所行故
169 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以無有法得阿羅漢及無所行故
170 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以無有法得阿羅漢及無所行故
171 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以無有法得阿羅漢及無所行故
172 67 quality; characteristic 以無有法得阿羅漢及無所行故
173 65 xiàng to observe; to assess 說相
174 65 xiàng appearance; portrait; picture 說相
175 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 說相
176 65 xiàng to aid; to help 說相
177 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說相
178 65 xiàng a sign; a mark; appearance 說相
179 65 xiāng alternately; in turn 說相
180 65 xiāng Xiang 說相
181 65 xiāng form substance 說相
182 65 xiāng to express 說相
183 65 xiàng to choose 說相
184 65 xiāng Xiang 說相
185 65 xiāng an ancient musical instrument 說相
186 65 xiāng the seventh lunar month 說相
187 65 xiāng to compare 說相
188 65 xiàng to divine 說相
189 65 xiàng to administer 說相
190 65 xiàng helper for a blind person 說相
191 65 xiāng rhythm [music] 說相
192 65 xiāng the upper frets of a pipa 說相
193 65 xiāng coralwood 說相
194 65 xiàng ministry 說相
195 65 xiàng to supplement; to enhance 說相
196 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 說相
197 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 說相
198 65 xiàng sign; mark; liṅga 說相
199 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 說相
200 64 to take; to get; to fetch 無人等取及法
201 64 to obtain 無人等取及法
202 64 to choose; to select 無人等取及法
203 64 to catch; to seize; to capture 無人等取及法
204 64 to accept; to receive 無人等取及法
205 64 to seek 無人等取及法
206 64 to take a bride 無人等取及法
207 64 Qu 無人等取及法
208 64 clinging; grasping; upādāna 無人等取及法
209 62 shè to absorb; to assimilate 讀攝
210 62 shè to take a photo 讀攝
211 62 shè a broad rhyme class 讀攝
212 62 shè to act for; to represent 讀攝
213 62 shè to administer 讀攝
214 62 shè to conserve 讀攝
215 62 shè to hold; to support 讀攝
216 62 shè to get close to 讀攝
217 62 shè to help 讀攝
218 62 niè peaceful 讀攝
219 62 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 讀攝
220 62 suǒ a few; various; some 無有所入
221 62 suǒ a place; a location 無有所入
222 62 suǒ indicates a passive voice 無有所入
223 62 suǒ an ordinal number 無有所入
224 62 suǒ meaning 無有所入
225 62 suǒ garrison 無有所入
226 62 suǒ place; pradeśa 無有所入
227 61 xíng to walk 上座須菩提自顯無諍行第
228 61 xíng capable; competent 上座須菩提自顯無諍行第
229 61 háng profession 上座須菩提自顯無諍行第
230 61 xíng Kangxi radical 144 上座須菩提自顯無諍行第
231 61 xíng to travel 上座須菩提自顯無諍行第
232 61 xìng actions; conduct 上座須菩提自顯無諍行第
233 61 xíng to do; to act; to practice 上座須菩提自顯無諍行第
234 61 xíng all right; OK; okay 上座須菩提自顯無諍行第
235 61 háng horizontal line 上座須菩提自顯無諍行第
236 61 héng virtuous deeds 上座須菩提自顯無諍行第
237 61 hàng a line of trees 上座須菩提自顯無諍行第
238 61 hàng bold; steadfast 上座須菩提自顯無諍行第
239 61 xíng to move 上座須菩提自顯無諍行第
240 61 xíng to put into effect; to implement 上座須菩提自顯無諍行第
241 61 xíng travel 上座須菩提自顯無諍行第
242 61 xíng to circulate 上座須菩提自顯無諍行第
243 61 xíng running script; running script 上座須菩提自顯無諍行第
244 61 xíng temporary 上座須菩提自顯無諍行第
245 61 háng rank; order 上座須菩提自顯無諍行第
246 61 háng a business; a shop 上座須菩提自顯無諍行第
247 61 xíng to depart; to leave 上座須菩提自顯無諍行第
248 61 xíng to experience 上座須菩提自顯無諍行第
249 61 xíng path; way 上座須菩提自顯無諍行第
250 61 xíng xing; ballad 上座須菩提自顯無諍行第
251 61 xíng Xing 上座須菩提自顯無諍行第
252 61 xíng Practice 上座須菩提自顯無諍行第
253 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 上座須菩提自顯無諍行第
254 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 上座須菩提自顯無諍行第
255 61 self 我得須陀洹果
256 61 [my] dear 我得須陀洹果
257 61 Wo 我得須陀洹果
258 61 self; atman; attan 我得須陀洹果
259 61 ga 我得須陀洹果
260 59 jiàn to see 尚不應見其自體
261 59 jiàn opinion; view; understanding 尚不應見其自體
262 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尚不應見其自體
263 59 jiàn refer to; for details see 尚不應見其自體
264 59 jiàn to listen to 尚不應見其自體
265 59 jiàn to meet 尚不應見其自體
266 59 jiàn to receive (a guest) 尚不應見其自體
267 59 jiàn let me; kindly 尚不應見其自體
268 59 jiàn Jian 尚不應見其自體
269 59 xiàn to appear 尚不應見其自體
270 59 xiàn to introduce 尚不應見其自體
271 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尚不應見其自體
272 59 jiàn seeing; observing; darśana 尚不應見其自體
273 56 zhī to know 障礙對治應知
274 56 zhī to comprehend 障礙對治應知
275 56 zhī to inform; to tell 障礙對治應知
276 56 zhī to administer 障礙對治應知
277 56 zhī to distinguish; to discern 障礙對治應知
278 56 zhī to be close friends 障礙對治應知
279 56 zhī to feel; to sense; to perceive 障礙對治應知
280 56 zhī to receive; to entertain 障礙對治應知
281 56 zhī knowledge 障礙對治應知
282 56 zhī consciousness; perception 障礙對治應知
283 56 zhī a close friend 障礙對治應知
284 56 zhì wisdom 障礙對治應知
285 56 zhì Zhi 障礙對治應知
286 56 zhī Understanding 障礙對治應知
287 56 zhī know; jña 障礙對治應知
288 55 Kangxi radical 71 二無
289 55 to not have; without 二無
290 55 mo 二無
291 55 to not have 二無
292 55 Wu 二無
293 55 mo 二無
294 54 zhù to dwell; to live; to reside 無所住
295 54 zhù to stop; to halt 無所住
296 54 zhù to retain; to remain 無所住
297 54 zhù to lodge at [temporarily] 無所住
298 54 zhù verb complement 無所住
299 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 無所住
300 51 shēng to be born; to give birth 生味著
301 51 shēng to live 生味著
302 51 shēng raw 生味著
303 51 shēng a student 生味著
304 51 shēng life 生味著
305 51 shēng to produce; to give rise 生味著
306 51 shēng alive 生味著
307 51 shēng a lifetime 生味著
308 51 shēng to initiate; to become 生味著
309 51 shēng to grow 生味著
310 51 shēng unfamiliar 生味著
311 51 shēng not experienced 生味著
312 51 shēng hard; stiff; strong 生味著
313 51 shēng having academic or professional knowledge 生味著
314 51 shēng a male role in traditional theatre 生味著
315 51 shēng gender 生味著
316 51 shēng to develop; to grow 生味著
317 51 shēng to set up 生味著
318 51 shēng a prostitute 生味著
319 51 shēng a captive 生味著
320 51 shēng a gentleman 生味著
321 51 shēng Kangxi radical 100 生味著
322 51 shēng unripe 生味著
323 51 shēng nature 生味著
324 51 shēng to inherit; to succeed 生味著
325 51 shēng destiny 生味著
326 51 shēng birth 生味著
327 49 眾生 zhòngshēng all living things 小攀緣作念修道而捨眾生
328 49 眾生 zhòngshēng living things other than people 小攀緣作念修道而捨眾生
329 49 眾生 zhòngshēng sentient beings 小攀緣作念修道而捨眾生
330 49 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 小攀緣作念修道而捨眾生
331 46 xīn heart [organ] 不住心
332 46 xīn Kangxi radical 61 不住心
333 46 xīn mind; consciousness 不住心
334 46 xīn the center; the core; the middle 不住心
335 46 xīn one of the 28 star constellations 不住心
336 46 xīn heart 不住心
337 46 xīn emotion 不住心
338 46 xīn intention; consideration 不住心
339 46 xīn disposition; temperament 不住心
340 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不住心
341 46 具足 jùzú Completeness 當得具足最上希有
342 46 具足 jùzú complete; accomplished 當得具足最上希有
343 46 具足 jùzú Purāṇa 當得具足最上希有
344 46 ya 示此法勝異也
345 46 good fortune; happiness; luck 七雖有巧便而福資糧不具
346 46 Fujian 七雖有巧便而福資糧不具
347 46 wine and meat used in ceremonial offerings 七雖有巧便而福資糧不具
348 46 Fortune 七雖有巧便而福資糧不具
349 46 merit; blessing; punya 七雖有巧便而福資糧不具
350 46 fortune; blessing; svasti 七雖有巧便而福資糧不具
351 44 to leave; to depart; to go away; to part 今說離障礙住處
352 44 a mythical bird 今說離障礙住處
353 44 li; one of the eight divinatory trigrams 今說離障礙住處
354 44 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 今說離障礙住處
355 44 chī a dragon with horns not yet grown 今說離障礙住處
356 44 a mountain ash 今說離障礙住處
357 44 vanilla; a vanilla-like herb 今說離障礙住處
358 44 to be scattered; to be separated 今說離障礙住處
359 44 to cut off 今說離障礙住處
360 44 to violate; to be contrary to 今說離障礙住處
361 44 to be distant from 今說離障礙住處
362 44 two 今說離障礙住處
363 44 to array; to align 今說離障礙住處
364 44 to pass through; to experience 今說離障礙住處
365 44 transcendence 今說離障礙住處
366 44 to avoid; to abstain from; viramaṇa 今說離障礙住處
367 43 住處 zhùchù residence; dwelling 已說欲住處竟
368 43 住處 zhùchù dwelling place; sthana 已說欲住處竟
369 43 shēn human body; torso 身如須彌
370 43 shēn Kangxi radical 158 身如須彌
371 43 shēn self 身如須彌
372 43 shēn life 身如須彌
373 43 shēn an object 身如須彌
374 43 shēn a lifetime 身如須彌
375 43 shēn moral character 身如須彌
376 43 shēn status; identity; position 身如須彌
377 43 shēn pregnancy 身如須彌
378 43 juān India 身如須彌
379 43 shēn body; kāya 身如須彌
380 43 fēi Kangxi radical 175 非體
381 43 fēi wrong; bad; untruthful 非體
382 43 fēi different 非體
383 43 fēi to not be; to not have 非體
384 43 fēi to violate; to be contrary to 非體
385 43 fēi Africa 非體
386 43 fēi to slander 非體
387 43 fěi to avoid 非體
388 43 fēi must 非體
389 43 fēi an error 非體
390 43 fēi a problem; a question 非體
391 43 fēi evil 非體
392 42 shí time; a point or period of time 承事供養時有法
393 42 shí a season; a quarter of a year 承事供養時有法
394 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 承事供養時有法
395 42 shí fashionable 承事供養時有法
396 42 shí fate; destiny; luck 承事供養時有法
397 42 shí occasion; opportunity; chance 承事供養時有法
398 42 shí tense 承事供養時有法
399 42 shí particular; special 承事供養時有法
400 42 shí to plant; to cultivate 承事供養時有法
401 42 shí an era; a dynasty 承事供養時有法
402 42 shí time [abstract] 承事供養時有法
403 42 shí seasonal 承事供養時有法
404 42 shí to wait upon 承事供養時有法
405 42 shí hour 承事供養時有法
406 42 shí appropriate; proper; timely 承事供養時有法
407 42 shí Shi 承事供養時有法
408 42 shí a present; currentlt 承事供養時有法
409 42 shí time; kāla 承事供養時有法
410 42 shí at that time; samaya 承事供養時有法
411 39 Kangxi radical 49 已說欲住處竟
412 39 to bring to an end; to stop 已說欲住處竟
413 39 to complete 已說欲住處竟
414 39 to demote; to dismiss 已說欲住處竟
415 39 to recover from an illness 已說欲住處竟
416 39 former; pūrvaka 已說欲住處竟
417 37 míng fame; renown; reputation 是名地塵
418 37 míng a name; personal name; designation 是名地塵
419 37 míng rank; position 是名地塵
420 37 míng an excuse 是名地塵
421 37 míng life 是名地塵
422 37 míng to name; to call 是名地塵
423 37 míng to express; to describe 是名地塵
424 37 míng to be called; to have the name 是名地塵
425 37 míng to own; to possess 是名地塵
426 37 míng famous; renowned 是名地塵
427 37 míng moral 是名地塵
428 37 míng name; naman 是名地塵
429 37 míng fame; renown; yasas 是名地塵
430 37 to assemble; to meet together 生如是無量福德聚
431 37 to store up; to collect; to amass 生如是無量福德聚
432 37 to levy; to impose [a tax] 生如是無量福德聚
433 37 a village 生如是無量福德聚
434 37 a crowd 生如是無量福德聚
435 37 savings 生如是無量福德聚
436 37 aggregation; samāsa 生如是無量福德聚
437 37 a group of people; gaṇa 生如是無量福德聚
438 34 zhǒng kind; type 有十二種
439 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有十二種
440 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有十二種
441 34 zhǒng seed; strain 有十二種
442 34 zhǒng offspring 有十二種
443 34 zhǒng breed 有十二種
444 34 zhǒng race 有十二種
445 34 zhǒng species 有十二種
446 34 zhǒng root; source; origin 有十二種
447 34 zhǒng grit; guts 有十二種
448 34 zhǒng seed; bīja 有十二種
449 32 ér Kangxi radical 126 慢而少聞
450 32 ér as if; to seem like 慢而少聞
451 32 néng can; able 慢而少聞
452 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慢而少聞
453 32 ér to arrive; up to 慢而少聞
454 32 desire 亦即是欲願攝持
455 32 to desire; to wish 亦即是欲願攝持
456 32 to desire; to intend 亦即是欲願攝持
457 32 lust 亦即是欲願攝持
458 32 desire; intention; wish; kāma 亦即是欲願攝持
459 31 to go back; to return 又復
460 31 to resume; to restart 又復
461 31 to do in detail 又復
462 31 to restore 又復
463 31 to respond; to reply to 又復
464 31 Fu; Return 又復
465 31 to retaliate; to reciprocate 又復
466 31 to avoid forced labor or tax 又復
467 31 Fu 又復
468 31 doubled; to overlapping; folded 又復
469 31 a lined garment with doubled thickness 又復
470 30 xiǎn to show; to manifest; to display 上座須菩提自顯無諍行第
471 30 xiǎn Xian 上座須菩提自顯無諍行第
472 30 xiǎn evident; clear 上座須菩提自顯無諍行第
473 30 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 二不有理中不能相應故畏
474 30 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 二不有理中不能相應故畏
475 30 相應 xiāngying cheap; inexpensive 二不有理中不能相應故畏
476 30 相應 xiāngyìng response, correspond 二不有理中不能相應故畏
477 30 相應 xiāngyìng concomitant 二不有理中不能相應故畏
478 30 相應 xiāngyìng Sō-ō 二不有理中不能相應故畏
479 30 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 無復我等想轉
480 30 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 無復我等想轉
481 30 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 無復我等想轉
482 30 zhuǎn to turn; to rotate 無復我等想轉
483 30 zhuǎi to use many literary allusions 無復我等想轉
484 30 zhuǎn to transfer 無復我等想轉
485 30 zhuǎn to move forward; pravartana 無復我等想轉
486 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
487 29 菩提 pútí bodhi 菩提
488 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
489 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
490 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
491 28 所有 suǒyǒu to belong to 如來於然燈如來應供正遍知所有
492 28 sān three 三多聞而小攀緣作念修道
493 28 sān third 三多聞而小攀緣作念修道
494 28 sān more than two 三多聞而小攀緣作念修道
495 28 sān very few 三多聞而小攀緣作念修道
496 28 sān San 三多聞而小攀緣作念修道
497 28 sān three; tri 三多聞而小攀緣作念修道
498 28 sān sa 三多聞而小攀緣作念修道
499 28 sān three kinds; trividha 三多聞而小攀緣作念修道
500 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為有慢應知

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 427 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為離慢故
2 427 old; ancient; former; past 為離慢故
3 427 reason; cause; purpose 為離慢故
4 427 to die 為離慢故
5 427 so; therefore; hence 為離慢故
6 427 original 為離慢故
7 427 accident; happening; instance 為離慢故
8 427 a friend; an acquaintance; friendship 為離慢故
9 427 something in the past 為離慢故
10 427 deceased; dead 為離慢故
11 427 still; yet 為離慢故
12 427 therefore; tasmāt 為離慢故
13 285 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
14 285 zhě that
15 285 zhě nominalizing function word
16 285 zhě used to mark a definition
17 285 zhě used to mark a pause
18 285 zhě topic marker; that; it
19 285 zhuó according to
20 285 zhě ca
21 227 wèi for; to 為離慢故
22 227 wèi because of 為離慢故
23 227 wéi to act as; to serve 為離慢故
24 227 wéi to change into; to become 為離慢故
25 227 wéi to be; is 為離慢故
26 227 wéi to do 為離慢故
27 227 wèi for 為離慢故
28 227 wèi because of; for; to 為離慢故
29 227 wèi to 為離慢故
30 227 wéi in a passive construction 為離慢故
31 227 wéi forming a rehetorical question 為離慢故
32 227 wéi forming an adverb 為離慢故
33 227 wéi to add emphasis 為離慢故
34 227 wèi to support; to help 為離慢故
35 227 wéi to govern 為離慢故
36 227 wèi to be; bhū 為離慢故
37 221 in; at 如來於然燈如來應供正遍知所有
38 221 in; at 如來於然燈如來應供正遍知所有
39 221 in; at; to; from 如來於然燈如來應供正遍知所有
40 221 to go; to 如來於然燈如來應供正遍知所有
41 221 to rely on; to depend on 如來於然燈如來應供正遍知所有
42 221 to go to; to arrive at 如來於然燈如來應供正遍知所有
43 221 from 如來於然燈如來應供正遍知所有
44 221 give 如來於然燈如來應供正遍知所有
45 221 oppposing 如來於然燈如來應供正遍知所有
46 221 and 如來於然燈如來應供正遍知所有
47 221 compared to 如來於然燈如來應供正遍知所有
48 221 by 如來於然燈如來應供正遍知所有
49 221 and; as well as 如來於然燈如來應供正遍知所有
50 221 for 如來於然燈如來應供正遍知所有
51 221 Yu 如來於然燈如來應供正遍知所有
52 221 a crow 如來於然燈如來應供正遍知所有
53 221 whew; wow 如來於然燈如來應供正遍知所有
54 221 near to; antike 如來於然燈如來應供正遍知所有
55 213 yán to speak; to say; said 經言
56 213 yán language; talk; words; utterance; speech 經言
57 213 yán Kangxi radical 149 經言
58 213 yán a particle with no meaning 經言
59 213 yán phrase; sentence 經言
60 213 yán a word; a syllable 經言
61 213 yán a theory; a doctrine 經言
62 213 yán to regard as 經言
63 213 yán to act as 經言
64 213 yán word; vacana 經言
65 213 yán speak; vad 經言
66 212 this; these 此為依義
67 212 in this way 此為依義
68 212 otherwise; but; however; so 此為依義
69 212 at this time; now; here 此為依義
70 212 this; here; etad 此為依義
71 200 děng et cetera; and so on 懈怠及利養等
72 200 děng to wait 懈怠及利養等
73 200 děng degree; kind 懈怠及利養等
74 200 děng plural 懈怠及利養等
75 200 děng to be equal 懈怠及利養等
76 200 děng degree; level 懈怠及利養等
77 200 děng to compare 懈怠及利養等
78 200 děng same; equal; sama 懈怠及利養等
79 184 jīng to go through; to experience 經言
80 184 jīng a sutra; a scripture 經言
81 184 jīng warp 經言
82 184 jīng longitude 經言
83 184 jīng often; regularly; frequently 經言
84 184 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經言
85 184 jīng a woman's period 經言
86 184 jīng to bear; to endure 經言
87 184 jīng to hang; to die by hanging 經言
88 184 jīng classics 經言
89 184 jīng to be frugal; to save 經言
90 184 jīng a classic; a scripture; canon 經言
91 184 jīng a standard; a norm 經言
92 184 jīng a section of a Confucian work 經言
93 184 jīng to measure 經言
94 184 jīng human pulse 經言
95 184 jīng menstruation; a woman's period 經言
96 184 jīng sutra; discourse 經言
97 165 zhōng middle 無諍行此中即為安立第一義
98 165 zhōng medium; medium sized 無諍行此中即為安立第一義
99 165 zhōng China 無諍行此中即為安立第一義
100 165 zhòng to hit the mark 無諍行此中即為安立第一義
101 165 zhōng in; amongst 無諍行此中即為安立第一義
102 165 zhōng midday 無諍行此中即為安立第一義
103 165 zhōng inside 無諍行此中即為安立第一義
104 165 zhōng during 無諍行此中即為安立第一義
105 165 zhōng Zhong 無諍行此中即為安立第一義
106 165 zhōng intermediary 無諍行此中即為安立第一義
107 165 zhōng half 無諍行此中即為安立第一義
108 165 zhōng just right; suitably 無諍行此中即為安立第一義
109 165 zhōng while 無諍行此中即為安立第一義
110 165 zhòng to reach; to attain 無諍行此中即為安立第一義
111 165 zhòng to suffer; to infect 無諍行此中即為安立第一義
112 165 zhòng to obtain 無諍行此中即為安立第一義
113 165 zhòng to pass an exam 無諍行此中即為安立第一義
114 165 zhōng middle 無諍行此中即為安立第一義
115 155 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說離障礙住處
116 155 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說離障礙住處
117 155 shuì to persuade 今說離障礙住處
118 155 shuō to teach; to recite; to explain 今說離障礙住處
119 155 shuō a doctrine; a theory 今說離障礙住處
120 155 shuō to claim; to assert 今說離障礙住處
121 155 shuō allocution 今說離障礙住處
122 155 shuō to criticize; to scold 今說離障礙住處
123 155 shuō to indicate; to refer to 今說離障礙住處
124 155 shuō speach; vāda 今說離障礙住處
125 155 shuō to speak; bhāṣate 今說離障礙住處
126 155 shuō to instruct 今說離障礙住處
127 135 yīng should; ought 障礙對治應知
128 135 yìng to answer; to respond 障礙對治應知
129 135 yìng to confirm; to verify 障礙對治應知
130 135 yīng soon; immediately 障礙對治應知
131 135 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 障礙對治應知
132 135 yìng to accept 障礙對治應知
133 135 yīng or; either 障礙對治應知
134 135 yìng to permit; to allow 障礙對治應知
135 135 yìng to echo 障礙對治應知
136 135 yìng to handle; to deal with 障礙對治應知
137 135 yìng Ying 障礙對治應知
138 135 yīng suitable; yukta 障礙對治應知
139 132 ruò to seem; to be like; as 若須陀洹如是念
140 132 ruò seemingly 若須陀洹如是念
141 132 ruò if 若須陀洹如是念
142 132 ruò you 若須陀洹如是念
143 132 ruò this; that 若須陀洹如是念
144 132 ruò and; or 若須陀洹如是念
145 132 ruò as for; pertaining to 若須陀洹如是念
146 132 pomegranite 若須陀洹如是念
147 132 ruò to choose 若須陀洹如是念
148 132 ruò to agree; to accord with; to conform to 若須陀洹如是念
149 132 ruò thus 若須陀洹如是念
150 132 ruò pollia 若須陀洹如是念
151 132 ruò Ruo 若須陀洹如是念
152 132 ruò only then 若須陀洹如是念
153 132 ja 若須陀洹如是念
154 132 jñā 若須陀洹如是念
155 132 ruò if; yadi 若須陀洹如是念
156 125 如是 rúshì thus; so 若須陀洹如是念
157 125 如是 rúshì thus, so 若須陀洹如是念
158 125 如是 rúshì thus; evam 若須陀洹如是念
159 125 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若須陀洹如是念
160 121 that; those 彼佛出世
161 121 another; the other 彼佛出世
162 121 that; tad 彼佛出世
163 117 not; no 四不
164 117 expresses that a certain condition cannot be acheived 四不
165 117 as a correlative 四不
166 117 no (answering a question) 四不
167 117 forms a negative adjective from a noun 四不
168 117 at the end of a sentence to form a question 四不
169 117 to form a yes or no question 四不
170 117 infix potential marker 四不
171 117 no; na 四不
172 110 yǒu is; are; to exist 有十二種
173 110 yǒu to have; to possess 有十二種
174 110 yǒu indicates an estimate 有十二種
175 110 yǒu indicates a large quantity 有十二種
176 110 yǒu indicates an affirmative response 有十二種
177 110 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十二種
178 110 yǒu used to compare two things 有十二種
179 110 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十二種
180 110 yǒu used before the names of dynasties 有十二種
181 110 yǒu a certain thing; what exists 有十二種
182 110 yǒu multiple of ten and ... 有十二種
183 110 yǒu abundant 有十二種
184 110 yǒu purposeful 有十二種
185 110 yǒu You 有十二種
186 110 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十二種
187 110 yǒu becoming; bhava 有十二種
188 98 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈如來應供正遍知所有
189 98 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈如來應供正遍知所有
190 98 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈如來應供正遍知所有
191 98 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示對
192 96 shì is; are; am; to be 作是念
193 96 shì is exactly 作是念
194 96 shì is suitable; is in contrast 作是念
195 96 shì this; that; those 作是念
196 96 shì really; certainly 作是念
197 96 shì correct; yes; affirmative 作是念
198 96 shì true 作是念
199 96 shì is; has; exists 作是念
200 96 shì used between repetitions of a word 作是念
201 96 shì a matter; an affair 作是念
202 96 shì Shi 作是念
203 96 shì is; bhū 作是念
204 96 shì this; idam 作是念
205 95 such as; for example; for instance 身如須彌
206 95 if 身如須彌
207 95 in accordance with 身如須彌
208 95 to be appropriate; should; with regard to 身如須彌
209 95 this 身如須彌
210 95 it is so; it is thus; can be compared with 身如須彌
211 95 to go to 身如須彌
212 95 to meet 身如須彌
213 95 to appear; to seem; to be like 身如須彌
214 95 at least as good as 身如須彌
215 95 and 身如須彌
216 95 or 身如須彌
217 95 but 身如須彌
218 95 then 身如須彌
219 95 naturally 身如須彌
220 95 expresses a question or doubt 身如須彌
221 95 you 身如須彌
222 95 the second lunar month 身如須彌
223 95 in; at 身如須彌
224 95 Ru 身如須彌
225 95 Thus 身如須彌
226 95 thus; tathā 身如須彌
227 95 like; iva 身如須彌
228 95 suchness; tathatā 身如須彌
229 84 meaning; sense 此為依義
230 84 justice; right action; righteousness 此為依義
231 84 artificial; man-made; fake 此為依義
232 84 chivalry; generosity 此為依義
233 84 just; righteous 此為依義
234 84 adopted 此為依義
235 84 a relationship 此為依義
236 84 volunteer 此為依義
237 84 something suitable 此為依義
238 84 a martyr 此為依義
239 84 a law 此為依義
240 84 Yi 此為依義
241 84 Righteousness 此為依義
242 84 aim; artha 此為依義
243 83 de potential marker 我得須陀洹果
244 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得須陀洹果
245 83 děi must; ought to 我得須陀洹果
246 83 děi to want to; to need to 我得須陀洹果
247 83 děi must; ought to 我得須陀洹果
248 83 de 我得須陀洹果
249 83 de infix potential marker 我得須陀洹果
250 83 to result in 我得須陀洹果
251 83 to be proper; to fit; to suit 我得須陀洹果
252 83 to be satisfied 我得須陀洹果
253 83 to be finished 我得須陀洹果
254 83 de result of degree 我得須陀洹果
255 83 de marks completion of an action 我得須陀洹果
256 83 děi satisfying 我得須陀洹果
257 83 to contract 我得須陀洹果
258 83 marks permission or possibility 我得須陀洹果
259 83 expressing frustration 我得須陀洹果
260 83 to hear 我得須陀洹果
261 83 to have; there is 我得須陀洹果
262 83 marks time passed 我得須陀洹果
263 83 obtain; attain; prāpta 我得須陀洹果
264 80 so as to; in order to 以己所證為令信
265 80 to use; to regard as 以己所證為令信
266 80 to use; to grasp 以己所證為令信
267 80 according to 以己所證為令信
268 80 because of 以己所證為令信
269 80 on a certain date 以己所證為令信
270 80 and; as well as 以己所證為令信
271 80 to rely on 以己所證為令信
272 80 to regard 以己所證為令信
273 80 to be able to 以己所證為令信
274 80 to order; to command 以己所證為令信
275 80 further; moreover 以己所證為令信
276 80 used after a verb 以己所證為令信
277 80 very 以己所證為令信
278 80 already 以己所證為令信
279 80 increasingly 以己所證為令信
280 80 a reason; a cause 以己所證為令信
281 80 Israel 以己所證為令信
282 80 Yi 以己所證為令信
283 80 use; yogena 以己所證為令信
284 79 須菩提 xūpútí Subhuti 上座須菩提自顯無諍行第
285 79 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 上座須菩提自顯無諍行第
286 74 wèi to call
287 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
288 74 wèi to speak to; to address
289 74 wèi to treat as; to regard as
290 74 wèi introducing a condition situation
291 74 wèi to speak to; to address
292 74 wèi to think
293 74 wèi for; is to be
294 74 wèi to make; to cause
295 74 wèi and
296 74 wèi principle; reason
297 74 wèi Wei
298 74 wèi which; what; yad
299 74 wèi to say; iti
300 72 xiǎng to think 為有我想
301 72 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 為有我想
302 72 xiǎng to want 為有我想
303 72 xiǎng to remember; to miss; to long for 為有我想
304 72 xiǎng to plan 為有我想
305 72 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 為有我想
306 71 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
307 71 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
308 71 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
309 70 to reach 懈怠及利養等
310 70 and 懈怠及利養等
311 70 coming to; when 懈怠及利養等
312 70 to attain 懈怠及利養等
313 70 to understand 懈怠及利養等
314 70 able to be compared to; to catch up with 懈怠及利養等
315 70 to be involved with; to associate with 懈怠及利養等
316 70 passing of a feudal title from elder to younger brother 懈怠及利養等
317 70 and; ca; api 懈怠及利養等
318 67 method; way 以無有法得阿羅漢及無所行故
319 67 France 以無有法得阿羅漢及無所行故
320 67 the law; rules; regulations 以無有法得阿羅漢及無所行故
321 67 the teachings of the Buddha; Dharma 以無有法得阿羅漢及無所行故
322 67 a standard; a norm 以無有法得阿羅漢及無所行故
323 67 an institution 以無有法得阿羅漢及無所行故
324 67 to emulate 以無有法得阿羅漢及無所行故
325 67 magic; a magic trick 以無有法得阿羅漢及無所行故
326 67 punishment 以無有法得阿羅漢及無所行故
327 67 Fa 以無有法得阿羅漢及無所行故
328 67 a precedent 以無有法得阿羅漢及無所行故
329 67 a classification of some kinds of Han texts 以無有法得阿羅漢及無所行故
330 67 relating to a ceremony or rite 以無有法得阿羅漢及無所行故
331 67 Dharma 以無有法得阿羅漢及無所行故
332 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以無有法得阿羅漢及無所行故
333 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以無有法得阿羅漢及無所行故
334 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以無有法得阿羅漢及無所行故
335 67 quality; characteristic 以無有法得阿羅漢及無所行故
336 65 xiāng each other; one another; mutually 說相
337 65 xiàng to observe; to assess 說相
338 65 xiàng appearance; portrait; picture 說相
339 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 說相
340 65 xiàng to aid; to help 說相
341 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說相
342 65 xiàng a sign; a mark; appearance 說相
343 65 xiāng alternately; in turn 說相
344 65 xiāng Xiang 說相
345 65 xiāng form substance 說相
346 65 xiāng to express 說相
347 65 xiàng to choose 說相
348 65 xiāng Xiang 說相
349 65 xiāng an ancient musical instrument 說相
350 65 xiāng the seventh lunar month 說相
351 65 xiāng to compare 說相
352 65 xiàng to divine 說相
353 65 xiàng to administer 說相
354 65 xiàng helper for a blind person 說相
355 65 xiāng rhythm [music] 說相
356 65 xiāng the upper frets of a pipa 說相
357 65 xiāng coralwood 說相
358 65 xiàng ministry 說相
359 65 xiàng to supplement; to enhance 說相
360 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 說相
361 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 說相
362 65 xiàng sign; mark; liṅga 說相
363 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 說相
364 64 to take; to get; to fetch 無人等取及法
365 64 to obtain 無人等取及法
366 64 to choose; to select 無人等取及法
367 64 to catch; to seize; to capture 無人等取及法
368 64 to accept; to receive 無人等取及法
369 64 to seek 無人等取及法
370 64 to take a bride 無人等取及法
371 64 placed after a verb to mark an action 無人等取及法
372 64 Qu 無人等取及法
373 64 clinging; grasping; upādāna 無人等取及法
374 62 shè to absorb; to assimilate 讀攝
375 62 shè to take a photo 讀攝
376 62 shè a broad rhyme class 讀攝
377 62 shè to act for; to represent 讀攝
378 62 shè to administer 讀攝
379 62 shè to conserve 讀攝
380 62 shè to hold; to support 讀攝
381 62 shè to get close to 讀攝
382 62 shè to help 讀攝
383 62 niè peaceful 讀攝
384 62 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 讀攝
385 62 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無有所入
386 62 suǒ an office; an institute 無有所入
387 62 suǒ introduces a relative clause 無有所入
388 62 suǒ it 無有所入
389 62 suǒ if; supposing 無有所入
390 62 suǒ a few; various; some 無有所入
391 62 suǒ a place; a location 無有所入
392 62 suǒ indicates a passive voice 無有所入
393 62 suǒ that which 無有所入
394 62 suǒ an ordinal number 無有所入
395 62 suǒ meaning 無有所入
396 62 suǒ garrison 無有所入
397 62 suǒ place; pradeśa 無有所入
398 62 suǒ that which; yad 無有所入
399 61 xíng to walk 上座須菩提自顯無諍行第
400 61 xíng capable; competent 上座須菩提自顯無諍行第
401 61 háng profession 上座須菩提自顯無諍行第
402 61 háng line; row 上座須菩提自顯無諍行第
403 61 xíng Kangxi radical 144 上座須菩提自顯無諍行第
404 61 xíng to travel 上座須菩提自顯無諍行第
405 61 xìng actions; conduct 上座須菩提自顯無諍行第
406 61 xíng to do; to act; to practice 上座須菩提自顯無諍行第
407 61 xíng all right; OK; okay 上座須菩提自顯無諍行第
408 61 háng horizontal line 上座須菩提自顯無諍行第
409 61 héng virtuous deeds 上座須菩提自顯無諍行第
410 61 hàng a line of trees 上座須菩提自顯無諍行第
411 61 hàng bold; steadfast 上座須菩提自顯無諍行第
412 61 xíng to move 上座須菩提自顯無諍行第
413 61 xíng to put into effect; to implement 上座須菩提自顯無諍行第
414 61 xíng travel 上座須菩提自顯無諍行第
415 61 xíng to circulate 上座須菩提自顯無諍行第
416 61 xíng running script; running script 上座須菩提自顯無諍行第
417 61 xíng temporary 上座須菩提自顯無諍行第
418 61 xíng soon 上座須菩提自顯無諍行第
419 61 háng rank; order 上座須菩提自顯無諍行第
420 61 háng a business; a shop 上座須菩提自顯無諍行第
421 61 xíng to depart; to leave 上座須菩提自顯無諍行第
422 61 xíng to experience 上座須菩提自顯無諍行第
423 61 xíng path; way 上座須菩提自顯無諍行第
424 61 xíng xing; ballad 上座須菩提自顯無諍行第
425 61 xíng a round [of drinks] 上座須菩提自顯無諍行第
426 61 xíng Xing 上座須菩提自顯無諍行第
427 61 xíng moreover; also 上座須菩提自顯無諍行第
428 61 xíng Practice 上座須菩提自顯無諍行第
429 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 上座須菩提自顯無諍行第
430 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 上座須菩提自顯無諍行第
431 61 I; me; my 我得須陀洹果
432 61 self 我得須陀洹果
433 61 we; our 我得須陀洹果
434 61 [my] dear 我得須陀洹果
435 61 Wo 我得須陀洹果
436 61 self; atman; attan 我得須陀洹果
437 61 ga 我得須陀洹果
438 61 I; aham 我得須陀洹果
439 59 jiàn to see 尚不應見其自體
440 59 jiàn opinion; view; understanding 尚不應見其自體
441 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尚不應見其自體
442 59 jiàn refer to; for details see 尚不應見其自體
443 59 jiàn passive marker 尚不應見其自體
444 59 jiàn to listen to 尚不應見其自體
445 59 jiàn to meet 尚不應見其自體
446 59 jiàn to receive (a guest) 尚不應見其自體
447 59 jiàn let me; kindly 尚不應見其自體
448 59 jiàn Jian 尚不應見其自體
449 59 xiàn to appear 尚不應見其自體
450 59 xiàn to introduce 尚不應見其自體
451 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尚不應見其自體
452 59 jiàn seeing; observing; darśana 尚不應見其自體
453 56 zhī to know 障礙對治應知
454 56 zhī to comprehend 障礙對治應知
455 56 zhī to inform; to tell 障礙對治應知
456 56 zhī to administer 障礙對治應知
457 56 zhī to distinguish; to discern 障礙對治應知
458 56 zhī to be close friends 障礙對治應知
459 56 zhī to feel; to sense; to perceive 障礙對治應知
460 56 zhī to receive; to entertain 障礙對治應知
461 56 zhī knowledge 障礙對治應知
462 56 zhī consciousness; perception 障礙對治應知
463 56 zhī a close friend 障礙對治應知
464 56 zhì wisdom 障礙對治應知
465 56 zhì Zhi 障礙對治應知
466 56 zhī Understanding 障礙對治應知
467 56 zhī know; jña 障礙對治應知
468 55 no 二無
469 55 Kangxi radical 71 二無
470 55 to not have; without 二無
471 55 has not yet 二無
472 55 mo 二無
473 55 do not 二無
474 55 not; -less; un- 二無
475 55 regardless of 二無
476 55 to not have 二無
477 55 um 二無
478 55 Wu 二無
479 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二無
480 55 not; non- 二無
481 55 mo 二無
482 54 zhù to dwell; to live; to reside 無所住
483 54 zhù to stop; to halt 無所住
484 54 zhù to retain; to remain 無所住
485 54 zhù to lodge at [temporarily] 無所住
486 54 zhù firmly; securely 無所住
487 54 zhù verb complement 無所住
488 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 無所住
489 51 shēng to be born; to give birth 生味著
490 51 shēng to live 生味著
491 51 shēng raw 生味著
492 51 shēng a student 生味著
493 51 shēng life 生味著
494 51 shēng to produce; to give rise 生味著
495 51 shēng alive 生味著
496 51 shēng a lifetime 生味著
497 51 shēng to initiate; to become 生味著
498 51 shēng to grow 生味著
499 51 shēng unfamiliar 生味著
500 51 shēng not experienced 生味著

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
wèi to be; bhū
near to; antike
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad
děng same; equal; sama
jīng sutra; discourse
zhōng middle
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿僧伽 97 Asaṅga
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝相 100 Indradhvaja
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
迦利 74 Karli; Karla Caves
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
罗睺 羅睺 108 Rahu
南印度 110 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
忍辱仙人 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天等 116 Tiandeng
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
小金 120 Xiaojin
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 306.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不轻 不輕 98 never disparage
不异 不異 98 not different
不住色 98 does not stand in the notion of form
不住于法 不住於法 98 do not attach to dharmas
不住于相 不住於相 98 so that he does not fix on the idea of the distinctive features
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅那 禪那 99 meditation
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提 99 kṣānti; tolerance
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大利 100 great advantage; great benefit
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非世界 102 no-sphere
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
净国 淨國 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈言 106 a verse; a gatha
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来有肉眼不 如來有肉眼不 114 Does the Realized One have the eye of the flesh?”
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千大千世界所有微尘 三千大千世界所有微塵 115 all the particles in a billion world system
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
散心 115 a distracted mind
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三佛陀 115 enlightened one
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法平等 115 that dharma is the same as any other
是名世界 115 Therefore it is called the sphere of worlds.
是名微尘 是名微塵 115 In that sense ‘a particle of dust’ is used.
湿生 濕生 115 to be born from moisture
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施设 施設 115 to establish; to set up
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四天 115 four kinds of heaven
宿业 宿業 115 past karma
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
余趣 餘趣 121 other realms
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
真语 真語 122 true words
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara