Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 80

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 to go; to 復次云何菩薩於正行中安立所學
2 161 to rely on; to depend on 復次云何菩薩於正行中安立所學
3 161 Yu 復次云何菩薩於正行中安立所學
4 161 a crow 復次云何菩薩於正行中安立所學
5 112 suǒ a few; various; some 復次云何菩薩於正行中安立所學
6 112 suǒ a place; a location 復次云何菩薩於正行中安立所學
7 112 suǒ indicates a passive voice 復次云何菩薩於正行中安立所學
8 112 suǒ an ordinal number 復次云何菩薩於正行中安立所學
9 112 suǒ meaning 復次云何菩薩於正行中安立所學
10 112 suǒ garrison 復次云何菩薩於正行中安立所學
11 112 suǒ place; pradeśa 復次云何菩薩於正行中安立所學
12 106 zhě ca 所以者
13 103 yóu Kangxi radical 102 謂由一種相
14 103 yóu to follow along 謂由一種相
15 103 yóu cause; reason 謂由一種相
16 103 yóu You 謂由一種相
17 100 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之九
18 100 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中菩薩地之九
19 100 zhōng China 攝決擇分中菩薩地之九
20 100 zhòng to hit the mark 攝決擇分中菩薩地之九
21 100 zhōng midday 攝決擇分中菩薩地之九
22 100 zhōng inside 攝決擇分中菩薩地之九
23 100 zhōng during 攝決擇分中菩薩地之九
24 100 zhōng Zhong 攝決擇分中菩薩地之九
25 100 zhōng intermediary 攝決擇分中菩薩地之九
26 100 zhōng half 攝決擇分中菩薩地之九
27 100 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中菩薩地之九
28 100 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中菩薩地之九
29 100 zhòng to obtain 攝決擇分中菩薩地之九
30 100 zhòng to pass an exam 攝決擇分中菩薩地之九
31 100 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之九
32 72 xiàng to observe; to assess 而復超度於大乘相應甚深空性相
33 72 xiàng appearance; portrait; picture 而復超度於大乘相應甚深空性相
34 72 xiàng countenance; personage; character; disposition 而復超度於大乘相應甚深空性相
35 72 xiàng to aid; to help 而復超度於大乘相應甚深空性相
36 72 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 而復超度於大乘相應甚深空性相
37 72 xiàng a sign; a mark; appearance 而復超度於大乘相應甚深空性相
38 72 xiāng alternately; in turn 而復超度於大乘相應甚深空性相
39 72 xiāng Xiang 而復超度於大乘相應甚深空性相
40 72 xiāng form substance 而復超度於大乘相應甚深空性相
41 72 xiāng to express 而復超度於大乘相應甚深空性相
42 72 xiàng to choose 而復超度於大乘相應甚深空性相
43 72 xiāng Xiang 而復超度於大乘相應甚深空性相
44 72 xiāng an ancient musical instrument 而復超度於大乘相應甚深空性相
45 72 xiāng the seventh lunar month 而復超度於大乘相應甚深空性相
46 72 xiāng to compare 而復超度於大乘相應甚深空性相
47 72 xiàng to divine 而復超度於大乘相應甚深空性相
48 72 xiàng to administer 而復超度於大乘相應甚深空性相
49 72 xiàng helper for a blind person 而復超度於大乘相應甚深空性相
50 72 xiāng rhythm [music] 而復超度於大乘相應甚深空性相
51 72 xiāng the upper frets of a pipa 而復超度於大乘相應甚深空性相
52 72 xiāng coralwood 而復超度於大乘相應甚深空性相
53 72 xiàng ministry 而復超度於大乘相應甚深空性相
54 72 xiàng to supplement; to enhance 而復超度於大乘相應甚深空性相
55 72 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 而復超度於大乘相應甚深空性相
56 72 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 而復超度於大乘相應甚深空性相
57 72 xiàng sign; mark; liṅga 而復超度於大乘相應甚深空性相
58 72 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 而復超度於大乘相應甚深空性相
59 67 wèi to call 謂諸菩
60 67 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸菩
61 67 wèi to speak to; to address 謂諸菩
62 67 wèi to treat as; to regard as 謂諸菩
63 67 wèi introducing a condition situation 謂諸菩
64 67 wèi to speak to; to address 謂諸菩
65 67 wèi to think 謂諸菩
66 67 wèi for; is to be 謂諸菩
67 67 wèi to make; to cause 謂諸菩
68 67 wèi principle; reason 謂諸菩
69 67 wèi Wei 謂諸菩
70 65 néng can; able 於彼能對治清淨法中
71 65 néng ability; capacity 於彼能對治清淨法中
72 65 néng a mythical bear-like beast 於彼能對治清淨法中
73 65 néng energy 於彼能對治清淨法中
74 65 néng function; use 於彼能對治清淨法中
75 65 néng talent 於彼能對治清淨法中
76 65 néng expert at 於彼能對治清淨法中
77 65 néng to be in harmony 於彼能對治清淨法中
78 65 néng to tend to; to care for 於彼能對治清淨法中
79 65 néng to reach; to arrive at 於彼能對治清淨法中
80 65 néng to be able; śak 於彼能對治清淨法中
81 65 néng skilful; pravīṇa 於彼能對治清淨法中
82 54 infix potential marker 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
83 53 zhī to know 所學當知差別有十三種
84 53 zhī to comprehend 所學當知差別有十三種
85 53 zhī to inform; to tell 所學當知差別有十三種
86 53 zhī to administer 所學當知差別有十三種
87 53 zhī to distinguish; to discern 所學當知差別有十三種
88 53 zhī to be close friends 所學當知差別有十三種
89 53 zhī to feel; to sense; to perceive 所學當知差別有十三種
90 53 zhī to receive; to entertain 所學當知差別有十三種
91 53 zhī knowledge 所學當知差別有十三種
92 53 zhī consciousness; perception 所學當知差別有十三種
93 53 zhī a close friend 所學當知差別有十三種
94 53 zhì wisdom 所學當知差別有十三種
95 53 zhì Zhi 所學當知差別有十三種
96 53 zhī Understanding 所學當知差別有十三種
97 53 zhī know; jña 所學當知差別有十三種
98 50 zhǒng kind; type 謂於三種事
99 50 zhòng to plant; to grow; to cultivate 謂於三種事
100 50 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 謂於三種事
101 50 zhǒng seed; strain 謂於三種事
102 50 zhǒng offspring 謂於三種事
103 50 zhǒng breed 謂於三種事
104 50 zhǒng race 謂於三種事
105 50 zhǒng species 謂於三種事
106 50 zhǒng root; source; origin 謂於三種事
107 50 zhǒng grit; guts 謂於三種事
108 50 zhǒng seed; bīja 謂於三種事
109 50 ér Kangxi radical 126 而復超度於大乘相應甚深空性相
110 50 ér as if; to seem like 而復超度於大乘相應甚深空性相
111 50 néng can; able 而復超度於大乘相應甚深空性相
112 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復超度於大乘相應甚深空性相
113 50 ér to arrive; up to 而復超度於大乘相應甚深空性相
114 46 jiè border; boundary 雖於極利益甘露界中數數思擇
115 46 jiè kingdom 雖於極利益甘露界中數數思擇
116 46 jiè territory; region 雖於極利益甘露界中數數思擇
117 46 jiè the world 雖於極利益甘露界中數數思擇
118 46 jiè scope; extent 雖於極利益甘露界中數數思擇
119 46 jiè erathem; stratigraphic unit 雖於極利益甘露界中數數思擇
120 46 jiè to divide; to define a boundary 雖於極利益甘露界中數數思擇
121 46 jiè to adjoin 雖於極利益甘露界中數數思擇
122 46 jiè dhatu; realm; field; domain 雖於極利益甘露界中數數思擇
123 46 wéi to act as; to serve 為他宣說
124 46 wéi to change into; to become 為他宣說
125 46 wéi to be; is 為他宣說
126 46 wéi to do 為他宣說
127 46 wèi to support; to help 為他宣說
128 46 wéi to govern 為他宣說
129 46 wèi to be; bhū 為他宣說
130 45 xíng to walk 由此正法貫穿十三中道行故
131 45 xíng capable; competent 由此正法貫穿十三中道行故
132 45 háng profession 由此正法貫穿十三中道行故
133 45 xíng Kangxi radical 144 由此正法貫穿十三中道行故
134 45 xíng to travel 由此正法貫穿十三中道行故
135 45 xìng actions; conduct 由此正法貫穿十三中道行故
136 45 xíng to do; to act; to practice 由此正法貫穿十三中道行故
137 45 xíng all right; OK; okay 由此正法貫穿十三中道行故
138 45 háng horizontal line 由此正法貫穿十三中道行故
139 45 héng virtuous deeds 由此正法貫穿十三中道行故
140 45 hàng a line of trees 由此正法貫穿十三中道行故
141 45 hàng bold; steadfast 由此正法貫穿十三中道行故
142 45 xíng to move 由此正法貫穿十三中道行故
143 45 xíng to put into effect; to implement 由此正法貫穿十三中道行故
144 45 xíng travel 由此正法貫穿十三中道行故
145 45 xíng to circulate 由此正法貫穿十三中道行故
146 45 xíng running script; running script 由此正法貫穿十三中道行故
147 45 xíng temporary 由此正法貫穿十三中道行故
148 45 háng rank; order 由此正法貫穿十三中道行故
149 45 háng a business; a shop 由此正法貫穿十三中道行故
150 45 xíng to depart; to leave 由此正法貫穿十三中道行故
151 45 xíng to experience 由此正法貫穿十三中道行故
152 45 xíng path; way 由此正法貫穿十三中道行故
153 45 xíng xing; ballad 由此正法貫穿十三中道行故
154 45 xíng Xing 由此正法貫穿十三中道行故
155 45 xíng Practice 由此正法貫穿十三中道行故
156 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 由此正法貫穿十三中道行故
157 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 由此正法貫穿十三中道行故
158 44 zhù to dwell; to live; to reside 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
159 44 zhù to stop; to halt 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
160 44 zhù to retain; to remain 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
161 44 zhù to lodge at [temporarily] 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
162 44 zhù verb complement 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
163 44 zhù attaching; abiding; dwelling on 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
164 43 差別 chābié a difference; a distinction 十者貫穿二無我勝解差別
165 43 差別 chābié discrimination 十者貫穿二無我勝解差別
166 43 差別 chābié discrimination; pariccheda 十者貫穿二無我勝解差別
167 43 差別 chābié distinction 十者貫穿二無我勝解差別
168 42 to depend on; to lean on 於依世俗諦道理所說不了
169 42 to comply with; to follow 於依世俗諦道理所說不了
170 42 to help 於依世俗諦道理所說不了
171 42 flourishing 於依世俗諦道理所說不了
172 42 lovable 於依世俗諦道理所說不了
173 42 bonds; substratum; upadhi 於依世俗諦道理所說不了
174 42 refuge; śaraṇa 於依世俗諦道理所說不了
175 42 reliance; pratiśaraṇa 於依世俗諦道理所說不了
176 41 yán to speak; to say; said 又即於彼自內所證不可以言
177 41 yán language; talk; words; utterance; speech 又即於彼自內所證不可以言
178 41 yán Kangxi radical 149 又即於彼自內所證不可以言
179 41 yán phrase; sentence 又即於彼自內所證不可以言
180 41 yán a word; a syllable 又即於彼自內所證不可以言
181 41 yán a theory; a doctrine 又即於彼自內所證不可以言
182 41 yán to regard as 又即於彼自內所證不可以言
183 41 yán to act as 又即於彼自內所證不可以言
184 41 yán word; vacana 又即於彼自內所證不可以言
185 41 yán speak; vad 又即於彼自內所證不可以言
186 41 sān three 三者貫穿法空性
187 41 sān third 三者貫穿法空性
188 41 sān more than two 三者貫穿法空性
189 41 sān very few 三者貫穿法空性
190 41 sān San 三者貫穿法空性
191 41 sān three; tri 三者貫穿法空性
192 41 sān sa 三者貫穿法空性
193 41 sān three kinds; trividha 三者貫穿法空性
194 41 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 愚夫遍計所執實我都
195 41 zhí a post; a position; a job 愚夫遍計所執實我都
196 41 zhí to grasp; to hold 愚夫遍計所執實我都
197 41 zhí to govern; to administer; to be in charge of 愚夫遍計所執實我都
198 41 zhí to arrest; to capture 愚夫遍計所執實我都
199 41 zhí to maintain; to guard 愚夫遍計所執實我都
200 41 zhí to block up 愚夫遍計所執實我都
201 41 zhí to engage in 愚夫遍計所執實我都
202 41 zhí to link up; to draw in 愚夫遍計所執實我都
203 41 zhí a good friend 愚夫遍計所執實我都
204 41 zhí proof; certificate; receipt; voucher 愚夫遍計所執實我都
205 41 zhí grasping; grāha 愚夫遍計所執實我都
206 40 xìng gender
207 40 xìng nature; disposition
208 40 xìng grammatical gender
209 40 xìng a property; a quality
210 40 xìng life; destiny
211 40 xìng sexual desire
212 40 xìng scope
213 40 xìng nature
214 40 yòu Kangxi radical 29 又即於彼自內所證不可以言
215 38 聲聞 shēngwén sravaka 復次有幾種聲聞
216 38 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 復次有幾種聲聞
217 37 fēi Kangxi radical 175 非所依聲聞乘相應經典
218 37 fēi wrong; bad; untruthful 非所依聲聞乘相應經典
219 37 fēi different 非所依聲聞乘相應經典
220 37 fēi to not be; to not have 非所依聲聞乘相應經典
221 37 fēi to violate; to be contrary to 非所依聲聞乘相應經典
222 37 fēi Africa 非所依聲聞乘相應經典
223 37 fēi to slander 非所依聲聞乘相應經典
224 37 fěi to avoid 非所依聲聞乘相應經典
225 37 fēi must 非所依聲聞乘相應經典
226 37 fēi an error 非所依聲聞乘相應經典
227 37 fēi a problem; a question 非所依聲聞乘相應經典
228 37 fēi evil 非所依聲聞乘相應經典
229 36 過失 guòshī defect; fault 治雜染法中由五過失
230 36 過失 guòshī negligence; delinquency 治雜染法中由五過失
231 35 一切 yīqiè temporary 四者超過一切相
232 35 一切 yīqiè the same 四者超過一切相
233 32 自性 zìxìng Self-Nature 自性都不可得
234 32 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性都不可得
235 32 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性都不可得
236 32 to be near by; to be close to 十三者貫穿即彼威德
237 32 at that time 十三者貫穿即彼威德
238 32 to be exactly the same as; to be thus 十三者貫穿即彼威德
239 32 supposed; so-called 十三者貫穿即彼威德
240 32 to arrive at; to ascend 十三者貫穿即彼威德
241 30 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於彼能對治清淨法中
242 30 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於彼能對治清淨法中
243 30 清淨 qīngjìng concise 於彼能對治清淨法中
244 30 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於彼能對治清淨法中
245 30 清淨 qīngjìng pure and clean 於彼能對治清淨法中
246 30 清淨 qīngjìng purity 於彼能對治清淨法中
247 30 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於彼能對治清淨法中
248 30 二者 èrzhě the two; both 二者貫穿補特伽羅無我
249 30 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者貫穿補特伽羅無我
250 30 to reach 謂遍計所依及遍計相應
251 30 to attain 謂遍計所依及遍計相應
252 30 to understand 謂遍計所依及遍計相應
253 30 able to be compared to; to catch up with 謂遍計所依及遍計相應
254 30 to be involved with; to associate with 謂遍計所依及遍計相應
255 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂遍計所依及遍計相應
256 30 and; ca; api 謂遍計所依及遍計相應
257 30 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者貫
258 29 Kangxi radical 71 執著一切種一切法相都無
259 29 to not have; without 執著一切種一切法相都無
260 29 mo 執著一切種一切法相都無
261 29 to not have 執著一切種一切法相都無
262 29 Wu 執著一切種一切法相都無
263 29 mo 執著一切種一切法相都無
264 29 Kangxi radical 49 已作依持已
265 29 to bring to an end; to stop 已作依持已
266 29 to complete 已作依持已
267 29 to demote; to dismiss 已作依持已
268 29 to recover from an illness 已作依持已
269 29 former; pūrvaka 已作依持已
270 28 děng et cetera; and so on 執善等增益
271 28 děng to wait 執善等增益
272 28 děng to be equal 執善等增益
273 28 děng degree; level 執善等增益
274 28 děng to compare 執善等增益
275 28 děng same; equal; sama 執善等增益
276 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是如
277 27 wèn to ask 問於有餘依涅槃界中現在轉時
278 27 wèn to inquire after 問於有餘依涅槃界中現在轉時
279 27 wèn to interrogate 問於有餘依涅槃界中現在轉時
280 27 wèn to hold responsible 問於有餘依涅槃界中現在轉時
281 27 wèn to request something 問於有餘依涅槃界中現在轉時
282 27 wèn to rebuke 問於有餘依涅槃界中現在轉時
283 27 wèn to send an official mission bearing gifts 問於有餘依涅槃界中現在轉時
284 27 wèn news 問於有餘依涅槃界中現在轉時
285 27 wèn to propose marriage 問於有餘依涅槃界中現在轉時
286 27 wén to inform 問於有餘依涅槃界中現在轉時
287 27 wèn to research 問於有餘依涅槃界中現在轉時
288 27 wèn Wen 問於有餘依涅槃界中現在轉時
289 27 wèn a question 問於有餘依涅槃界中現在轉時
290 27 wèn ask; prccha 問於有餘依涅槃界中現在轉時
291 26 míng fame; renown; reputation 名正修行中道勝行
292 26 míng a name; personal name; designation 名正修行中道勝行
293 26 míng rank; position 名正修行中道勝行
294 26 míng an excuse 名正修行中道勝行
295 26 míng life 名正修行中道勝行
296 26 míng to name; to call 名正修行中道勝行
297 26 míng to express; to describe 名正修行中道勝行
298 26 míng to be called; to have the name 名正修行中道勝行
299 26 míng to own; to possess 名正修行中道勝行
300 26 míng famous; renowned 名正修行中道勝行
301 26 míng moral 名正修行中道勝行
302 26 míng name; naman 名正修行中道勝行
303 26 míng fame; renown; yasas 名正修行中道勝行
304 26 增益 zēngyì to increase 五者貫穿增益邊
305 26 增益 zēngyì gain 五者貫穿增益邊
306 26 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 即彼自性相不作意不思擇加行自內所證
307 26 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 即彼自性相不作意不思擇加行自內所證
308 26 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 即彼自性相不作意不思擇加行自內所證
309 26 貫穿 guànchuān to run through; to link 由此正法貫穿十三中道行故
310 26 貫穿 guànchuān to master a subject thoroughly 由此正法貫穿十三中道行故
311 26 shēng to be born; to give birth 性滅生集成二分不可得
312 26 shēng to live 性滅生集成二分不可得
313 26 shēng raw 性滅生集成二分不可得
314 26 shēng a student 性滅生集成二分不可得
315 26 shēng life 性滅生集成二分不可得
316 26 shēng to produce; to give rise 性滅生集成二分不可得
317 26 shēng alive 性滅生集成二分不可得
318 26 shēng a lifetime 性滅生集成二分不可得
319 26 shēng to initiate; to become 性滅生集成二分不可得
320 26 shēng to grow 性滅生集成二分不可得
321 26 shēng unfamiliar 性滅生集成二分不可得
322 26 shēng not experienced 性滅生集成二分不可得
323 26 shēng hard; stiff; strong 性滅生集成二分不可得
324 26 shēng having academic or professional knowledge 性滅生集成二分不可得
325 26 shēng a male role in traditional theatre 性滅生集成二分不可得
326 26 shēng gender 性滅生集成二分不可得
327 26 shēng to develop; to grow 性滅生集成二分不可得
328 26 shēng to set up 性滅生集成二分不可得
329 26 shēng a prostitute 性滅生集成二分不可得
330 26 shēng a captive 性滅生集成二分不可得
331 26 shēng a gentleman 性滅生集成二分不可得
332 26 shēng Kangxi radical 100 性滅生集成二分不可得
333 26 shēng unripe 性滅生集成二分不可得
334 26 shēng nature 性滅生集成二分不可得
335 26 shēng to inherit; to succeed 性滅生集成二分不可得
336 26 shēng destiny 性滅生集成二分不可得
337 26 shēng birth 性滅生集成二分不可得
338 26 超過 chāoguò to surpass; to exceed 三者超過色根
339 25 to reply; to answer 答當言離
340 25 to reciprocate to 答當言離
341 25 to agree to; to assent to 答當言離
342 25 to acknowledge; to greet 答當言離
343 25 Da 答當言離
344 25 to answer; pratyukta 答當言離
345 25 method; way 貫穿法現觀
346 25 France 貫穿法現觀
347 25 the law; rules; regulations 貫穿法現觀
348 25 the teachings of the Buddha; Dharma 貫穿法現觀
349 25 a standard; a norm 貫穿法現觀
350 25 an institution 貫穿法現觀
351 25 to emulate 貫穿法現觀
352 25 magic; a magic trick 貫穿法現觀
353 25 punishment 貫穿法現觀
354 25 Fa 貫穿法現觀
355 25 a precedent 貫穿法現觀
356 25 a classification of some kinds of Han texts 貫穿法現觀
357 25 relating to a ceremony or rite 貫穿法現觀
358 25 Dharma 貫穿法現觀
359 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 貫穿法現觀
360 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 貫穿法現觀
361 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 貫穿法現觀
362 25 quality; characteristic 貫穿法現觀
363 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此中可得者
364 25 děi to want to; to need to 此中可得者
365 25 děi must; ought to 此中可得者
366 25 de 此中可得者
367 25 de infix potential marker 此中可得者
368 25 to result in 此中可得者
369 25 to be proper; to fit; to suit 此中可得者
370 25 to be satisfied 此中可得者
371 25 to be finished 此中可得者
372 25 děi satisfying 此中可得者
373 25 to contract 此中可得者
374 25 to hear 此中可得者
375 25 to have; there is 此中可得者
376 25 marks time passed 此中可得者
377 25 obtain; attain; prāpta 此中可得者
378 24 般涅槃 bān nièpán parinirvana 捨壽行入般涅槃
379 24 zuò to do 已作依持已
380 24 zuò to act as; to serve as 已作依持已
381 24 zuò to start 已作依持已
382 24 zuò a writing; a work 已作依持已
383 24 zuò to dress as; to be disguised as 已作依持已
384 24 zuō to create; to make 已作依持已
385 24 zuō a workshop 已作依持已
386 24 zuō to write; to compose 已作依持已
387 24 zuò to rise 已作依持已
388 24 zuò to be aroused 已作依持已
389 24 zuò activity; action; undertaking 已作依持已
390 24 zuò to regard as 已作依持已
391 24 zuò action; kāraṇa 已作依持已
392 23 to leave; to depart; to go away; to part
393 23 a mythical bird
394 23 li; one of the eight divinatory trigrams
395 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married
396 23 chī a dragon with horns not yet grown
397 23 a mountain ash
398 23 vanilla; a vanilla-like herb
399 23 to be scattered; to be separated
400 23 to cut off
401 23 to violate; to be contrary to
402 23 to be distant from
403 23 two
404 23 to array; to align
405 23 to pass through; to experience
406 23 transcendence
407 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa
408 23 one
409 23 Kangxi radical 1
410 23 pure; concentrated
411 23 first
412 23 the same
413 23 sole; single
414 23 a very small amount
415 23 Yi
416 23 other
417 23 to unify
418 23 accidentally; coincidentally
419 23 abruptly; suddenly
420 23 one; eka
421 23 雜染 zárǎn Polluted 治雜染法中由五過失
422 23 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 治雜染法中由五過失
423 22 to go back; to return 而復超度於大乘相應甚深空性相
424 22 to resume; to restart 而復超度於大乘相應甚深空性相
425 22 to do in detail 而復超度於大乘相應甚深空性相
426 22 to restore 而復超度於大乘相應甚深空性相
427 22 to respond; to reply to 而復超度於大乘相應甚深空性相
428 22 Fu; Return 而復超度於大乘相應甚深空性相
429 22 to retaliate; to reciprocate 而復超度於大乘相應甚深空性相
430 22 to avoid forced labor or tax 而復超度於大乘相應甚深空性相
431 22 Fu 而復超度於大乘相應甚深空性相
432 22 doubled; to overlapping; folded 而復超度於大乘相應甚深空性相
433 22 a lined garment with doubled thickness 而復超度於大乘相應甚深空性相
434 22 to give 如是於無漏界中諸菩薩眾與
435 22 to accompany 如是於無漏界中諸菩薩眾與
436 22 to particate in 如是於無漏界中諸菩薩眾與
437 22 of the same kind 如是於無漏界中諸菩薩眾與
438 22 to help 如是於無漏界中諸菩薩眾與
439 22 for 如是於無漏界中諸菩薩眾與
440 22 can; may; permissible 可依經
441 22 to approve; to permit 可依經
442 22 to be worth 可依經
443 22 to suit; to fit 可依經
444 22 khan 可依經
445 22 to recover 可依經
446 22 to act as 可依經
447 22 to be worth; to deserve 可依經
448 22 used to add emphasis 可依經
449 22 beautiful 可依經
450 22 Ke 可依經
451 22 can; may; śakta 可依經
452 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
453 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
454 22 shuì to persuade 彌勒菩薩說
455 22 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
456 22 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
457 22 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
458 22 shuō allocution 彌勒菩薩說
459 22 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
460 22 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
461 22 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
462 22 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
463 22 shuō to instruct 彌勒菩薩說
464 22 無我 wúwǒ non-self 二者貫穿補特伽羅無我
465 22 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 二者貫穿補特伽羅無我
466 22 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
467 22 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
468 22 煩惱 fánnǎo defilement 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
469 22 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
470 21 轉依 zhuǎnyī āśrayaparāvṛtti; transformation basis 於雜染清淨驚怖轉依教導二者遠離雜
471 21 yìng to answer; to respond
472 21 yìng to confirm; to verify
473 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
474 21 yìng to accept
475 21 yìng to permit; to allow
476 21 yìng to echo
477 21 yìng to handle; to deal with
478 21 yìng Ying
479 20 extra; surplus; remainder 非諸天及餘世間真
480 20 to remain 非諸天及餘世間真
481 20 the time after an event 非諸天及餘世間真
482 20 the others; the rest 非諸天及餘世間真
483 20 additional; complementary 非諸天及餘世間真
484 20 xiǎn to show; to manifest; to display 得所顯故
485 20 xiǎn Xian 得所顯故
486 20 xiǎn evident; clear 得所顯故
487 20 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 三者執常增益為所依止
488 20 依止 yī zhǐ to depend upon 三者執常增益為所依止
489 19 對治 duì zhì to remedy 於彼能對治清淨法中
490 19 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 於彼能對治清淨法中
491 19 阿羅漢 āluóhàn Arhat 問若一切阿羅漢皆得心自在
492 19 阿羅漢 Āluóhàn arhat 問若一切阿羅漢皆得心自在
493 19 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 問若一切阿羅漢皆得心自在
494 19 菩薩 púsà bodhisattva 復次云何菩薩於正行中安立所學
495 19 菩薩 púsà bodhisattva 復次云何菩薩於正行中安立所學
496 19 菩薩 púsà bodhisattva 復次云何菩薩於正行中安立所學
497 18 èr two 十者貫穿二無我勝解差別
498 18 èr Kangxi radical 7 十者貫穿二無我勝解差別
499 18 èr second 十者貫穿二無我勝解差別
500 18 èr twice; double; di- 十者貫穿二無我勝解差別

Frequencies of all Words

Top 942

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 217 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由此正法貫穿十三中道行故
2 217 old; ancient; former; past 由此正法貫穿十三中道行故
3 217 reason; cause; purpose 由此正法貫穿十三中道行故
4 217 to die 由此正法貫穿十三中道行故
5 217 so; therefore; hence 由此正法貫穿十三中道行故
6 217 original 由此正法貫穿十三中道行故
7 217 accident; happening; instance 由此正法貫穿十三中道行故
8 217 a friend; an acquaintance; friendship 由此正法貫穿十三中道行故
9 217 something in the past 由此正法貫穿十三中道行故
10 217 deceased; dead 由此正法貫穿十三中道行故
11 217 still; yet 由此正法貫穿十三中道行故
12 217 therefore; tasmāt 由此正法貫穿十三中道行故
13 161 in; at 復次云何菩薩於正行中安立所學
14 161 in; at 復次云何菩薩於正行中安立所學
15 161 in; at; to; from 復次云何菩薩於正行中安立所學
16 161 to go; to 復次云何菩薩於正行中安立所學
17 161 to rely on; to depend on 復次云何菩薩於正行中安立所學
18 161 to go to; to arrive at 復次云何菩薩於正行中安立所學
19 161 from 復次云何菩薩於正行中安立所學
20 161 give 復次云何菩薩於正行中安立所學
21 161 oppposing 復次云何菩薩於正行中安立所學
22 161 and 復次云何菩薩於正行中安立所學
23 161 compared to 復次云何菩薩於正行中安立所學
24 161 by 復次云何菩薩於正行中安立所學
25 161 and; as well as 復次云何菩薩於正行中安立所學
26 161 for 復次云何菩薩於正行中安立所學
27 161 Yu 復次云何菩薩於正行中安立所學
28 161 a crow 復次云何菩薩於正行中安立所學
29 161 whew; wow 復次云何菩薩於正行中安立所學
30 161 near to; antike 復次云何菩薩於正行中安立所學
31 112 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 復次云何菩薩於正行中安立所學
32 112 suǒ an office; an institute 復次云何菩薩於正行中安立所學
33 112 suǒ introduces a relative clause 復次云何菩薩於正行中安立所學
34 112 suǒ it 復次云何菩薩於正行中安立所學
35 112 suǒ if; supposing 復次云何菩薩於正行中安立所學
36 112 suǒ a few; various; some 復次云何菩薩於正行中安立所學
37 112 suǒ a place; a location 復次云何菩薩於正行中安立所學
38 112 suǒ indicates a passive voice 復次云何菩薩於正行中安立所學
39 112 suǒ that which 復次云何菩薩於正行中安立所學
40 112 suǒ an ordinal number 復次云何菩薩於正行中安立所學
41 112 suǒ meaning 復次云何菩薩於正行中安立所學
42 112 suǒ garrison 復次云何菩薩於正行中安立所學
43 112 suǒ place; pradeśa 復次云何菩薩於正行中安立所學
44 112 suǒ that which; yad 復次云何菩薩於正行中安立所學
45 106 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者
46 106 zhě that 所以者
47 106 zhě nominalizing function word 所以者
48 106 zhě used to mark a definition 所以者
49 106 zhě used to mark a pause 所以者
50 106 zhě topic marker; that; it 所以者
51 106 zhuó according to 所以者
52 106 zhě ca 所以者
53 103 yóu follow; from; it is for...to 謂由一種相
54 103 yóu Kangxi radical 102 謂由一種相
55 103 yóu to follow along 謂由一種相
56 103 yóu cause; reason 謂由一種相
57 103 yóu by somebody; up to somebody 謂由一種相
58 103 yóu from a starting point 謂由一種相
59 103 yóu You 謂由一種相
60 103 yóu because; yasmāt 謂由一種相
61 103 that; those 十三者貫穿即彼威德
62 103 another; the other 十三者貫穿即彼威德
63 103 that; tad 十三者貫穿即彼威德
64 100 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之九
65 100 zhōng medium; medium sized 攝決擇分中菩薩地之九
66 100 zhōng China 攝決擇分中菩薩地之九
67 100 zhòng to hit the mark 攝決擇分中菩薩地之九
68 100 zhōng in; amongst 攝決擇分中菩薩地之九
69 100 zhōng midday 攝決擇分中菩薩地之九
70 100 zhōng inside 攝決擇分中菩薩地之九
71 100 zhōng during 攝決擇分中菩薩地之九
72 100 zhōng Zhong 攝決擇分中菩薩地之九
73 100 zhōng intermediary 攝決擇分中菩薩地之九
74 100 zhōng half 攝決擇分中菩薩地之九
75 100 zhōng just right; suitably 攝決擇分中菩薩地之九
76 100 zhōng while 攝決擇分中菩薩地之九
77 100 zhòng to reach; to attain 攝決擇分中菩薩地之九
78 100 zhòng to suffer; to infect 攝決擇分中菩薩地之九
79 100 zhòng to obtain 攝決擇分中菩薩地之九
80 100 zhòng to pass an exam 攝決擇分中菩薩地之九
81 100 zhōng middle 攝決擇分中菩薩地之九
82 88 ruò to seem; to be like; as 若內若外若二中間
83 88 ruò seemingly 若內若外若二中間
84 88 ruò if 若內若外若二中間
85 88 ruò you 若內若外若二中間
86 88 ruò this; that 若內若外若二中間
87 88 ruò and; or 若內若外若二中間
88 88 ruò as for; pertaining to 若內若外若二中間
89 88 pomegranite 若內若外若二中間
90 88 ruò to choose 若內若外若二中間
91 88 ruò to agree; to accord with; to conform to 若內若外若二中間
92 88 ruò thus 若內若外若二中間
93 88 ruò pollia 若內若外若二中間
94 88 ruò Ruo 若內若外若二中間
95 88 ruò only then 若內若外若二中間
96 88 ja 若內若外若二中間
97 88 jñā 若內若外若二中間
98 88 ruò if; yadi 若內若外若二中間
99 82 this; these 此中不可得者
100 82 in this way 此中不可得者
101 82 otherwise; but; however; so 此中不可得者
102 82 at this time; now; here 此中不可得者
103 82 this; here; etad 此中不可得者
104 72 xiāng each other; one another; mutually 而復超度於大乘相應甚深空性相
105 72 xiàng to observe; to assess 而復超度於大乘相應甚深空性相
106 72 xiàng appearance; portrait; picture 而復超度於大乘相應甚深空性相
107 72 xiàng countenance; personage; character; disposition 而復超度於大乘相應甚深空性相
108 72 xiàng to aid; to help 而復超度於大乘相應甚深空性相
109 72 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 而復超度於大乘相應甚深空性相
110 72 xiàng a sign; a mark; appearance 而復超度於大乘相應甚深空性相
111 72 xiāng alternately; in turn 而復超度於大乘相應甚深空性相
112 72 xiāng Xiang 而復超度於大乘相應甚深空性相
113 72 xiāng form substance 而復超度於大乘相應甚深空性相
114 72 xiāng to express 而復超度於大乘相應甚深空性相
115 72 xiàng to choose 而復超度於大乘相應甚深空性相
116 72 xiāng Xiang 而復超度於大乘相應甚深空性相
117 72 xiāng an ancient musical instrument 而復超度於大乘相應甚深空性相
118 72 xiāng the seventh lunar month 而復超度於大乘相應甚深空性相
119 72 xiāng to compare 而復超度於大乘相應甚深空性相
120 72 xiàng to divine 而復超度於大乘相應甚深空性相
121 72 xiàng to administer 而復超度於大乘相應甚深空性相
122 72 xiàng helper for a blind person 而復超度於大乘相應甚深空性相
123 72 xiāng rhythm [music] 而復超度於大乘相應甚深空性相
124 72 xiāng the upper frets of a pipa 而復超度於大乘相應甚深空性相
125 72 xiāng coralwood 而復超度於大乘相應甚深空性相
126 72 xiàng ministry 而復超度於大乘相應甚深空性相
127 72 xiàng to supplement; to enhance 而復超度於大乘相應甚深空性相
128 72 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 而復超度於大乘相應甚深空性相
129 72 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 而復超度於大乘相應甚深空性相
130 72 xiàng sign; mark; liṅga 而復超度於大乘相應甚深空性相
131 72 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 而復超度於大乘相應甚深空性相
132 71 dāng to be; to act as; to serve as 所學當知差別有十三種
133 71 dāng at or in the very same; be apposite 所學當知差別有十三種
134 71 dāng dang (sound of a bell) 所學當知差別有十三種
135 71 dāng to face 所學當知差別有十三種
136 71 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 所學當知差別有十三種
137 71 dāng to manage; to host 所學當知差別有十三種
138 71 dāng should 所學當知差別有十三種
139 71 dāng to treat; to regard as 所學當知差別有十三種
140 71 dǎng to think 所學當知差別有十三種
141 71 dàng suitable; correspond to 所學當知差別有十三種
142 71 dǎng to be equal 所學當知差別有十三種
143 71 dàng that 所學當知差別有十三種
144 71 dāng an end; top 所學當知差別有十三種
145 71 dàng clang; jingle 所學當知差別有十三種
146 71 dāng to judge 所學當知差別有十三種
147 71 dǎng to bear on one's shoulder 所學當知差別有十三種
148 71 dàng the same 所學當知差別有十三種
149 71 dàng to pawn 所學當知差別有十三種
150 71 dàng to fail [an exam] 所學當知差別有十三種
151 71 dàng a trap 所學當知差別有十三種
152 71 dàng a pawned item 所學當知差別有十三種
153 71 dāng will be; bhaviṣyati 所學當知差別有十三種
154 67 wèi to call 謂諸菩
155 67 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸菩
156 67 wèi to speak to; to address 謂諸菩
157 67 wèi to treat as; to regard as 謂諸菩
158 67 wèi introducing a condition situation 謂諸菩
159 67 wèi to speak to; to address 謂諸菩
160 67 wèi to think 謂諸菩
161 67 wèi for; is to be 謂諸菩
162 67 wèi to make; to cause 謂諸菩
163 67 wèi and 謂諸菩
164 67 wèi principle; reason 謂諸菩
165 67 wèi Wei 謂諸菩
166 67 wèi which; what; yad 謂諸菩
167 67 wèi to say; iti 謂諸菩
168 65 néng can; able 於彼能對治清淨法中
169 65 néng ability; capacity 於彼能對治清淨法中
170 65 néng a mythical bear-like beast 於彼能對治清淨法中
171 65 néng energy 於彼能對治清淨法中
172 65 néng function; use 於彼能對治清淨法中
173 65 néng may; should; permitted to 於彼能對治清淨法中
174 65 néng talent 於彼能對治清淨法中
175 65 néng expert at 於彼能對治清淨法中
176 65 néng to be in harmony 於彼能對治清淨法中
177 65 néng to tend to; to care for 於彼能對治清淨法中
178 65 néng to reach; to arrive at 於彼能對治清淨法中
179 65 néng as long as; only 於彼能對治清淨法中
180 65 néng even if 於彼能對治清淨法中
181 65 néng but 於彼能對治清淨法中
182 65 néng in this way 於彼能對治清淨法中
183 65 néng to be able; śak 於彼能對治清淨法中
184 65 néng skilful; pravīṇa 於彼能對治清淨法中
185 64 yǒu is; are; to exist
186 64 yǒu to have; to possess
187 64 yǒu indicates an estimate
188 64 yǒu indicates a large quantity
189 64 yǒu indicates an affirmative response
190 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place
191 64 yǒu used to compare two things
192 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs
193 64 yǒu used before the names of dynasties
194 64 yǒu a certain thing; what exists
195 64 yǒu multiple of ten and ...
196 64 yǒu abundant
197 64 yǒu purposeful
198 64 yǒu You
199 64 yǒu 1. existence; 2. becoming
200 64 yǒu becoming; bhava
201 61 shì is; are; am; to be 貫穿前無我性是後因性
202 61 shì is exactly 貫穿前無我性是後因性
203 61 shì is suitable; is in contrast 貫穿前無我性是後因性
204 61 shì this; that; those 貫穿前無我性是後因性
205 61 shì really; certainly 貫穿前無我性是後因性
206 61 shì correct; yes; affirmative 貫穿前無我性是後因性
207 61 shì true 貫穿前無我性是後因性
208 61 shì is; has; exists 貫穿前無我性是後因性
209 61 shì used between repetitions of a word 貫穿前無我性是後因性
210 61 shì a matter; an affair 貫穿前無我性是後因性
211 61 shì Shi 貫穿前無我性是後因性
212 61 shì is; bhū 貫穿前無我性是後因性
213 61 shì this; idam 貫穿前無我性是後因性
214 54 not; no 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
215 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
216 54 as a correlative 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
217 54 no (answering a question) 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
218 54 forms a negative adjective from a noun 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
219 54 at the end of a sentence to form a question 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
220 54 to form a yes or no question 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
221 54 infix potential marker 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
222 54 no; na 九者貫穿如是行者煩惱眾苦不纏
223 53 zhī to know 所學當知差別有十三種
224 53 zhī to comprehend 所學當知差別有十三種
225 53 zhī to inform; to tell 所學當知差別有十三種
226 53 zhī to administer 所學當知差別有十三種
227 53 zhī to distinguish; to discern 所學當知差別有十三種
228 53 zhī to be close friends 所學當知差別有十三種
229 53 zhī to feel; to sense; to perceive 所學當知差別有十三種
230 53 zhī to receive; to entertain 所學當知差別有十三種
231 53 zhī knowledge 所學當知差別有十三種
232 53 zhī consciousness; perception 所學當知差別有十三種
233 53 zhī a close friend 所學當知差別有十三種
234 53 zhì wisdom 所學當知差別有十三種
235 53 zhì Zhi 所學當知差別有十三種
236 53 zhī Understanding 所學當知差別有十三種
237 53 zhī know; jña 所學當知差別有十三種
238 53 zhū all; many; various 謂諸菩
239 53 zhū Zhu 謂諸菩
240 53 zhū all; members of the class 謂諸菩
241 53 zhū interrogative particle 謂諸菩
242 53 zhū him; her; them; it 謂諸菩
243 53 zhū of; in 謂諸菩
244 53 zhū all; many; sarva 謂諸菩
245 50 zhǒng kind; type 謂於三種事
246 50 zhòng to plant; to grow; to cultivate 謂於三種事
247 50 zhǒng kind; type 謂於三種事
248 50 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 謂於三種事
249 50 zhǒng seed; strain 謂於三種事
250 50 zhǒng offspring 謂於三種事
251 50 zhǒng breed 謂於三種事
252 50 zhǒng race 謂於三種事
253 50 zhǒng species 謂於三種事
254 50 zhǒng root; source; origin 謂於三種事
255 50 zhǒng grit; guts 謂於三種事
256 50 zhǒng seed; bīja 謂於三種事
257 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而復超度於大乘相應甚深空性相
258 50 ér Kangxi radical 126 而復超度於大乘相應甚深空性相
259 50 ér you 而復超度於大乘相應甚深空性相
260 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而復超度於大乘相應甚深空性相
261 50 ér right away; then 而復超度於大乘相應甚深空性相
262 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 而復超度於大乘相應甚深空性相
263 50 ér if; in case; in the event that 而復超度於大乘相應甚深空性相
264 50 ér therefore; as a result; thus 而復超度於大乘相應甚深空性相
265 50 ér how can it be that? 而復超度於大乘相應甚深空性相
266 50 ér so as to 而復超度於大乘相應甚深空性相
267 50 ér only then 而復超度於大乘相應甚深空性相
268 50 ér as if; to seem like 而復超度於大乘相應甚深空性相
269 50 néng can; able 而復超度於大乘相應甚深空性相
270 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復超度於大乘相應甚深空性相
271 50 ér me 而復超度於大乘相應甚深空性相
272 50 ér to arrive; up to 而復超度於大乘相應甚深空性相
273 50 ér possessive 而復超度於大乘相應甚深空性相
274 50 ér and; ca 而復超度於大乘相應甚深空性相
275 46 jiè border; boundary 雖於極利益甘露界中數數思擇
276 46 jiè kingdom 雖於極利益甘露界中數數思擇
277 46 jiè circle; society 雖於極利益甘露界中數數思擇
278 46 jiè territory; region 雖於極利益甘露界中數數思擇
279 46 jiè the world 雖於極利益甘露界中數數思擇
280 46 jiè scope; extent 雖於極利益甘露界中數數思擇
281 46 jiè erathem; stratigraphic unit 雖於極利益甘露界中數數思擇
282 46 jiè to divide; to define a boundary 雖於極利益甘露界中數數思擇
283 46 jiè to adjoin 雖於極利益甘露界中數數思擇
284 46 jiè dhatu; realm; field; domain 雖於極利益甘露界中數數思擇
285 46 wèi for; to 為他宣說
286 46 wèi because of 為他宣說
287 46 wéi to act as; to serve 為他宣說
288 46 wéi to change into; to become 為他宣說
289 46 wéi to be; is 為他宣說
290 46 wéi to do 為他宣說
291 46 wèi for 為他宣說
292 46 wèi because of; for; to 為他宣說
293 46 wèi to 為他宣說
294 46 wéi in a passive construction 為他宣說
295 46 wéi forming a rehetorical question 為他宣說
296 46 wéi forming an adverb 為他宣說
297 46 wéi to add emphasis 為他宣說
298 46 wèi to support; to help 為他宣說
299 46 wéi to govern 為他宣說
300 46 wèi to be; bhū 為他宣說
301 45 xíng to walk 由此正法貫穿十三中道行故
302 45 xíng capable; competent 由此正法貫穿十三中道行故
303 45 háng profession 由此正法貫穿十三中道行故
304 45 háng line; row 由此正法貫穿十三中道行故
305 45 xíng Kangxi radical 144 由此正法貫穿十三中道行故
306 45 xíng to travel 由此正法貫穿十三中道行故
307 45 xìng actions; conduct 由此正法貫穿十三中道行故
308 45 xíng to do; to act; to practice 由此正法貫穿十三中道行故
309 45 xíng all right; OK; okay 由此正法貫穿十三中道行故
310 45 háng horizontal line 由此正法貫穿十三中道行故
311 45 héng virtuous deeds 由此正法貫穿十三中道行故
312 45 hàng a line of trees 由此正法貫穿十三中道行故
313 45 hàng bold; steadfast 由此正法貫穿十三中道行故
314 45 xíng to move 由此正法貫穿十三中道行故
315 45 xíng to put into effect; to implement 由此正法貫穿十三中道行故
316 45 xíng travel 由此正法貫穿十三中道行故
317 45 xíng to circulate 由此正法貫穿十三中道行故
318 45 xíng running script; running script 由此正法貫穿十三中道行故
319 45 xíng temporary 由此正法貫穿十三中道行故
320 45 xíng soon 由此正法貫穿十三中道行故
321 45 háng rank; order 由此正法貫穿十三中道行故
322 45 háng a business; a shop 由此正法貫穿十三中道行故
323 45 xíng to depart; to leave 由此正法貫穿十三中道行故
324 45 xíng to experience 由此正法貫穿十三中道行故
325 45 xíng path; way 由此正法貫穿十三中道行故
326 45 xíng xing; ballad 由此正法貫穿十三中道行故
327 45 xíng a round [of drinks] 由此正法貫穿十三中道行故
328 45 xíng Xing 由此正法貫穿十三中道行故
329 45 xíng moreover; also 由此正法貫穿十三中道行故
330 45 xíng Practice 由此正法貫穿十三中道行故
331 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 由此正法貫穿十三中道行故
332 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 由此正法貫穿十三中道行故
333 44 zhù to dwell; to live; to reside 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
334 44 zhù to stop; to halt 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
335 44 zhù to retain; to remain 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
336 44 zhù to lodge at [temporarily] 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
337 44 zhù firmly; securely 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
338 44 zhù verb complement 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
339 44 zhù attaching; abiding; dwelling on 夫所遍計緣生諸法中常住實性不可得故
340 43 差別 chābié a difference; a distinction 十者貫穿二無我勝解差別
341 43 差別 chābié discrimination 十者貫穿二無我勝解差別
342 43 差別 chābié discrimination; pariccheda 十者貫穿二無我勝解差別
343 43 差別 chābié distinction 十者貫穿二無我勝解差別
344 42 according to 於依世俗諦道理所說不了
345 42 to depend on; to lean on 於依世俗諦道理所說不了
346 42 to comply with; to follow 於依世俗諦道理所說不了
347 42 to help 於依世俗諦道理所說不了
348 42 flourishing 於依世俗諦道理所說不了
349 42 lovable 於依世俗諦道理所說不了
350 42 bonds; substratum; upadhi 於依世俗諦道理所說不了
351 42 refuge; śaraṇa 於依世俗諦道理所說不了
352 42 reliance; pratiśaraṇa 於依世俗諦道理所說不了
353 41 yán to speak; to say; said 又即於彼自內所證不可以言
354 41 yán language; talk; words; utterance; speech 又即於彼自內所證不可以言
355 41 yán Kangxi radical 149 又即於彼自內所證不可以言
356 41 yán a particle with no meaning 又即於彼自內所證不可以言
357 41 yán phrase; sentence 又即於彼自內所證不可以言
358 41 yán a word; a syllable 又即於彼自內所證不可以言
359 41 yán a theory; a doctrine 又即於彼自內所證不可以言
360 41 yán to regard as 又即於彼自內所證不可以言
361 41 yán to act as 又即於彼自內所證不可以言
362 41 yán word; vacana 又即於彼自內所證不可以言
363 41 yán speak; vad 又即於彼自內所證不可以言
364 41 sān three 三者貫穿法空性
365 41 sān third 三者貫穿法空性
366 41 sān more than two 三者貫穿法空性
367 41 sān very few 三者貫穿法空性
368 41 sān repeatedly 三者貫穿法空性
369 41 sān San 三者貫穿法空性
370 41 sān three; tri 三者貫穿法空性
371 41 sān sa 三者貫穿法空性
372 41 sān three kinds; trividha 三者貫穿法空性
373 41 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 愚夫遍計所執實我都
374 41 zhí a post; a position; a job 愚夫遍計所執實我都
375 41 zhí to grasp; to hold 愚夫遍計所執實我都
376 41 zhí to govern; to administer; to be in charge of 愚夫遍計所執實我都
377 41 zhí to arrest; to capture 愚夫遍計所執實我都
378 41 zhí to maintain; to guard 愚夫遍計所執實我都
379 41 zhí to block up 愚夫遍計所執實我都
380 41 zhí to engage in 愚夫遍計所執實我都
381 41 zhí to link up; to draw in 愚夫遍計所執實我都
382 41 zhí a good friend 愚夫遍計所執實我都
383 41 zhí proof; certificate; receipt; voucher 愚夫遍計所執實我都
384 41 zhí grasping; grāha 愚夫遍計所執實我都
385 40 xìng gender
386 40 xìng suffix corresponding to -ness
387 40 xìng nature; disposition
388 40 xìng a suffix corresponding to -ness
389 40 xìng grammatical gender
390 40 xìng a property; a quality
391 40 xìng life; destiny
392 40 xìng sexual desire
393 40 xìng scope
394 40 xìng nature
395 40 yòu again; also 又即於彼自內所證不可以言
396 40 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又即於彼自內所證不可以言
397 40 yòu Kangxi radical 29 又即於彼自內所證不可以言
398 40 yòu and 又即於彼自內所證不可以言
399 40 yòu furthermore 又即於彼自內所證不可以言
400 40 yòu in addition 又即於彼自內所證不可以言
401 40 yòu but 又即於彼自內所證不可以言
402 40 yòu again; also; moreover; punar 又即於彼自內所證不可以言
403 39 云何 yúnhé why; how 復次云何菩薩於正行中安立所學
404 39 云何 yúnhé how; katham 復次云何菩薩於正行中安立所學
405 38 聲聞 shēngwén sravaka 復次有幾種聲聞
406 38 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 復次有幾種聲聞
407 37 fēi not; non-; un- 非所依聲聞乘相應經典
408 37 fēi Kangxi radical 175 非所依聲聞乘相應經典
409 37 fēi wrong; bad; untruthful 非所依聲聞乘相應經典
410 37 fēi different 非所依聲聞乘相應經典
411 37 fēi to not be; to not have 非所依聲聞乘相應經典
412 37 fēi to violate; to be contrary to 非所依聲聞乘相應經典
413 37 fēi Africa 非所依聲聞乘相應經典
414 37 fēi to slander 非所依聲聞乘相應經典
415 37 fěi to avoid 非所依聲聞乘相應經典
416 37 fēi must 非所依聲聞乘相應經典
417 37 fēi an error 非所依聲聞乘相應經典
418 37 fēi a problem; a question 非所依聲聞乘相應經典
419 37 fēi evil 非所依聲聞乘相應經典
420 37 fēi besides; except; unless 非所依聲聞乘相應經典
421 36 過失 guòshī defect; fault 治雜染法中由五過失
422 36 過失 guòshī negligence; delinquency 治雜染法中由五過失
423 35 一切 yīqiè all; every; everything 四者超過一切相
424 35 一切 yīqiè temporary 四者超過一切相
425 35 一切 yīqiè the same 四者超過一切相
426 35 一切 yīqiè generally 四者超過一切相
427 35 一切 yīqiè all, everything 四者超過一切相
428 35 一切 yīqiè all; sarva 四者超過一切相
429 32 自性 zìxìng Self-Nature 自性都不可得
430 32 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性都不可得
431 32 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性都不可得
432 32 promptly; right away; immediately 十三者貫穿即彼威德
433 32 to be near by; to be close to 十三者貫穿即彼威德
434 32 at that time 十三者貫穿即彼威德
435 32 to be exactly the same as; to be thus 十三者貫穿即彼威德
436 32 supposed; so-called 十三者貫穿即彼威德
437 32 if; but 十三者貫穿即彼威德
438 32 to arrive at; to ascend 十三者貫穿即彼威德
439 32 then; following 十三者貫穿即彼威德
440 32 so; just so; eva 十三者貫穿即彼威德
441 30 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於彼能對治清淨法中
442 30 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於彼能對治清淨法中
443 30 清淨 qīngjìng concise 於彼能對治清淨法中
444 30 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於彼能對治清淨法中
445 30 清淨 qīngjìng pure and clean 於彼能對治清淨法中
446 30 清淨 qīngjìng purity 於彼能對治清淨法中
447 30 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於彼能對治清淨法中
448 30 二者 èrzhě the two; both 二者貫穿補特伽羅無我
449 30 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者貫穿補特伽羅無我
450 30 to reach 謂遍計所依及遍計相應
451 30 and 謂遍計所依及遍計相應
452 30 coming to; when 謂遍計所依及遍計相應
453 30 to attain 謂遍計所依及遍計相應
454 30 to understand 謂遍計所依及遍計相應
455 30 able to be compared to; to catch up with 謂遍計所依及遍計相應
456 30 to be involved with; to associate with 謂遍計所依及遍計相應
457 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂遍計所依及遍計相應
458 30 and; ca; api 謂遍計所依及遍計相應
459 30 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者貫
460 29 no 執著一切種一切法相都無
461 29 Kangxi radical 71 執著一切種一切法相都無
462 29 to not have; without 執著一切種一切法相都無
463 29 has not yet 執著一切種一切法相都無
464 29 mo 執著一切種一切法相都無
465 29 do not 執著一切種一切法相都無
466 29 not; -less; un- 執著一切種一切法相都無
467 29 regardless of 執著一切種一切法相都無
468 29 to not have 執著一切種一切法相都無
469 29 um 執著一切種一切法相都無
470 29 Wu 執著一切種一切法相都無
471 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 執著一切種一切法相都無
472 29 not; non- 執著一切種一切法相都無
473 29 mo 執著一切種一切法相都無
474 29 already 已作依持已
475 29 Kangxi radical 49 已作依持已
476 29 from 已作依持已
477 29 to bring to an end; to stop 已作依持已
478 29 final aspectual particle 已作依持已
479 29 afterwards; thereafter 已作依持已
480 29 too; very; excessively 已作依持已
481 29 to complete 已作依持已
482 29 to demote; to dismiss 已作依持已
483 29 to recover from an illness 已作依持已
484 29 certainly 已作依持已
485 29 an interjection of surprise 已作依持已
486 29 this 已作依持已
487 29 former; pūrvaka 已作依持已
488 29 former; pūrvaka 已作依持已
489 28 děng et cetera; and so on 執善等增益
490 28 děng to wait 執善等增益
491 28 děng degree; kind 執善等增益
492 28 děng plural 執善等增益
493 28 děng to be equal 執善等增益
494 28 děng degree; level 執善等增益
495 28 děng to compare 執善等增益
496 28 děng same; equal; sama 執善等增益
497 28 如是 rúshì thus; so 如是如
498 28 如是 rúshì thus, so 如是如
499 28 如是 rúshì thus; evam 如是如
500 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是如

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
yóu because; yasmāt
that; tad
zhōng middle
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
大功德 100 Laksmi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿素洛 196 an asura
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
成满 成滿 99 to become complete
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
观行 觀行 103 contemplation and action
化度 104 convert and liberate; teach and save
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
加被 106 blessing
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净地 淨地 106 a pure location
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第八 106 scroll 8
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
前生 113 previous lives
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
首楞伽摩 115 śūraṅgama; heroic; resolute
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四生 115 four types of birth
四神足 115 the four kinds of teleportation
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所依声 所依聲 115 locative case
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无常性 無常性 119 impermanence
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
药叉 藥叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因时 因時 121 the circumstances of time
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
于现法 於現法 121 here in the present life
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
真法 122 true dharma; absolute dharma
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds