Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 46

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 110 to go; to 於一切時展轉宣說
2 110 to rely on; to depend on 於一切時展轉宣說
3 110 Yu 於一切時展轉宣說
4 110 a crow 於一切時展轉宣說
5 81 suǒ a few; various; some 二分所顯
6 81 suǒ a place; a location 二分所顯
7 81 suǒ indicates a passive voice 二分所顯
8 81 suǒ an ordinal number 二分所顯
9 81 suǒ meaning 二分所顯
10 81 suǒ garrison 二分所顯
11 81 suǒ place; pradeśa 二分所顯
12 70 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩欲令有情
13 70 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩欲令有情
14 70 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩欲令有情
15 67 wéi to act as; to serve 何等為四
16 67 wéi to change into; to become 何等為四
17 67 wéi to be; is 何等為四
18 67 wéi to do 何等為四
19 67 wèi to support; to help 何等為四
20 67 wéi to govern 何等為四
21 67 wèi to be; bhū 何等為四
22 61 zhě ca 者有分所顯
23 61 xíng to walk 一切諸行皆是無常
24 61 xíng capable; competent 一切諸行皆是無常
25 61 háng profession 一切諸行皆是無常
26 61 xíng Kangxi radical 144 一切諸行皆是無常
27 61 xíng to travel 一切諸行皆是無常
28 61 xìng actions; conduct 一切諸行皆是無常
29 61 xíng to do; to act; to practice 一切諸行皆是無常
30 61 xíng all right; OK; okay 一切諸行皆是無常
31 61 háng horizontal line 一切諸行皆是無常
32 61 héng virtuous deeds 一切諸行皆是無常
33 61 hàng a line of trees 一切諸行皆是無常
34 61 hàng bold; steadfast 一切諸行皆是無常
35 61 xíng to move 一切諸行皆是無常
36 61 xíng to put into effect; to implement 一切諸行皆是無常
37 61 xíng travel 一切諸行皆是無常
38 61 xíng to circulate 一切諸行皆是無常
39 61 xíng running script; running script 一切諸行皆是無常
40 61 xíng temporary 一切諸行皆是無常
41 61 háng rank; order 一切諸行皆是無常
42 61 háng a business; a shop 一切諸行皆是無常
43 61 xíng to depart; to leave 一切諸行皆是無常
44 61 xíng to experience 一切諸行皆是無常
45 61 xíng path; way 一切諸行皆是無常
46 61 xíng xing; ballad 一切諸行皆是無常
47 61 xíng Xing 一切諸行皆是無常
48 61 xíng Practice 一切諸行皆是無常
49 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行皆是無常
50 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行皆是無常
51 56 five 知有五甚希奇法
52 56 fifth musical note 知有五甚希奇法
53 56 Wu 知有五甚希奇法
54 56 the five elements 知有五甚希奇法
55 56 five; pañca 知有五甚希奇法
56 52 truth 及未見諦諸聲聞乘
57 52 to examine 及未見諦諸聲聞乘
58 52 truth; satya 及未見諦諸聲聞乘
59 51 有情 yǒuqíng having feelings for 諸佛菩薩欲令有情
60 51 有情 yǒuqíng friends with 諸佛菩薩欲令有情
61 51 有情 yǒuqíng having emotional appeal 諸佛菩薩欲令有情
62 51 有情 yǒuqíng sentient being 諸佛菩薩欲令有情
63 51 有情 yǒuqíng sentient beings 諸佛菩薩欲令有情
64 49 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
65 49 míng fame; renown; reputation 名第一法嗢拕南
66 49 míng a name; personal name; designation 名第一法嗢拕南
67 49 míng rank; position 名第一法嗢拕南
68 49 míng an excuse 名第一法嗢拕南
69 49 míng life 名第一法嗢拕南
70 49 míng to name; to call 名第一法嗢拕南
71 49 míng to express; to describe 名第一法嗢拕南
72 49 míng to be called; to have the name 名第一法嗢拕南
73 49 míng to own; to possess 名第一法嗢拕南
74 49 míng famous; renowned 名第一法嗢拕南
75 49 míng moral 名第一法嗢拕南
76 49 míng name; naman 名第一法嗢拕南
77 49 míng fame; renown; yasas 名第一法嗢拕南
78 48 一切 yīqiè temporary 一切諸行皆是無常
79 48 一切 yīqiè the same 一切諸行皆是無常
80 47 zhǒng kind; type 復有四種法嗢拕南
81 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有四種法嗢拕南
82 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有四種法嗢拕南
83 47 zhǒng seed; strain 復有四種法嗢拕南
84 47 zhǒng offspring 復有四種法嗢拕南
85 47 zhǒng breed 復有四種法嗢拕南
86 47 zhǒng race 復有四種法嗢拕南
87 47 zhǒng species 復有四種法嗢拕南
88 47 zhǒng root; source; origin 復有四種法嗢拕南
89 47 zhǒng grit; guts 復有四種法嗢拕南
90 47 zhǒng seed; bīja 復有四種法嗢拕南
91 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
92 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
93 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
94 45 shuì to persuade 彌勒菩薩說
95 45 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
96 45 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
97 45 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
98 45 shuō allocution 彌勒菩薩說
99 45 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
100 45 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
101 45 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
102 45 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
103 45 shuō to instruct 彌勒菩薩說
104 45 wèi to call
105 45 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
106 45 wèi to speak to; to address
107 45 wèi to treat as; to regard as
108 45 wèi introducing a condition situation
109 45 wèi to speak to; to address
110 45 wèi to think
111 45 wèi for; is to be
112 45 wèi to make; to cause
113 45 wèi principle; reason
114 45 wèi Wei
115 44 sān three 菩提分品第十七之三
116 44 sān third 菩提分品第十七之三
117 44 sān more than two 菩提分品第十七之三
118 44 sān very few 菩提分品第十七之三
119 44 sān San 菩提分品第十七之三
120 44 sān three; tri 菩提分品第十七之三
121 44 sān sa 菩提分品第十七之三
122 44 sān three kinds; trividha 菩提分品第十七之三
123 42 Kangxi radical 49 又諸菩薩觀過去行已生已
124 42 to bring to an end; to stop 又諸菩薩觀過去行已生已
125 42 to complete 又諸菩薩觀過去行已生已
126 42 to demote; to dismiss 又諸菩薩觀過去行已生已
127 42 to recover from an illness 又諸菩薩觀過去行已生已
128 42 former; pūrvaka 又諸菩薩觀過去行已生已
129 41 shēng to be born; to give birth 如是諸行離言自性有生
130 41 shēng to live 如是諸行離言自性有生
131 41 shēng raw 如是諸行離言自性有生
132 41 shēng a student 如是諸行離言自性有生
133 41 shēng life 如是諸行離言自性有生
134 41 shēng to produce; to give rise 如是諸行離言自性有生
135 41 shēng alive 如是諸行離言自性有生
136 41 shēng a lifetime 如是諸行離言自性有生
137 41 shēng to initiate; to become 如是諸行離言自性有生
138 41 shēng to grow 如是諸行離言自性有生
139 41 shēng unfamiliar 如是諸行離言自性有生
140 41 shēng not experienced 如是諸行離言自性有生
141 41 shēng hard; stiff; strong 如是諸行離言自性有生
142 41 shēng having academic or professional knowledge 如是諸行離言自性有生
143 41 shēng a male role in traditional theatre 如是諸行離言自性有生
144 41 shēng gender 如是諸行離言自性有生
145 41 shēng to develop; to grow 如是諸行離言自性有生
146 41 shēng to set up 如是諸行離言自性有生
147 41 shēng a prostitute 如是諸行離言自性有生
148 41 shēng a captive 如是諸行離言自性有生
149 41 shēng a gentleman 如是諸行離言自性有生
150 41 shēng Kangxi radical 100 如是諸行離言自性有生
151 41 shēng unripe 如是諸行離言自性有生
152 41 shēng nature 如是諸行離言自性有生
153 41 shēng to inherit; to succeed 如是諸行離言自性有生
154 41 shēng destiny 如是諸行離言自性有生
155 41 shēng birth 如是諸行離言自性有生
156 40 zhī to know 由不了知彼真實故
157 40 zhī to comprehend 由不了知彼真實故
158 40 zhī to inform; to tell 由不了知彼真實故
159 40 zhī to administer 由不了知彼真實故
160 40 zhī to distinguish; to discern 由不了知彼真實故
161 40 zhī to be close friends 由不了知彼真實故
162 40 zhī to feel; to sense; to perceive 由不了知彼真實故
163 40 zhī to receive; to entertain 由不了知彼真實故
164 40 zhī knowledge 由不了知彼真實故
165 40 zhī consciousness; perception 由不了知彼真實故
166 40 zhī a close friend 由不了知彼真實故
167 40 zhì wisdom 由不了知彼真實故
168 40 zhì Zhi 由不了知彼真實故
169 40 zhī Understanding 由不了知彼真實故
170 40 zhī know; jña 由不了知彼真實故
171 40 děng et cetera; and so on 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
172 40 děng to wait 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
173 40 děng to be equal 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
174 40 děng degree; level 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
175 40 děng to compare 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
176 40 děng same; equal; sama 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
177 38 method; way 復有四種法嗢拕南
178 38 France 復有四種法嗢拕南
179 38 the law; rules; regulations 復有四種法嗢拕南
180 38 the teachings of the Buddha; Dharma 復有四種法嗢拕南
181 38 a standard; a norm 復有四種法嗢拕南
182 38 an institution 復有四種法嗢拕南
183 38 to emulate 復有四種法嗢拕南
184 38 magic; a magic trick 復有四種法嗢拕南
185 38 punishment 復有四種法嗢拕南
186 38 Fa 復有四種法嗢拕南
187 38 a precedent 復有四種法嗢拕南
188 38 a classification of some kinds of Han texts 復有四種法嗢拕南
189 38 relating to a ceremony or rite 復有四種法嗢拕南
190 38 Dharma 復有四種法嗢拕南
191 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復有四種法嗢拕南
192 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復有四種法嗢拕南
193 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復有四種法嗢拕南
194 38 quality; characteristic 復有四種法嗢拕南
195 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 常處生死忍無量苦
196 33 無量 wúliàng immeasurable 常處生死忍無量苦
197 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 常處生死忍無量苦
198 33 無量 wúliàng Atula 常處生死忍無量苦
199 32 yòu Kangxi radical 29 又從曩昔其心寂
200 32 four 復有四種法嗢拕南
201 32 note a musical scale 復有四種法嗢拕南
202 32 fourth 復有四種法嗢拕南
203 32 Si 復有四種法嗢拕南
204 32 four; catur 復有四種法嗢拕南
205 31 jiè border; boundary 一有情界無量
206 31 jiè kingdom 一有情界無量
207 31 jiè territory; region 一有情界無量
208 31 jiè the world 一有情界無量
209 31 jiè scope; extent 一有情界無量
210 31 jiè erathem; stratigraphic unit 一有情界無量
211 31 jiè to divide; to define a boundary 一有情界無量
212 31 jiè to adjoin 一有情界無量
213 31 jiè dhatu; realm; field; domain 一有情界無量
214 30 yìng to answer; to respond 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
215 30 yìng to confirm; to verify 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
216 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
217 30 yìng to accept 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
218 30 yìng to permit; to allow 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
219 30 yìng to echo 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
220 30 yìng to handle; to deal with 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
221 30 yìng Ying 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
222 30 Kangxi radical 71 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
223 30 to not have; without 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
224 30 mo 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
225 30 to not have 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
226 30 Wu 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
227 30 mo 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
228 30 néng can; able 又此行迹能趣大生
229 30 néng ability; capacity 又此行迹能趣大生
230 30 néng a mythical bear-like beast 又此行迹能趣大生
231 30 néng energy 又此行迹能趣大生
232 30 néng function; use 又此行迹能趣大生
233 30 néng talent 又此行迹能趣大生
234 30 néng expert at 又此行迹能趣大生
235 30 néng to be in harmony 又此行迹能趣大生
236 30 néng to tend to; to care for 又此行迹能趣大生
237 30 néng to reach; to arrive at 又此行迹能趣大生
238 30 néng to be able; śak 又此行迹能趣大生
239 30 néng skilful; pravīṇa 又此行迹能趣大生
240 29 one
241 29 Kangxi radical 1
242 29 pure; concentrated
243 29 first
244 29 the same
245 29 sole; single
246 29 a very small amount
247 29 Yi
248 29 other
249 29 to unify
250 29 accidentally; coincidentally
251 29 abruptly; suddenly
252 29 one; eka
253 28 調伏 tiáofú to subdue 善能解了調伏方便
254 28 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 善能解了調伏方便
255 27 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 有滅
256 27 miè to submerge 有滅
257 27 miè to extinguish; to put out 有滅
258 27 miè to eliminate 有滅
259 27 miè to disappear; to fade away 有滅
260 27 miè the cessation of suffering 有滅
261 27 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 有滅
262 27 zhèng upright; straight
263 27 zhèng to straighten; to correct
264 27 zhèng main; central; primary
265 27 zhèng fundamental; original
266 27 zhèng precise; exact; accurate
267 27 zhèng at right angles
268 27 zhèng unbiased; impartial
269 27 zhèng true; correct; orthodox
270 27 zhèng unmixed; pure
271 27 zhèng positive (charge)
272 27 zhèng positive (number)
273 27 zhèng standard
274 27 zhèng chief; principal; primary
275 27 zhèng honest
276 27 zhèng to execute; to carry out
277 27 zhèng accepted; conventional
278 27 zhèng to govern
279 27 zhēng first month
280 27 zhēng center of a target
281 27 zhèng Righteous
282 27 zhèng right manner; nyāya
283 25 建立 jiànlì to create; to build 有分建立一種有為之相
284 25 建立 jiànlì to produce 有分建立一種有為之相
285 24 liù six 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法
286 24 liù sixth 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法
287 24 liù a note on the Gongche scale 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法
288 24 liù six; ṣaṭ 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法
289 24 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
290 24 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
291 24 zhōng China 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
292 24 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
293 24 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
294 24 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
295 24 zhōng during 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
296 24 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
297 24 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
298 24 zhōng half 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
299 24 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
300 24 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
301 24 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
302 24 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
303 24 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
304 23 èr two 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二
305 23 èr Kangxi radical 7 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二
306 23 èr second 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二
307 23 èr twice; double; di- 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二
308 23 èr more than one kind 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二
309 23 èr two; dvā; dvi 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二
310 23 èr both; dvaya 又諸菩薩如實了知有為無為一切諸法二
311 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為因生滅可得
312 23 děi to want to; to need to 為因生滅可得
313 23 děi must; ought to 為因生滅可得
314 23 de 為因生滅可得
315 23 de infix potential marker 為因生滅可得
316 23 to result in 為因生滅可得
317 23 to be proper; to fit; to suit 為因生滅可得
318 23 to be satisfied 為因生滅可得
319 23 to be finished 為因生滅可得
320 23 děi satisfying 為因生滅可得
321 23 to contract 為因生滅可得
322 23 to hear 為因生滅可得
323 23 to have; there is 為因生滅可得
324 23 marks time passed 為因生滅可得
325 23 obtain; attain; prāpta 為因生滅可得
326 22 二者 èrzhě the two; both 二者無分所顯
327 22 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者無分所顯
328 22 Qi 又從曩昔其心寂
329 22 seven
330 22 a genre of poetry
331 22 seventh day memorial ceremony
332 22 seven; sapta
333 22 infix potential marker 是實物有不應道理
334 21 zhī to go 菩提分品第十七之三
335 21 zhī to arrive; to go 菩提分品第十七之三
336 21 zhī is 菩提分品第十七之三
337 21 zhī to use 菩提分品第十七之三
338 21 zhī Zhi 菩提分品第十七之三
339 21 shí time; a point or period of time 於一切時展轉宣說
340 21 shí a season; a quarter of a year 於一切時展轉宣說
341 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時展轉宣說
342 21 shí fashionable 於一切時展轉宣說
343 21 shí fate; destiny; luck 於一切時展轉宣說
344 21 shí occasion; opportunity; chance 於一切時展轉宣說
345 21 shí tense 於一切時展轉宣說
346 21 shí particular; special 於一切時展轉宣說
347 21 shí to plant; to cultivate 於一切時展轉宣說
348 21 shí an era; a dynasty 於一切時展轉宣說
349 21 shí time [abstract] 於一切時展轉宣說
350 21 shí seasonal 於一切時展轉宣說
351 21 shí to wait upon 於一切時展轉宣說
352 21 shí hour 於一切時展轉宣說
353 21 shí appropriate; proper; timely 於一切時展轉宣說
354 21 shí Shi 於一切時展轉宣說
355 21 shí a present; currentlt 於一切時展轉宣說
356 21 shí time; kāla 於一切時展轉宣說
357 21 shí at that time; samaya 於一切時展轉宣說
358 21 zhù to dwell; to live; to reside 正觀為住
359 21 zhù to stop; to halt 正觀為住
360 21 zhù to retain; to remain 正觀為住
361 21 zhù to lodge at [temporarily] 正觀為住
362 21 zhù verb complement 正觀為住
363 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 正觀為住
364 21 wèi Eighth earthly branch 觀現在行已生未滅
365 21 wèi 1-3 p.m. 觀現在行已生未滅
366 21 wèi to taste 觀現在行已生未滅
367 21 wèi future; anāgata 觀現在行已生未滅
368 20 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者行生
369 20 zhèng proof 一切聲聞獨覺所證
370 20 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 一切聲聞獨覺所證
371 20 zhèng to advise against 一切聲聞獨覺所證
372 20 zhèng certificate 一切聲聞獨覺所證
373 20 zhèng an illness 一切聲聞獨覺所證
374 20 zhèng to accuse 一切聲聞獨覺所證
375 20 zhèng realization; adhigama 一切聲聞獨覺所證
376 20 zhèng obtaining; prāpti 一切聲聞獨覺所證
377 20 huì intelligent; clever 時彼見已內自發生如實慧解
378 20 huì mental ability; intellect 時彼見已內自發生如實慧解
379 20 huì wisdom; understanding 時彼見已內自發生如實慧解
380 20 huì Wisdom 時彼見已內自發生如實慧解
381 20 huì wisdom; prajna 時彼見已內自發生如實慧解
382 20 huì intellect; mati 時彼見已內自發生如實慧解
383 20 xiàng to observe; to assess 皆有三種有為之相
384 20 xiàng appearance; portrait; picture 皆有三種有為之相
385 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 皆有三種有為之相
386 20 xiàng to aid; to help 皆有三種有為之相
387 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 皆有三種有為之相
388 20 xiàng a sign; a mark; appearance 皆有三種有為之相
389 20 xiāng alternately; in turn 皆有三種有為之相
390 20 xiāng Xiang 皆有三種有為之相
391 20 xiāng form substance 皆有三種有為之相
392 20 xiāng to express 皆有三種有為之相
393 20 xiàng to choose 皆有三種有為之相
394 20 xiāng Xiang 皆有三種有為之相
395 20 xiāng an ancient musical instrument 皆有三種有為之相
396 20 xiāng the seventh lunar month 皆有三種有為之相
397 20 xiāng to compare 皆有三種有為之相
398 20 xiàng to divine 皆有三種有為之相
399 20 xiàng to administer 皆有三種有為之相
400 20 xiàng helper for a blind person 皆有三種有為之相
401 20 xiāng rhythm [music] 皆有三種有為之相
402 20 xiāng the upper frets of a pipa 皆有三種有為之相
403 20 xiāng coralwood 皆有三種有為之相
404 20 xiàng ministry 皆有三種有為之相
405 20 xiàng to supplement; to enhance 皆有三種有為之相
406 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 皆有三種有為之相
407 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 皆有三種有為之相
408 20 xiàng sign; mark; liṅga 皆有三種有為之相
409 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 皆有三種有為之相
410 19 to be near by; to be close to 又即
411 19 at that time 又即
412 19 to be exactly the same as; to be thus 又即
413 19 supposed; so-called 又即
414 19 to arrive at; to ascend 又即
415 19 決定 juédìng to decide 墮決定加行
416 19 決定 juédìng determination 墮決定加行
417 19 決定 juédìng conclusive 墮決定加行
418 19 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 墮決定加行
419 18 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者於
420 18 xìng gender 彼因性自性皆無所有
421 18 xìng nature; disposition 彼因性自性皆無所有
422 18 xìng grammatical gender 彼因性自性皆無所有
423 18 xìng a property; a quality 彼因性自性皆無所有
424 18 xìng life; destiny 彼因性自性皆無所有
425 18 xìng sexual desire 彼因性自性皆無所有
426 18 xìng scope 彼因性自性皆無所有
427 18 xìng nature 彼因性自性皆無所有
428 18 shèng to beat; to win; to conquer 後藥為勝
429 18 shèng victory; success 後藥為勝
430 18 shèng wonderful; supurb; superior 後藥為勝
431 18 shèng to surpass 後藥為勝
432 18 shèng triumphant 後藥為勝
433 18 shèng a scenic view 後藥為勝
434 18 shèng a woman's hair decoration 後藥為勝
435 18 shèng Sheng 後藥為勝
436 18 shèng conquering; victorious; jaya 後藥為勝
437 18 shèng superior; agra 後藥為勝
438 18 qián front 即於此中前剎那
439 18 qián former; the past 即於此中前剎那
440 18 qián to go forward 即於此中前剎那
441 18 qián preceding 即於此中前剎那
442 18 qián before; earlier; prior 即於此中前剎那
443 18 qián to appear before 即於此中前剎那
444 18 qián future 即於此中前剎那
445 18 qián top; first 即於此中前剎那
446 18 qián battlefront 即於此中前剎那
447 18 qián before; former; pūrva 即於此中前剎那
448 18 qián facing; mukha 即於此中前剎那
449 18 如實 rúshí according to reality 如實觀見生剎那後即此生等諸
450 18 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實觀見生剎那後即此生等諸
451 18 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實觀見生剎那後即此生等諸
452 18 自性 zìxìng Self-Nature 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
453 18 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
454 18 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
455 17 suí to follow 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
456 17 suí to listen to 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
457 17 suí to submit to; to comply with 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
458 17 suí to be obsequious 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
459 17 suí 17th hexagram 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
460 17 suí let somebody do what they like 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
461 17 suí to resemble; to look like 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
462 17 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者具不思議
463 17 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 四者能於無上正
464 17 Yi 由彼諸行無因可得亦無自性
465 16 ér Kangxi radical 126 是故觀彼自性是有而無有
466 16 ér as if; to seem like 是故觀彼自性是有而無有
467 16 néng can; able 是故觀彼自性是有而無有
468 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是故觀彼自性是有而無有
469 16 ér to arrive; up to 是故觀彼自性是有而無有
470 16 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 自性成就
471 16 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 自性成就
472 16 成就 chéngjiù accomplishment 自性成就
473 16 成就 chéngjiù Achievements 自性成就
474 16 成就 chéngjiù to attained; to obtain 自性成就
475 16 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 自性成就
476 16 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 自性成就
477 16 duò to fall; to sink 墮決定加行
478 16 duò apathetic; lazy 墮決定加行
479 16 huī to damage; to destroy 墮決定加行
480 16 duò to degenerate 墮決定加行
481 16 duò fallen; patita 墮決定加行
482 16 to stand 次第結集次第安置次第制立
483 16 Kangxi radical 117 次第結集次第安置次第制立
484 16 erect; upright; vertical 次第結集次第安置次第制立
485 16 to establish; to set up; to found 次第結集次第安置次第制立
486 16 to conclude; to draw up 次第結集次第安置次第制立
487 16 to ascend the throne 次第結集次第安置次第制立
488 16 to designate; to appoint 次第結集次第安置次第制立
489 16 to live; to exist 次第結集次第安置次第制立
490 16 to erect; to stand something up 次第結集次第安置次第制立
491 16 to take a stand 次第結集次第安置次第制立
492 16 to cease; to stop 次第結集次第安置次第制立
493 16 a two week period at the onset o feach season 次第結集次第安置次第制立
494 16 stand 次第結集次第安置次第制立
495 16 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 不虛加行性
496 16 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 不虛加行性
497 16 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 不虛加行性
498 15 希奇 xīqí rare; strange 希奇不希奇
499 15 zuò to do 聞父讚說作是念言
500 15 zuò to act as; to serve as 聞父讚說作是念言

Frequencies of all Words

Top 984

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 110 in; at 於一切時展轉宣說
2 110 in; at 於一切時展轉宣說
3 110 in; at; to; from 於一切時展轉宣說
4 110 to go; to 於一切時展轉宣說
5 110 to rely on; to depend on 於一切時展轉宣說
6 110 to go to; to arrive at 於一切時展轉宣說
7 110 from 於一切時展轉宣說
8 110 give 於一切時展轉宣說
9 110 oppposing 於一切時展轉宣說
10 110 and 於一切時展轉宣說
11 110 compared to 於一切時展轉宣說
12 110 by 於一切時展轉宣說
13 110 and; as well as 於一切時展轉宣說
14 110 for 於一切時展轉宣說
15 110 Yu 於一切時展轉宣說
16 110 a crow 於一切時展轉宣說
17 110 whew; wow 於一切時展轉宣說
18 110 near to; antike 於一切時展轉宣說
19 95 zhū all; many; various 一切諸行皆是無常
20 95 zhū Zhu 一切諸行皆是無常
21 95 zhū all; members of the class 一切諸行皆是無常
22 95 zhū interrogative particle 一切諸行皆是無常
23 95 zhū him; her; them; it 一切諸行皆是無常
24 95 zhū of; in 一切諸行皆是無常
25 95 zhū all; many; sarva 一切諸行皆是無常
26 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二分所顯
27 81 suǒ an office; an institute 二分所顯
28 81 suǒ introduces a relative clause 二分所顯
29 81 suǒ it 二分所顯
30 81 suǒ if; supposing 二分所顯
31 81 suǒ a few; various; some 二分所顯
32 81 suǒ a place; a location 二分所顯
33 81 suǒ indicates a passive voice 二分所顯
34 81 suǒ that which 二分所顯
35 81 suǒ an ordinal number 二分所顯
36 81 suǒ meaning 二分所顯
37 81 suǒ garrison 二分所顯
38 81 suǒ place; pradeśa 二分所顯
39 81 suǒ that which; yad 二分所顯
40 75 yǒu is; are; to exist 復有四種法嗢拕南
41 75 yǒu to have; to possess 復有四種法嗢拕南
42 75 yǒu indicates an estimate 復有四種法嗢拕南
43 75 yǒu indicates a large quantity 復有四種法嗢拕南
44 75 yǒu indicates an affirmative response 復有四種法嗢拕南
45 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有四種法嗢拕南
46 75 yǒu used to compare two things 復有四種法嗢拕南
47 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有四種法嗢拕南
48 75 yǒu used before the names of dynasties 復有四種法嗢拕南
49 75 yǒu a certain thing; what exists 復有四種法嗢拕南
50 75 yǒu multiple of ten and ... 復有四種法嗢拕南
51 75 yǒu abundant 復有四種法嗢拕南
52 75 yǒu purposeful 復有四種法嗢拕南
53 75 yǒu You 復有四種法嗢拕南
54 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有四種法嗢拕南
55 75 yǒu becoming; bhava 復有四種法嗢拕南
56 70 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩欲令有情
57 70 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩欲令有情
58 70 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩欲令有情
59 67 wèi for; to 何等為四
60 67 wèi because of 何等為四
61 67 wéi to act as; to serve 何等為四
62 67 wéi to change into; to become 何等為四
63 67 wéi to be; is 何等為四
64 67 wéi to do 何等為四
65 67 wèi for 何等為四
66 67 wèi because of; for; to 何等為四
67 67 wèi to 何等為四
68 67 wéi in a passive construction 何等為四
69 67 wéi forming a rehetorical question 何等為四
70 67 wéi forming an adverb 何等為四
71 67 wéi to add emphasis 何等為四
72 67 wèi to support; to help 何等為四
73 67 wéi to govern 何等為四
74 67 wèi to be; bhū 何等為四
75 61 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者有分所顯
76 61 zhě that 者有分所顯
77 61 zhě nominalizing function word 者有分所顯
78 61 zhě used to mark a definition 者有分所顯
79 61 zhě used to mark a pause 者有分所顯
80 61 zhě topic marker; that; it 者有分所顯
81 61 zhuó according to 者有分所顯
82 61 zhě ca 者有分所顯
83 61 xíng to walk 一切諸行皆是無常
84 61 xíng capable; competent 一切諸行皆是無常
85 61 háng profession 一切諸行皆是無常
86 61 háng line; row 一切諸行皆是無常
87 61 xíng Kangxi radical 144 一切諸行皆是無常
88 61 xíng to travel 一切諸行皆是無常
89 61 xìng actions; conduct 一切諸行皆是無常
90 61 xíng to do; to act; to practice 一切諸行皆是無常
91 61 xíng all right; OK; okay 一切諸行皆是無常
92 61 háng horizontal line 一切諸行皆是無常
93 61 héng virtuous deeds 一切諸行皆是無常
94 61 hàng a line of trees 一切諸行皆是無常
95 61 hàng bold; steadfast 一切諸行皆是無常
96 61 xíng to move 一切諸行皆是無常
97 61 xíng to put into effect; to implement 一切諸行皆是無常
98 61 xíng travel 一切諸行皆是無常
99 61 xíng to circulate 一切諸行皆是無常
100 61 xíng running script; running script 一切諸行皆是無常
101 61 xíng temporary 一切諸行皆是無常
102 61 xíng soon 一切諸行皆是無常
103 61 háng rank; order 一切諸行皆是無常
104 61 háng a business; a shop 一切諸行皆是無常
105 61 xíng to depart; to leave 一切諸行皆是無常
106 61 xíng to experience 一切諸行皆是無常
107 61 xíng path; way 一切諸行皆是無常
108 61 xíng xing; ballad 一切諸行皆是無常
109 61 xíng a round [of drinks] 一切諸行皆是無常
110 61 xíng Xing 一切諸行皆是無常
111 61 xíng moreover; also 一切諸行皆是無常
112 61 xíng Practice 一切諸行皆是無常
113 61 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行皆是無常
114 61 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行皆是無常
115 56 five 知有五甚希奇法
116 56 fifth musical note 知有五甚希奇法
117 56 Wu 知有五甚希奇法
118 56 the five elements 知有五甚希奇法
119 56 five; pañca 知有五甚希奇法
120 52 truth 及未見諦諸聲聞乘
121 52 to examine 及未見諦諸聲聞乘
122 52 carefully; attentively; cautiously 及未見諦諸聲聞乘
123 52 truth; satya 及未見諦諸聲聞乘
124 51 有情 yǒuqíng having feelings for 諸佛菩薩欲令有情
125 51 有情 yǒuqíng friends with 諸佛菩薩欲令有情
126 51 有情 yǒuqíng having emotional appeal 諸佛菩薩欲令有情
127 51 有情 yǒuqíng sentient being 諸佛菩薩欲令有情
128 51 有情 yǒuqíng sentient beings 諸佛菩薩欲令有情
129 49 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
130 49 míng measure word for people 名第一法嗢拕南
131 49 míng fame; renown; reputation 名第一法嗢拕南
132 49 míng a name; personal name; designation 名第一法嗢拕南
133 49 míng rank; position 名第一法嗢拕南
134 49 míng an excuse 名第一法嗢拕南
135 49 míng life 名第一法嗢拕南
136 49 míng to name; to call 名第一法嗢拕南
137 49 míng to express; to describe 名第一法嗢拕南
138 49 míng to be called; to have the name 名第一法嗢拕南
139 49 míng to own; to possess 名第一法嗢拕南
140 49 míng famous; renowned 名第一法嗢拕南
141 49 míng moral 名第一法嗢拕南
142 49 míng name; naman 名第一法嗢拕南
143 49 míng fame; renown; yasas 名第一法嗢拕南
144 48 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸行皆是無常
145 48 一切 yīqiè temporary 一切諸行皆是無常
146 48 一切 yīqiè the same 一切諸行皆是無常
147 48 一切 yīqiè generally 一切諸行皆是無常
148 48 一切 yīqiè all, everything 一切諸行皆是無常
149 48 一切 yīqiè all; sarva 一切諸行皆是無常
150 47 ruò to seem; to be like; as 謂若離彼色等諸行
151 47 ruò seemingly 謂若離彼色等諸行
152 47 ruò if 謂若離彼色等諸行
153 47 ruò you 謂若離彼色等諸行
154 47 ruò this; that 謂若離彼色等諸行
155 47 ruò and; or 謂若離彼色等諸行
156 47 ruò as for; pertaining to 謂若離彼色等諸行
157 47 pomegranite 謂若離彼色等諸行
158 47 ruò to choose 謂若離彼色等諸行
159 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若離彼色等諸行
160 47 ruò thus 謂若離彼色等諸行
161 47 ruò pollia 謂若離彼色等諸行
162 47 ruò Ruo 謂若離彼色等諸行
163 47 ruò only then 謂若離彼色等諸行
164 47 ja 謂若離彼色等諸行
165 47 jñā 謂若離彼色等諸行
166 47 ruò if; yadi 謂若離彼色等諸行
167 47 zhǒng kind; type 復有四種法嗢拕南
168 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有四種法嗢拕南
169 47 zhǒng kind; type 復有四種法嗢拕南
170 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有四種法嗢拕南
171 47 zhǒng seed; strain 復有四種法嗢拕南
172 47 zhǒng offspring 復有四種法嗢拕南
173 47 zhǒng breed 復有四種法嗢拕南
174 47 zhǒng race 復有四種法嗢拕南
175 47 zhǒng species 復有四種法嗢拕南
176 47 zhǒng root; source; origin 復有四種法嗢拕南
177 47 zhǒng grit; guts 復有四種法嗢拕南
178 47 zhǒng seed; bīja 復有四種法嗢拕南
179 46 如是 rúshì thus; so 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
180 46 如是 rúshì thus, so 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
181 46 如是 rúshì thus; evam 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
182 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
183 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
184 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
185 45 shuì to persuade 彌勒菩薩說
186 45 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
187 45 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
188 45 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
189 45 shuō allocution 彌勒菩薩說
190 45 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
191 45 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
192 45 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
193 45 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
194 45 shuō to instruct 彌勒菩薩說
195 45 wèi to call
196 45 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
197 45 wèi to speak to; to address
198 45 wèi to treat as; to regard as
199 45 wèi introducing a condition situation
200 45 wèi to speak to; to address
201 45 wèi to think
202 45 wèi for; is to be
203 45 wèi to make; to cause
204 45 wèi and
205 45 wèi principle; reason
206 45 wèi Wei
207 45 wèi which; what; yad
208 45 wèi to say; iti
209 44 sān three 菩提分品第十七之三
210 44 sān third 菩提分品第十七之三
211 44 sān more than two 菩提分品第十七之三
212 44 sān very few 菩提分品第十七之三
213 44 sān repeatedly 菩提分品第十七之三
214 44 sān San 菩提分品第十七之三
215 44 sān three; tri 菩提分品第十七之三
216 44 sān sa 菩提分品第十七之三
217 44 sān three kinds; trividha 菩提分品第十七之三
218 42 already 又諸菩薩觀過去行已生已
219 42 Kangxi radical 49 又諸菩薩觀過去行已生已
220 42 from 又諸菩薩觀過去行已生已
221 42 to bring to an end; to stop 又諸菩薩觀過去行已生已
222 42 final aspectual particle 又諸菩薩觀過去行已生已
223 42 afterwards; thereafter 又諸菩薩觀過去行已生已
224 42 too; very; excessively 又諸菩薩觀過去行已生已
225 42 to complete 又諸菩薩觀過去行已生已
226 42 to demote; to dismiss 又諸菩薩觀過去行已生已
227 42 to recover from an illness 又諸菩薩觀過去行已生已
228 42 certainly 又諸菩薩觀過去行已生已
229 42 an interjection of surprise 又諸菩薩觀過去行已生已
230 42 this 又諸菩薩觀過去行已生已
231 42 former; pūrvaka 又諸菩薩觀過去行已生已
232 42 former; pūrvaka 又諸菩薩觀過去行已生已
233 42 shì is; are; am; to be
234 42 shì is exactly
235 42 shì is suitable; is in contrast
236 42 shì this; that; those
237 42 shì really; certainly
238 42 shì correct; yes; affirmative
239 42 shì true
240 42 shì is; has; exists
241 42 shì used between repetitions of a word
242 42 shì a matter; an affair
243 42 shì Shi
244 42 shì is; bhū
245 42 shì this; idam
246 41 shēng to be born; to give birth 如是諸行離言自性有生
247 41 shēng to live 如是諸行離言自性有生
248 41 shēng raw 如是諸行離言自性有生
249 41 shēng a student 如是諸行離言自性有生
250 41 shēng life 如是諸行離言自性有生
251 41 shēng to produce; to give rise 如是諸行離言自性有生
252 41 shēng alive 如是諸行離言自性有生
253 41 shēng a lifetime 如是諸行離言自性有生
254 41 shēng to initiate; to become 如是諸行離言自性有生
255 41 shēng to grow 如是諸行離言自性有生
256 41 shēng unfamiliar 如是諸行離言自性有生
257 41 shēng not experienced 如是諸行離言自性有生
258 41 shēng hard; stiff; strong 如是諸行離言自性有生
259 41 shēng very; extremely 如是諸行離言自性有生
260 41 shēng having academic or professional knowledge 如是諸行離言自性有生
261 41 shēng a male role in traditional theatre 如是諸行離言自性有生
262 41 shēng gender 如是諸行離言自性有生
263 41 shēng to develop; to grow 如是諸行離言自性有生
264 41 shēng to set up 如是諸行離言自性有生
265 41 shēng a prostitute 如是諸行離言自性有生
266 41 shēng a captive 如是諸行離言自性有生
267 41 shēng a gentleman 如是諸行離言自性有生
268 41 shēng Kangxi radical 100 如是諸行離言自性有生
269 41 shēng unripe 如是諸行離言自性有生
270 41 shēng nature 如是諸行離言自性有生
271 41 shēng to inherit; to succeed 如是諸行離言自性有生
272 41 shēng destiny 如是諸行離言自性有生
273 41 shēng birth 如是諸行離言自性有生
274 40 zhī to know 由不了知彼真實故
275 40 zhī to comprehend 由不了知彼真實故
276 40 zhī to inform; to tell 由不了知彼真實故
277 40 zhī to administer 由不了知彼真實故
278 40 zhī to distinguish; to discern 由不了知彼真實故
279 40 zhī to be close friends 由不了知彼真實故
280 40 zhī to feel; to sense; to perceive 由不了知彼真實故
281 40 zhī to receive; to entertain 由不了知彼真實故
282 40 zhī knowledge 由不了知彼真實故
283 40 zhī consciousness; perception 由不了知彼真實故
284 40 zhī a close friend 由不了知彼真實故
285 40 zhì wisdom 由不了知彼真實故
286 40 zhì Zhi 由不了知彼真實故
287 40 zhī Understanding 由不了知彼真實故
288 40 zhī know; jña 由不了知彼真實故
289 40 děng et cetera; and so on 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
290 40 děng to wait 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
291 40 děng degree; kind 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
292 40 děng plural 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
293 40 děng to be equal 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
294 40 děng degree; level 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
295 40 děng to compare 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
296 40 děng same; equal; sama 云何菩薩等隨觀察一切諸行皆是無常
297 38 method; way 復有四種法嗢拕南
298 38 France 復有四種法嗢拕南
299 38 the law; rules; regulations 復有四種法嗢拕南
300 38 the teachings of the Buddha; Dharma 復有四種法嗢拕南
301 38 a standard; a norm 復有四種法嗢拕南
302 38 an institution 復有四種法嗢拕南
303 38 to emulate 復有四種法嗢拕南
304 38 magic; a magic trick 復有四種法嗢拕南
305 38 punishment 復有四種法嗢拕南
306 38 Fa 復有四種法嗢拕南
307 38 a precedent 復有四種法嗢拕南
308 38 a classification of some kinds of Han texts 復有四種法嗢拕南
309 38 relating to a ceremony or rite 復有四種法嗢拕南
310 38 Dharma 復有四種法嗢拕南
311 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復有四種法嗢拕南
312 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復有四種法嗢拕南
313 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復有四種法嗢拕南
314 38 quality; characteristic 復有四種法嗢拕南
315 38 this; these 此名嗢拕南
316 38 in this way 此名嗢拕南
317 38 otherwise; but; however; so 此名嗢拕南
318 38 at this time; now; here 此名嗢拕南
319 38 this; here; etad 此名嗢拕南
320 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 常處生死忍無量苦
321 33 無量 wúliàng immeasurable 常處生死忍無量苦
322 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 常處生死忍無量苦
323 33 無量 wúliàng Atula 常處生死忍無量苦
324 32 yòu again; also 又從曩昔其心寂
325 32 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又從曩昔其心寂
326 32 yòu Kangxi radical 29 又從曩昔其心寂
327 32 yòu and 又從曩昔其心寂
328 32 yòu furthermore 又從曩昔其心寂
329 32 yòu in addition 又從曩昔其心寂
330 32 yòu but 又從曩昔其心寂
331 32 yòu again; also; moreover; punar 又從曩昔其心寂
332 32 four 復有四種法嗢拕南
333 32 note a musical scale 復有四種法嗢拕南
334 32 fourth 復有四種法嗢拕南
335 32 Si 復有四種法嗢拕南
336 32 four; catur 復有四種法嗢拕南
337 31 jiè border; boundary 一有情界無量
338 31 jiè kingdom 一有情界無量
339 31 jiè circle; society 一有情界無量
340 31 jiè territory; region 一有情界無量
341 31 jiè the world 一有情界無量
342 31 jiè scope; extent 一有情界無量
343 31 jiè erathem; stratigraphic unit 一有情界無量
344 31 jiè to divide; to define a boundary 一有情界無量
345 31 jiè to adjoin 一有情界無量
346 31 jiè dhatu; realm; field; domain 一有情界無量
347 30 yīng should; ought 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
348 30 yìng to answer; to respond 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
349 30 yìng to confirm; to verify 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
350 30 yīng soon; immediately 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
351 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
352 30 yìng to accept 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
353 30 yīng or; either 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
354 30 yìng to permit; to allow 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
355 30 yìng to echo 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
356 30 yìng to handle; to deal with 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
357 30 yìng Ying 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
358 30 yīng suitable; yukta 諸佛菩薩多為有情宣說如是法相應
359 30 no 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
360 30 Kangxi radical 71 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
361 30 to not have; without 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
362 30 has not yet 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
363 30 mo 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
364 30 do not 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
365 30 not; -less; un- 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
366 30 regardless of 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
367 30 to not have 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
368 30 um 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
369 30 Wu 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
370 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
371 30 not; non- 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
372 30 mo 諸菩薩觀一切行言說自性於一切時常無
373 30 néng can; able 又此行迹能趣大生
374 30 néng ability; capacity 又此行迹能趣大生
375 30 néng a mythical bear-like beast 又此行迹能趣大生
376 30 néng energy 又此行迹能趣大生
377 30 néng function; use 又此行迹能趣大生
378 30 néng may; should; permitted to 又此行迹能趣大生
379 30 néng talent 又此行迹能趣大生
380 30 néng expert at 又此行迹能趣大生
381 30 néng to be in harmony 又此行迹能趣大生
382 30 néng to tend to; to care for 又此行迹能趣大生
383 30 néng to reach; to arrive at 又此行迹能趣大生
384 30 néng as long as; only 又此行迹能趣大生
385 30 néng even if 又此行迹能趣大生
386 30 néng but 又此行迹能趣大生
387 30 néng in this way 又此行迹能趣大生
388 30 néng to be able; śak 又此行迹能趣大生
389 30 néng skilful; pravīṇa 又此行迹能趣大生
390 29 one
391 29 Kangxi radical 1
392 29 as soon as; all at once
393 29 pure; concentrated
394 29 whole; all
395 29 first
396 29 the same
397 29 each
398 29 certain
399 29 throughout
400 29 used in between a reduplicated verb
401 29 sole; single
402 29 a very small amount
403 29 Yi
404 29 other
405 29 to unify
406 29 accidentally; coincidentally
407 29 abruptly; suddenly
408 29 or
409 29 one; eka
410 28 調伏 tiáofú to subdue 善能解了調伏方便
411 28 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 善能解了調伏方便
412 27 that; those 觀彼離言說事
413 27 another; the other 觀彼離言說事
414 27 that; tad 觀彼離言說事
415 27 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 有滅
416 27 miè to submerge 有滅
417 27 miè to extinguish; to put out 有滅
418 27 miè to eliminate 有滅
419 27 miè to disappear; to fade away 有滅
420 27 miè the cessation of suffering 有滅
421 27 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 有滅
422 27 dāng to be; to act as; to serve as 當知涅槃其
423 27 dāng at or in the very same; be apposite 當知涅槃其
424 27 dāng dang (sound of a bell) 當知涅槃其
425 27 dāng to face 當知涅槃其
426 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知涅槃其
427 27 dāng to manage; to host 當知涅槃其
428 27 dāng should 當知涅槃其
429 27 dāng to treat; to regard as 當知涅槃其
430 27 dǎng to think 當知涅槃其
431 27 dàng suitable; correspond to 當知涅槃其
432 27 dǎng to be equal 當知涅槃其
433 27 dàng that 當知涅槃其
434 27 dāng an end; top 當知涅槃其
435 27 dàng clang; jingle 當知涅槃其
436 27 dāng to judge 當知涅槃其
437 27 dǎng to bear on one's shoulder 當知涅槃其
438 27 dàng the same 當知涅槃其
439 27 dàng to pawn 當知涅槃其
440 27 dàng to fail [an exam] 當知涅槃其
441 27 dàng a trap 當知涅槃其
442 27 dàng a pawned item 當知涅槃其
443 27 dāng will be; bhaviṣyati 當知涅槃其
444 27 zhèng upright; straight
445 27 zhèng just doing something; just now
446 27 zhèng to straighten; to correct
447 27 zhèng main; central; primary
448 27 zhèng fundamental; original
449 27 zhèng precise; exact; accurate
450 27 zhèng at right angles
451 27 zhèng unbiased; impartial
452 27 zhèng true; correct; orthodox
453 27 zhèng unmixed; pure
454 27 zhèng positive (charge)
455 27 zhèng positive (number)
456 27 zhèng standard
457 27 zhèng chief; principal; primary
458 27 zhèng honest
459 27 zhèng to execute; to carry out
460 27 zhèng precisely
461 27 zhèng accepted; conventional
462 27 zhèng to govern
463 27 zhèng only; just
464 27 zhēng first month
465 27 zhēng center of a target
466 27 zhèng Righteous
467 27 zhèng right manner; nyāya
468 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 清淨故說
469 26 old; ancient; former; past 清淨故說
470 26 reason; cause; purpose 清淨故說
471 26 to die 清淨故說
472 26 so; therefore; hence 清淨故說
473 26 original 清淨故說
474 26 accident; happening; instance 清淨故說
475 26 a friend; an acquaintance; friendship 清淨故說
476 26 something in the past 清淨故說
477 26 deceased; dead 清淨故說
478 26 still; yet 清淨故說
479 26 therefore; tasmāt 清淨故說
480 25 建立 jiànlì to create; to build 有分建立一種有為之相
481 25 建立 jiànlì to produce 有分建立一種有為之相
482 24 huò or; either; else 又善男子或善女人
483 24 huò maybe; perhaps; might; possibly 又善男子或善女人
484 24 huò some; someone 又善男子或善女人
485 24 míngnián suddenly 又善男子或善女人
486 24 huò or; vā 又善男子或善女人
487 24 liù six 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法
488 24 liù sixth 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法
489 24 liù a note on the Gongche scale 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法
490 24 liù six; ṣaṭ 常聞六種波羅蜜多菩薩藏法
491 24 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
492 24 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
493 24 zhōng China 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
494 24 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
495 24 zhōng in; amongst 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
496 24 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
497 24 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
498 24 zhōng during 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
499 24 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
500 24 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
five; pañca
truth; satya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍智 98 Bian Zhi
大劫 100 Maha-Kalpa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
吠舍 102 Vaishya
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧通 104 Hui Tong
净意 淨意 106 Śuddhamati
乐施 樂施 108 Sudatta
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四清 115 the Four Cleanups Movement
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
琰摩 121 Yama
有若 121 You Ruo
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大性 100 great nature
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二果 195 Sakṛdāgāmin
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
根门 根門 103 indriya; sense organ
广说 廣說 103 to explain; to teach
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假有 106 Nominal Existence
见谛 見諦 106 realization of the truth
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
念言 110 words from memory
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七谛 七諦 113 seven categories of truth
七大性 113 seven elements
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三等持 115 three samādhis
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三苦 115 three kinds of suffering
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄事 攝事 115 means of embracing
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
施设 施設 115 to establish; to set up
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说净 說淨 115 explained to be pure
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
素呾缆 素呾纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所持 115 adhisthana; empowerment
索诃 索訶 115 saha
所行 115 actions; practice
唐捐 116 in vain
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来现在 未來現在 119 the present and the future
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
意地 121 stage of intellectual consciousness
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘已生 緣已生 121 dharmas have have arisen due to causes
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara