Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 95

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 157 to go; to 若於諦智增上如理
2 157 to rely on; to depend on 若於諦智增上如理
3 157 Yu 若於諦智增上如理
4 157 a crow 若於諦智增上如理
5 88 suǒ a few; various; some 所起諸智
6 88 suǒ a place; a location 所起諸智
7 88 suǒ indicates a passive voice 所起諸智
8 88 suǒ an ordinal number 所起諸智
9 88 suǒ meaning 所起諸智
10 88 suǒ garrison 所起諸智
11 88 suǒ place; pradeśa 所起諸智
12 71 wéi to act as; to serve 緣所取事分別為我
13 71 wéi to change into; to become 緣所取事分別為我
14 71 wéi to be; is 緣所取事分別為我
15 71 wéi to do 緣所取事分別為我
16 71 wèi to support; to help 緣所取事分別為我
17 71 wéi to govern 緣所取事分別為我
18 71 wèi to be; bhū 緣所取事分別為我
19 71 míng fame; renown; reputation 名不如理
20 71 míng a name; personal name; designation 名不如理
21 71 míng rank; position 名不如理
22 71 míng an excuse 名不如理
23 71 míng life 名不如理
24 71 míng to name; to call 名不如理
25 71 míng to express; to describe 名不如理
26 71 míng to be called; to have the name 名不如理
27 71 míng to own; to possess 名不如理
28 71 míng famous; renowned 名不如理
29 71 míng moral 名不如理
30 71 míng name; naman 名不如理
31 71 míng fame; renown; yasas 名不如理
32 68 self 顯示過去未來現在計我品類
33 68 [my] dear 顯示過去未來現在計我品類
34 68 Wo 顯示過去未來現在計我品類
35 68 self; atman; attan 顯示過去未來現在計我品類
36 68 ga 顯示過去未來現在計我品類
37 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
38 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
39 65 shuì to persuade 彌勒菩薩說
40 65 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
41 65 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
42 65 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
43 65 shuō allocution 彌勒菩薩說
44 65 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
45 65 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
46 65 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
47 65 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
48 65 shuō to instruct 彌勒菩薩說
49 65 néng can; able 能盡諸
50 65 néng ability; capacity 能盡諸
51 65 néng a mythical bear-like beast 能盡諸
52 65 néng energy 能盡諸
53 65 néng function; use 能盡諸
54 65 néng talent 能盡諸
55 65 néng expert at 能盡諸
56 65 néng to be in harmony 能盡諸
57 65 néng to tend to; to care for 能盡諸
58 65 néng to reach; to arrive at 能盡諸
59 65 néng to be able; śak 能盡諸
60 65 néng skilful; pravīṇa 能盡諸
61 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等類賢聖法中
62 62 yóu Kangxi radical 102 由不知故
63 62 yóu to follow along 由不知故
64 62 yóu cause; reason 由不知故
65 62 yóu You 由不知故
66 61 Kangxi radical 49 果已生
67 61 to bring to an end; to stop 果已生
68 61 to complete 果已生
69 61 to demote; to dismiss 果已生
70 61 to recover from an illness 果已生
71 61 former; pūrvaka 果已生
72 60 zhě ca 名能起者
73 60 zhī to know 當知此中聞不正法
74 60 zhī to comprehend 當知此中聞不正法
75 60 zhī to inform; to tell 當知此中聞不正法
76 60 zhī to administer 當知此中聞不正法
77 60 zhī to distinguish; to discern 當知此中聞不正法
78 60 zhī to be close friends 當知此中聞不正法
79 60 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此中聞不正法
80 60 zhī to receive; to entertain 當知此中聞不正法
81 60 zhī knowledge 當知此中聞不正法
82 60 zhī consciousness; perception 當知此中聞不正法
83 60 zhī a close friend 當知此中聞不正法
84 60 zhì wisdom 當知此中聞不正法
85 60 zhì Zhi 當知此中聞不正法
86 60 zhī Understanding 當知此中聞不正法
87 60 zhī know; jña 當知此中聞不正法
88 59 wèi to call 謂於過去分別計我或有或無
89 59 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於過去分別計我或有或無
90 59 wèi to speak to; to address 謂於過去分別計我或有或無
91 59 wèi to treat as; to regard as 謂於過去分別計我或有或無
92 59 wèi introducing a condition situation 謂於過去分別計我或有或無
93 59 wèi to speak to; to address 謂於過去分別計我或有或無
94 59 wèi to think 謂於過去分別計我或有或無
95 59 wèi for; is to be 謂於過去分別計我或有或無
96 59 wèi to make; to cause 謂於過去分別計我或有或無
97 59 wèi principle; reason 謂於過去分別計我或有或無
98 59 wèi Wei 謂於過去分別計我或有或無
99 50 zhōng middle 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
100 50 zhōng medium; medium sized 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
101 50 zhōng China 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
102 50 zhòng to hit the mark 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
103 50 zhōng midday 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
104 50 zhōng inside 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
105 50 zhōng during 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
106 50 zhōng Zhong 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
107 50 zhōng intermediary 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
108 50 zhōng half 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
109 50 zhòng to reach; to attain 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
110 50 zhòng to suffer; to infect 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
111 50 zhòng to obtain 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
112 50 zhòng to pass an exam 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
113 50 zhōng middle 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
114 48 truth 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
115 48 to examine 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
116 48 truth; satya 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
117 47 zuò to do 作是思惟
118 47 zuò to act as; to serve as 作是思惟
119 47 zuò to start 作是思惟
120 47 zuò a writing; a work 作是思惟
121 47 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
122 47 zuō to create; to make 作是思惟
123 47 zuō a workshop 作是思惟
124 47 zuō to write; to compose 作是思惟
125 47 zuò to rise 作是思惟
126 47 zuò to be aroused 作是思惟
127 47 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
128 47 zuò to regard as 作是思惟
129 47 zuò action; kāraṇa 作是思惟
130 43 zhì wisdom; knowledge; understanding 若於諦智增上如理
131 43 zhì care; prudence 若於諦智增上如理
132 43 zhì Zhi 若於諦智增上如理
133 43 zhì clever 若於諦智增上如理
134 43 zhì Wisdom 若於諦智增上如理
135 43 zhì jnana; knowing 若於諦智增上如理
136 43 Qi 不如實知是其如理
137 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得相處業障
138 42 děi to want to; to need to 得相處業障
139 42 děi must; ought to 得相處業障
140 42 de 得相處業障
141 42 de infix potential marker 得相處業障
142 42 to result in 得相處業障
143 42 to be proper; to fit; to suit 得相處業障
144 42 to be satisfied 得相處業障
145 42 to be finished 得相處業障
146 42 děi satisfying 得相處業障
147 42 to contract 得相處業障
148 42 to hear 得相處業障
149 42 to have; there is 得相處業障
150 42 marks time passed 得相處業障
151 42 obtain; attain; prāpta 得相處業障
152 40 ài to love 或復由他愛與非愛增
153 40 ài favor; grace; kindness 或復由他愛與非愛增
154 40 ài somebody who is loved 或復由他愛與非愛增
155 40 ài love; affection 或復由他愛與非愛增
156 40 ài to like 或復由他愛與非愛增
157 40 ài to sympathize with; to pity 或復由他愛與非愛增
158 40 ài to begrudge 或復由他愛與非愛增
159 40 ài to do regularly; to have the habit of 或復由他愛與非愛增
160 40 ài my dear 或復由他愛與非愛增
161 40 ài Ai 或復由他愛與非愛增
162 40 ài loved; beloved 或復由他愛與非愛增
163 40 ài Love 或復由他愛與非愛增
164 40 ài desire; craving; trsna 或復由他愛與非愛增
165 39 yòu Kangxi radical 29 又於此中
166 37 shēng to be born; to give birth 名能生者
167 37 shēng to live 名能生者
168 37 shēng raw 名能生者
169 37 shēng a student 名能生者
170 37 shēng life 名能生者
171 37 shēng to produce; to give rise 名能生者
172 37 shēng alive 名能生者
173 37 shēng a lifetime 名能生者
174 37 shēng to initiate; to become 名能生者
175 37 shēng to grow 名能生者
176 37 shēng unfamiliar 名能生者
177 37 shēng not experienced 名能生者
178 37 shēng hard; stiff; strong 名能生者
179 37 shēng having academic or professional knowledge 名能生者
180 37 shēng a male role in traditional theatre 名能生者
181 37 shēng gender 名能生者
182 37 shēng to develop; to grow 名能生者
183 37 shēng to set up 名能生者
184 37 shēng a prostitute 名能生者
185 37 shēng a captive 名能生者
186 37 shēng a gentleman 名能生者
187 37 shēng Kangxi radical 100 名能生者
188 37 shēng unripe 名能生者
189 37 shēng nature 名能生者
190 37 shēng to inherit; to succeed 名能生者
191 37 shēng destiny 名能生者
192 37 shēng birth 名能生者
193 36 bitterness; bitter flavor 善結構後有苦故
194 36 hardship; suffering 善結構後有苦故
195 36 to make things difficult for 善結構後有苦故
196 36 to train; to practice 善結構後有苦故
197 36 to suffer from a misfortune 善結構後有苦故
198 36 bitter 善結構後有苦故
199 36 grieved; facing hardship 善結構後有苦故
200 36 in low spirits; depressed 善結構後有苦故
201 36 painful 善結構後有苦故
202 36 suffering; duḥkha; dukkha 善結構後有苦故
203 35 to arise; to get up 所起諸智
204 35 to rise; to raise 所起諸智
205 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 所起諸智
206 35 to appoint (to an official post); to take up a post 所起諸智
207 35 to start 所起諸智
208 35 to establish; to build 所起諸智
209 35 to draft; to draw up (a plan) 所起諸智
210 35 opening sentence; opening verse 所起諸智
211 35 to get out of bed 所起諸智
212 35 to recover; to heal 所起諸智
213 35 to take out; to extract 所起諸智
214 35 marks the beginning of an action 所起諸智
215 35 marks the sufficiency of an action 所起諸智
216 35 to call back from mourning 所起諸智
217 35 to take place; to occur 所起諸智
218 35 to conjecture 所起諸智
219 35 stand up; utthāna 所起諸智
220 35 arising; utpāda 所起諸智
221 34 děng et cetera; and so on 過黑異熟等
222 34 děng to wait 過黑異熟等
223 34 děng to be equal 過黑異熟等
224 34 děng degree; level 過黑異熟等
225 34 děng to compare 過黑異熟等
226 34 děng same; equal; sama 過黑異熟等
227 33 yìng to answer; to respond 不應思惟顛倒法中
228 33 yìng to confirm; to verify 不應思惟顛倒法中
229 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應思惟顛倒法中
230 33 yìng to accept 不應思惟顛倒法中
231 33 yìng to permit; to allow 不應思惟顛倒法中
232 33 yìng to echo 不應思惟顛倒法中
233 33 yìng to handle; to deal with 不應思惟顛倒法中
234 33 yìng Ying 不應思惟顛倒法中
235 33 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 不應思惟顛倒法中
236 33 思惟 sīwéi thinking; tought 不應思惟顛倒法中
237 33 思惟 sīwéi Contemplate 不應思惟顛倒法中
238 33 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 不應思惟顛倒法中
239 32 zhǒng kind; type 作意思惟五種見處
240 32 zhòng to plant; to grow; to cultivate 作意思惟五種見處
241 32 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 作意思惟五種見處
242 32 zhǒng seed; strain 作意思惟五種見處
243 32 zhǒng offspring 作意思惟五種見處
244 32 zhǒng breed 作意思惟五種見處
245 32 zhǒng race 作意思惟五種見處
246 32 zhǒng species 作意思惟五種見處
247 32 zhǒng root; source; origin 作意思惟五種見處
248 32 zhǒng grit; guts 作意思惟五種見處
249 32 zhǒng seed; bīja 作意思惟五種見處
250 31 所有 suǒyǒu to belong to 於諸所有惡說惡解有縛無脫
251 28 other; another; some other 或他令作
252 28 other 或他令作
253 28 tha 或他令作
254 28 ṭha 或他令作
255 28 other; anya 或他令作
256 28 lìng to make; to cause to be; to lead 或他令作
257 28 lìng to issue a command 或他令作
258 28 lìng rules of behavior; customs 或他令作
259 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或他令作
260 28 lìng a season 或他令作
261 28 lìng respected; good reputation 或他令作
262 28 lìng good 或他令作
263 28 lìng pretentious 或他令作
264 28 lìng a transcending state of existence 或他令作
265 28 lìng a commander 或他令作
266 28 lìng a commanding quality; an impressive character 或他令作
267 28 lìng lyrics 或他令作
268 28 lìng Ling 或他令作
269 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 或他令作
270 28 Yi 如是亦名非理作意
271 26 名為 míngwèi to be called 名為見結
272 26 to reach 及不如理
273 26 to attain 及不如理
274 26 to understand 及不如理
275 26 able to be compared to; to catch up with 及不如理
276 26 to be involved with; to associate with 及不如理
277 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 及不如理
278 26 and; ca; api 及不如理
279 26 Kangxi radical 71 於諸聖諦無聞思修照
280 26 to not have; without 於諸聖諦無聞思修照
281 26 mo 於諸聖諦無聞思修照
282 26 to not have 於諸聖諦無聞思修照
283 26 Wu 於諸聖諦無聞思修照
284 26 mo 於諸聖諦無聞思修照
285 26 ér Kangxi radical 126 根門正知而住
286 26 ér as if; to seem like 根門正知而住
287 26 néng can; able 根門正知而住
288 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 根門正知而住
289 26 ér to arrive; up to 根門正知而住
290 26 jiàn to see 由此見
291 26 jiàn opinion; view; understanding 由此見
292 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 由此見
293 26 jiàn refer to; for details see 由此見
294 26 jiàn to listen to 由此見
295 26 jiàn to meet 由此見
296 26 jiàn to receive (a guest) 由此見
297 26 jiàn let me; kindly 由此見
298 26 jiàn Jian 由此見
299 26 xiàn to appear 由此見
300 26 xiàn to introduce 由此見
301 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 由此見
302 26 jiàn seeing; observing; darśana 由此見
303 25 sān three 之三
304 25 sān third 之三
305 25 sān more than two 之三
306 25 sān very few 之三
307 25 sān San 之三
308 25 sān three; tri 之三
309 25 sān sa 之三
310 25 sān three kinds; trividha 之三
311 25 four 精勤修習四種因緣
312 25 note a musical scale 精勤修習四種因緣
313 25 fourth 精勤修習四種因緣
314 25 Si 精勤修習四種因緣
315 25 four; catur 精勤修習四種因緣
316 25 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於此正法佛佛弟子真善
317 25 shàn happy 於此正法佛佛弟子真善
318 25 shàn good 於此正法佛佛弟子真善
319 25 shàn kind-hearted 於此正法佛佛弟子真善
320 25 shàn to be skilled at something 於此正法佛佛弟子真善
321 25 shàn familiar 於此正法佛佛弟子真善
322 25 shàn to repair 於此正法佛佛弟子真善
323 25 shàn to admire 於此正法佛佛弟子真善
324 25 shàn to praise 於此正法佛佛弟子真善
325 25 shàn Shan 於此正法佛佛弟子真善
326 25 shàn wholesome; virtuous 於此正法佛佛弟子真善
327 25 to depend on; to lean on 依三言
328 25 to comply with; to follow 依三言
329 25 to help 依三言
330 25 flourishing 依三言
331 25 lovable 依三言
332 25 bonds; substratum; upadhi 依三言
333 25 refuge; śaraṇa 依三言
334 25 reliance; pratiśaraṇa 依三言
335 25 xíng to walk 或即諸行分別有我
336 25 xíng capable; competent 或即諸行分別有我
337 25 háng profession 或即諸行分別有我
338 25 xíng Kangxi radical 144 或即諸行分別有我
339 25 xíng to travel 或即諸行分別有我
340 25 xìng actions; conduct 或即諸行分別有我
341 25 xíng to do; to act; to practice 或即諸行分別有我
342 25 xíng all right; OK; okay 或即諸行分別有我
343 25 háng horizontal line 或即諸行分別有我
344 25 héng virtuous deeds 或即諸行分別有我
345 25 hàng a line of trees 或即諸行分別有我
346 25 hàng bold; steadfast 或即諸行分別有我
347 25 xíng to move 或即諸行分別有我
348 25 xíng to put into effect; to implement 或即諸行分別有我
349 25 xíng travel 或即諸行分別有我
350 25 xíng to circulate 或即諸行分別有我
351 25 xíng running script; running script 或即諸行分別有我
352 25 xíng temporary 或即諸行分別有我
353 25 háng rank; order 或即諸行分別有我
354 25 háng a business; a shop 或即諸行分別有我
355 25 xíng to depart; to leave 或即諸行分別有我
356 25 xíng to experience 或即諸行分別有我
357 25 xíng path; way 或即諸行分別有我
358 25 xíng xing; ballad 或即諸行分別有我
359 25 xíng Xing 或即諸行分別有我
360 25 xíng Practice 或即諸行分別有我
361 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或即諸行分別有我
362 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或即諸行分別有我
363 25 to go back; to return 又復聽聞不正法故
364 25 to resume; to restart 又復聽聞不正法故
365 25 to do in detail 又復聽聞不正法故
366 25 to restore 又復聽聞不正法故
367 25 to respond; to reply to 又復聽聞不正法故
368 25 Fu; Return 又復聽聞不正法故
369 25 to retaliate; to reciprocate 又復聽聞不正法故
370 25 to avoid forced labor or tax 又復聽聞不正法故
371 25 Fu 又復聽聞不正法故
372 25 doubled; to overlapping; folded 又復聽聞不正法故
373 25 a lined garment with doubled thickness 又復聽聞不正法故
374 25 infix potential marker 不如實知
375 24 差別 chābié a difference; a distinction 如是且說所取能取差別五相不如正理
376 24 差別 chābié discrimination 如是且說所取能取差別五相不如正理
377 24 差別 chābié discrimination; pariccheda 如是且說所取能取差別五相不如正理
378 24 差別 chābié distinction 如是且說所取能取差別五相不如正理
379 24 method; way 當知此中聞不正法
380 24 France 當知此中聞不正法
381 24 the law; rules; regulations 當知此中聞不正法
382 24 the teachings of the Buddha; Dharma 當知此中聞不正法
383 24 a standard; a norm 當知此中聞不正法
384 24 an institution 當知此中聞不正法
385 24 to emulate 當知此中聞不正法
386 24 magic; a magic trick 當知此中聞不正法
387 24 punishment 當知此中聞不正法
388 24 Fa 當知此中聞不正法
389 24 a precedent 當知此中聞不正法
390 24 a classification of some kinds of Han texts 當知此中聞不正法
391 24 relating to a ceremony or rite 當知此中聞不正法
392 24 Dharma 當知此中聞不正法
393 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知此中聞不正法
394 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知此中聞不正法
395 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知此中聞不正法
396 24 quality; characteristic 當知此中聞不正法
397 24 guān to look at; to watch; to observe 我今以其無我隨觀昔曾有我
398 24 guàn Taoist monastery; monastery 我今以其無我隨觀昔曾有我
399 24 guān to display; to show; to make visible 我今以其無我隨觀昔曾有我
400 24 guān Guan 我今以其無我隨觀昔曾有我
401 24 guān appearance; looks 我今以其無我隨觀昔曾有我
402 24 guān a sight; a view; a vista 我今以其無我隨觀昔曾有我
403 24 guān a concept; a viewpoint; a perspective 我今以其無我隨觀昔曾有我
404 24 guān to appreciate; to enjoy; to admire 我今以其無我隨觀昔曾有我
405 24 guàn an announcement 我今以其無我隨觀昔曾有我
406 24 guàn a high tower; a watchtower 我今以其無我隨觀昔曾有我
407 24 guān Surview 我今以其無我隨觀昔曾有我
408 24 guān Observe 我今以其無我隨觀昔曾有我
409 24 guàn insight; vipasyana; vipassana 我今以其無我隨觀昔曾有我
410 24 guān mindfulness; contemplation; smrti 我今以其無我隨觀昔曾有我
411 24 guān recollection; anusmrti 我今以其無我隨觀昔曾有我
412 24 guān viewing; avaloka 我今以其無我隨觀昔曾有我
413 23 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 於諸聖諦無聞思修照
414 23 to use; to grasp 我今以我
415 23 to rely on 我今以我
416 23 to regard 我今以我
417 23 to be able to 我今以我
418 23 to order; to command 我今以我
419 23 used after a verb 我今以我
420 23 a reason; a cause 我今以我
421 23 Israel 我今以我
422 23 Yi 我今以我
423 23 use; yogena 我今以我
424 23 extra; surplus; remainder 能續餘蘊
425 23 to remain 能續餘蘊
426 23 the time after an event 能續餘蘊
427 23 the others; the rest 能續餘蘊
428 23 additional; complementary 能續餘蘊
429 23 duàn to judge 於見所斷所有諸漏
430 23 duàn to severe; to break 於見所斷所有諸漏
431 23 duàn to stop 於見所斷所有諸漏
432 23 duàn to quit; to give up 於見所斷所有諸漏
433 23 duàn to intercept 於見所斷所有諸漏
434 23 duàn to divide 於見所斷所有諸漏
435 23 duàn to isolate 於見所斷所有諸漏
436 22 suí to follow 我今以其無我隨觀昔曾有我
437 22 suí to listen to 我今以其無我隨觀昔曾有我
438 22 suí to submit to; to comply with 我今以其無我隨觀昔曾有我
439 22 suí to be obsequious 我今以其無我隨觀昔曾有我
440 22 suí 17th hexagram 我今以其無我隨觀昔曾有我
441 22 suí let somebody do what they like 我今以其無我隨觀昔曾有我
442 22 suí to resemble; to look like 我今以其無我隨觀昔曾有我
443 21 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 當於聖諦入現觀
444 21 shēn human body; torso 善護身者
445 21 shēn Kangxi radical 158 善護身者
446 21 shēn self 善護身者
447 21 shēn life 善護身者
448 21 shēn an object 善護身者
449 21 shēn a lifetime 善護身者
450 21 shēn moral character 善護身者
451 21 shēn status; identity; position 善護身者
452 21 shēn pregnancy 善護身者
453 21 juān India 善護身者
454 21 shēn body; kāya 善護身者
455 21 一切 yīqiè temporary 一切皆
456 21 一切 yīqiè the same 一切皆
457 21 fēi Kangxi radical 175 或復由他愛與非愛增
458 21 fēi wrong; bad; untruthful 或復由他愛與非愛增
459 21 fēi different 或復由他愛與非愛增
460 21 fēi to not be; to not have 或復由他愛與非愛增
461 21 fēi to violate; to be contrary to 或復由他愛與非愛增
462 21 fēi Africa 或復由他愛與非愛增
463 21 fēi to slander 或復由他愛與非愛增
464 21 fěi to avoid 或復由他愛與非愛增
465 21 fēi must 或復由他愛與非愛增
466 21 fēi an error 或復由他愛與非愛增
467 21 fēi a problem; a question 或復由他愛與非愛增
468 21 fēi evil 或復由他愛與非愛增
469 21 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 不受學轉
470 21 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 不受學轉
471 21 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 不受學轉
472 21 zhuǎn to turn; to rotate 不受學轉
473 21 zhuǎi to use many literary allusions 不受學轉
474 21 zhuǎn to transfer 不受學轉
475 21 zhuǎn to move forward; pravartana 不受學轉
476 20 xiū to decorate; to embellish 於修所斷所有諸漏
477 20 xiū to study; to cultivate 於修所斷所有諸漏
478 20 xiū to repair 於修所斷所有諸漏
479 20 xiū long; slender 於修所斷所有諸漏
480 20 xiū to write; to compile 於修所斷所有諸漏
481 20 xiū to build; to construct; to shape 於修所斷所有諸漏
482 20 xiū to practice 於修所斷所有諸漏
483 20 xiū to cut 於修所斷所有諸漏
484 20 xiū virtuous; wholesome 於修所斷所有諸漏
485 20 xiū a virtuous person 於修所斷所有諸漏
486 20 xiū Xiu 於修所斷所有諸漏
487 20 xiū to unknot 於修所斷所有諸漏
488 20 xiū to prepare; to put in order 於修所斷所有諸漏
489 20 xiū excellent 於修所斷所有諸漏
490 20 xiū to perform [a ceremony] 於修所斷所有諸漏
491 20 xiū Cultivation 於修所斷所有諸漏
492 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 於修所斷所有諸漏
493 20 xiū pratipanna; spiritual practice 於修所斷所有諸漏
494 20 chù a place; location; a spot; a point 住其處
495 20 chǔ to reside; to live; to dwell 住其處
496 20 chù an office; a department; a bureau 住其處
497 20 chù a part; an aspect 住其處
498 20 chǔ to be in; to be in a position of 住其處
499 20 chǔ to get along with 住其處
500 20 chǔ to deal with; to manage 住其處

Frequencies of all Words

Top 1158

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 157 in; at 若於諦智增上如理
2 157 in; at 若於諦智增上如理
3 157 in; at; to; from 若於諦智增上如理
4 157 to go; to 若於諦智增上如理
5 157 to rely on; to depend on 若於諦智增上如理
6 157 to go to; to arrive at 若於諦智增上如理
7 157 from 若於諦智增上如理
8 157 give 若於諦智增上如理
9 157 oppposing 若於諦智增上如理
10 157 and 若於諦智增上如理
11 157 compared to 若於諦智增上如理
12 157 by 若於諦智增上如理
13 157 and; as well as 若於諦智增上如理
14 157 for 若於諦智增上如理
15 157 Yu 若於諦智增上如理
16 157 a crow 若於諦智增上如理
17 157 whew; wow 若於諦智增上如理
18 157 near to; antike 若於諦智增上如理
19 120 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如實知故
20 120 old; ancient; former; past 如實知故
21 120 reason; cause; purpose 如實知故
22 120 to die 如實知故
23 120 so; therefore; hence 如實知故
24 120 original 如實知故
25 120 accident; happening; instance 如實知故
26 120 a friend; an acquaintance; friendship 如實知故
27 120 something in the past 如實知故
28 120 deceased; dead 如實知故
29 120 still; yet 如實知故
30 120 therefore; tasmāt 如實知故
31 106 yǒu is; are; to exist 於諸所有惡說惡解有縛無脫
32 106 yǒu to have; to possess 於諸所有惡說惡解有縛無脫
33 106 yǒu indicates an estimate 於諸所有惡說惡解有縛無脫
34 106 yǒu indicates a large quantity 於諸所有惡說惡解有縛無脫
35 106 yǒu indicates an affirmative response 於諸所有惡說惡解有縛無脫
36 106 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於諸所有惡說惡解有縛無脫
37 106 yǒu used to compare two things 於諸所有惡說惡解有縛無脫
38 106 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於諸所有惡說惡解有縛無脫
39 106 yǒu used before the names of dynasties 於諸所有惡說惡解有縛無脫
40 106 yǒu a certain thing; what exists 於諸所有惡說惡解有縛無脫
41 106 yǒu multiple of ten and ... 於諸所有惡說惡解有縛無脫
42 106 yǒu abundant 於諸所有惡說惡解有縛無脫
43 106 yǒu purposeful 於諸所有惡說惡解有縛無脫
44 106 yǒu You 於諸所有惡說惡解有縛無脫
45 106 yǒu 1. existence; 2. becoming 於諸所有惡說惡解有縛無脫
46 106 yǒu becoming; bhava 於諸所有惡說惡解有縛無脫
47 89 zhū all; many; various 能盡諸
48 89 zhū Zhu 能盡諸
49 89 zhū all; members of the class 能盡諸
50 89 zhū interrogative particle 能盡諸
51 89 zhū him; her; them; it 能盡諸
52 89 zhū of; in 能盡諸
53 89 zhū all; many; sarva 能盡諸
54 88 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所起諸智
55 88 suǒ an office; an institute 所起諸智
56 88 suǒ introduces a relative clause 所起諸智
57 88 suǒ it 所起諸智
58 88 suǒ if; supposing 所起諸智
59 88 suǒ a few; various; some 所起諸智
60 88 suǒ a place; a location 所起諸智
61 88 suǒ indicates a passive voice 所起諸智
62 88 suǒ that which 所起諸智
63 88 suǒ an ordinal number 所起諸智
64 88 suǒ meaning 所起諸智
65 88 suǒ garrison 所起諸智
66 88 suǒ place; pradeśa 所起諸智
67 88 suǒ that which; yad 所起諸智
68 74 shì is; are; am; to be 於不如理不如實知是不如理
69 74 shì is exactly 於不如理不如實知是不如理
70 74 shì is suitable; is in contrast 於不如理不如實知是不如理
71 74 shì this; that; those 於不如理不如實知是不如理
72 74 shì really; certainly 於不如理不如實知是不如理
73 74 shì correct; yes; affirmative 於不如理不如實知是不如理
74 74 shì true 於不如理不如實知是不如理
75 74 shì is; has; exists 於不如理不如實知是不如理
76 74 shì used between repetitions of a word 於不如理不如實知是不如理
77 74 shì a matter; an affair 於不如理不如實知是不如理
78 74 shì Shi 於不如理不如實知是不如理
79 74 shì is; bhū 於不如理不如實知是不如理
80 74 shì this; idam 於不如理不如實知是不如理
81 72 ruò to seem; to be like; as 若於諦智增上如理
82 72 ruò seemingly 若於諦智增上如理
83 72 ruò if 若於諦智增上如理
84 72 ruò you 若於諦智增上如理
85 72 ruò this; that 若於諦智增上如理
86 72 ruò and; or 若於諦智增上如理
87 72 ruò as for; pertaining to 若於諦智增上如理
88 72 pomegranite 若於諦智增上如理
89 72 ruò to choose 若於諦智增上如理
90 72 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於諦智增上如理
91 72 ruò thus 若於諦智增上如理
92 72 ruò pollia 若於諦智增上如理
93 72 ruò Ruo 若於諦智增上如理
94 72 ruò only then 若於諦智增上如理
95 72 ja 若於諦智增上如理
96 72 jñā 若於諦智增上如理
97 72 ruò if; yadi 若於諦智增上如理
98 71 wèi for; to 緣所取事分別為我
99 71 wèi because of 緣所取事分別為我
100 71 wéi to act as; to serve 緣所取事分別為我
101 71 wéi to change into; to become 緣所取事分別為我
102 71 wéi to be; is 緣所取事分別為我
103 71 wéi to do 緣所取事分別為我
104 71 wèi for 緣所取事分別為我
105 71 wèi because of; for; to 緣所取事分別為我
106 71 wèi to 緣所取事分別為我
107 71 wéi in a passive construction 緣所取事分別為我
108 71 wéi forming a rehetorical question 緣所取事分別為我
109 71 wéi forming an adverb 緣所取事分別為我
110 71 wéi to add emphasis 緣所取事分別為我
111 71 wèi to support; to help 緣所取事分別為我
112 71 wéi to govern 緣所取事分別為我
113 71 wèi to be; bhū 緣所取事分別為我
114 71 míng measure word for people 名不如理
115 71 míng fame; renown; reputation 名不如理
116 71 míng a name; personal name; designation 名不如理
117 71 míng rank; position 名不如理
118 71 míng an excuse 名不如理
119 71 míng life 名不如理
120 71 míng to name; to call 名不如理
121 71 míng to express; to describe 名不如理
122 71 míng to be called; to have the name 名不如理
123 71 míng to own; to possess 名不如理
124 71 míng famous; renowned 名不如理
125 71 míng moral 名不如理
126 71 míng name; naman 名不如理
127 71 míng fame; renown; yasas 名不如理
128 68 I; me; my 顯示過去未來現在計我品類
129 68 self 顯示過去未來現在計我品類
130 68 we; our 顯示過去未來現在計我品類
131 68 [my] dear 顯示過去未來現在計我品類
132 68 Wo 顯示過去未來現在計我品類
133 68 self; atman; attan 顯示過去未來現在計我品類
134 68 ga 顯示過去未來現在計我品類
135 68 I; aham 顯示過去未來現在計我品類
136 65 huò or; either; else 謂於過去分別計我或有或無
137 65 huò maybe; perhaps; might; possibly 謂於過去分別計我或有或無
138 65 huò some; someone 謂於過去分別計我或有或無
139 65 míngnián suddenly 謂於過去分別計我或有或無
140 65 huò or; vā 謂於過去分別計我或有或無
141 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
142 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
143 65 shuì to persuade 彌勒菩薩說
144 65 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
145 65 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
146 65 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
147 65 shuō allocution 彌勒菩薩說
148 65 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
149 65 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
150 65 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
151 65 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
152 65 shuō to instruct 彌勒菩薩說
153 65 néng can; able 能盡諸
154 65 néng ability; capacity 能盡諸
155 65 néng a mythical bear-like beast 能盡諸
156 65 néng energy 能盡諸
157 65 néng function; use 能盡諸
158 65 néng may; should; permitted to 能盡諸
159 65 néng talent 能盡諸
160 65 néng expert at 能盡諸
161 65 néng to be in harmony 能盡諸
162 65 néng to tend to; to care for 能盡諸
163 65 néng to reach; to arrive at 能盡諸
164 65 néng as long as; only 能盡諸
165 65 néng even if 能盡諸
166 65 néng but 能盡諸
167 65 néng in this way 能盡諸
168 65 néng to be able; śak 能盡諸
169 65 néng skilful; pravīṇa 能盡諸
170 64 如是 rúshì thus; so 如是等類賢聖法中
171 64 如是 rúshì thus, so 如是等類賢聖法中
172 64 如是 rúshì thus; evam 如是等類賢聖法中
173 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等類賢聖法中
174 62 yóu follow; from; it is for...to 由不知故
175 62 yóu Kangxi radical 102 由不知故
176 62 yóu to follow along 由不知故
177 62 yóu cause; reason 由不知故
178 62 yóu by somebody; up to somebody 由不知故
179 62 yóu from a starting point 由不知故
180 62 yóu You 由不知故
181 62 yóu because; yasmāt 由不知故
182 62 this; these 與此相違
183 62 in this way 與此相違
184 62 otherwise; but; however; so 與此相違
185 62 at this time; now; here 與此相違
186 62 this; here; etad 與此相違
187 61 such as; for example; for instance 云何得成如上所說諸所作事
188 61 if 云何得成如上所說諸所作事
189 61 in accordance with 云何得成如上所說諸所作事
190 61 to be appropriate; should; with regard to 云何得成如上所說諸所作事
191 61 this 云何得成如上所說諸所作事
192 61 it is so; it is thus; can be compared with 云何得成如上所說諸所作事
193 61 to go to 云何得成如上所說諸所作事
194 61 to meet 云何得成如上所說諸所作事
195 61 to appear; to seem; to be like 云何得成如上所說諸所作事
196 61 at least as good as 云何得成如上所說諸所作事
197 61 and 云何得成如上所說諸所作事
198 61 or 云何得成如上所說諸所作事
199 61 but 云何得成如上所說諸所作事
200 61 then 云何得成如上所說諸所作事
201 61 naturally 云何得成如上所說諸所作事
202 61 expresses a question or doubt 云何得成如上所說諸所作事
203 61 you 云何得成如上所說諸所作事
204 61 the second lunar month 云何得成如上所說諸所作事
205 61 in; at 云何得成如上所說諸所作事
206 61 Ru 云何得成如上所說諸所作事
207 61 Thus 云何得成如上所說諸所作事
208 61 thus; tathā 云何得成如上所說諸所作事
209 61 like; iva 云何得成如上所說諸所作事
210 61 suchness; tathatā 云何得成如上所說諸所作事
211 61 already 果已生
212 61 Kangxi radical 49 果已生
213 61 from 果已生
214 61 to bring to an end; to stop 果已生
215 61 final aspectual particle 果已生
216 61 afterwards; thereafter 果已生
217 61 too; very; excessively 果已生
218 61 to complete 果已生
219 61 to demote; to dismiss 果已生
220 61 to recover from an illness 果已生
221 61 certainly 果已生
222 61 an interjection of surprise 果已生
223 61 this 果已生
224 61 former; pūrvaka 果已生
225 61 former; pūrvaka 果已生
226 60 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 名能起者
227 60 zhě that 名能起者
228 60 zhě nominalizing function word 名能起者
229 60 zhě used to mark a definition 名能起者
230 60 zhě used to mark a pause 名能起者
231 60 zhě topic marker; that; it 名能起者
232 60 zhuó according to 名能起者
233 60 zhě ca 名能起者
234 60 zhī to know 當知此中聞不正法
235 60 zhī to comprehend 當知此中聞不正法
236 60 zhī to inform; to tell 當知此中聞不正法
237 60 zhī to administer 當知此中聞不正法
238 60 zhī to distinguish; to discern 當知此中聞不正法
239 60 zhī to be close friends 當知此中聞不正法
240 60 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此中聞不正法
241 60 zhī to receive; to entertain 當知此中聞不正法
242 60 zhī knowledge 當知此中聞不正法
243 60 zhī consciousness; perception 當知此中聞不正法
244 60 zhī a close friend 當知此中聞不正法
245 60 zhì wisdom 當知此中聞不正法
246 60 zhì Zhi 當知此中聞不正法
247 60 zhī Understanding 當知此中聞不正法
248 60 zhī know; jña 當知此中聞不正法
249 59 wèi to call 謂於過去分別計我或有或無
250 59 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於過去分別計我或有或無
251 59 wèi to speak to; to address 謂於過去分別計我或有或無
252 59 wèi to treat as; to regard as 謂於過去分別計我或有或無
253 59 wèi introducing a condition situation 謂於過去分別計我或有或無
254 59 wèi to speak to; to address 謂於過去分別計我或有或無
255 59 wèi to think 謂於過去分別計我或有或無
256 59 wèi for; is to be 謂於過去分別計我或有或無
257 59 wèi to make; to cause 謂於過去分別計我或有或無
258 59 wèi and 謂於過去分別計我或有或無
259 59 wèi principle; reason 謂於過去分別計我或有或無
260 59 wèi Wei 謂於過去分別計我或有或無
261 59 wèi which; what; yad 謂於過去分別計我或有或無
262 59 wèi to say; iti 謂於過去分別計我或有或無
263 55 dāng to be; to act as; to serve as 當知此中聞不正法
264 55 dāng at or in the very same; be apposite 當知此中聞不正法
265 55 dāng dang (sound of a bell) 當知此中聞不正法
266 55 dāng to face 當知此中聞不正法
267 55 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知此中聞不正法
268 55 dāng to manage; to host 當知此中聞不正法
269 55 dāng should 當知此中聞不正法
270 55 dāng to treat; to regard as 當知此中聞不正法
271 55 dǎng to think 當知此中聞不正法
272 55 dàng suitable; correspond to 當知此中聞不正法
273 55 dǎng to be equal 當知此中聞不正法
274 55 dàng that 當知此中聞不正法
275 55 dāng an end; top 當知此中聞不正法
276 55 dàng clang; jingle 當知此中聞不正法
277 55 dāng to judge 當知此中聞不正法
278 55 dǎng to bear on one's shoulder 當知此中聞不正法
279 55 dàng the same 當知此中聞不正法
280 55 dàng to pawn 當知此中聞不正法
281 55 dàng to fail [an exam] 當知此中聞不正法
282 55 dàng a trap 當知此中聞不正法
283 55 dàng a pawned item 當知此中聞不正法
284 55 dāng will be; bhaviṣyati 當知此中聞不正法
285 50 zhōng middle 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
286 50 zhōng medium; medium sized 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
287 50 zhōng China 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
288 50 zhòng to hit the mark 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
289 50 zhōng in; amongst 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
290 50 zhōng midday 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
291 50 zhōng inside 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
292 50 zhōng during 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
293 50 zhōng Zhong 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
294 50 zhōng intermediary 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
295 50 zhōng half 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
296 50 zhōng just right; suitably 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
297 50 zhōng while 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
298 50 zhòng to reach; to attain 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
299 50 zhòng to suffer; to infect 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
300 50 zhòng to obtain 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
301 50 zhòng to pass an exam 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
302 50 zhōng middle 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
303 49 that; those 又即於彼諸惡說法毘柰耶中
304 49 another; the other 又即於彼諸惡說法毘柰耶中
305 49 that; tad 又即於彼諸惡說法毘柰耶中
306 48 truth 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
307 48 to examine 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
308 48 carefully; attentively; cautiously 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
309 48 truth; satya 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三
310 47 zuò to do 作是思惟
311 47 zuò to act as; to serve as 作是思惟
312 47 zuò to start 作是思惟
313 47 zuò a writing; a work 作是思惟
314 47 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
315 47 zuō to create; to make 作是思惟
316 47 zuō a workshop 作是思惟
317 47 zuō to write; to compose 作是思惟
318 47 zuò to rise 作是思惟
319 47 zuò to be aroused 作是思惟
320 47 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
321 47 zuò to regard as 作是思惟
322 47 zuò action; kāraṇa 作是思惟
323 43 zhì wisdom; knowledge; understanding 若於諦智增上如理
324 43 zhì care; prudence 若於諦智增上如理
325 43 zhì Zhi 若於諦智增上如理
326 43 zhì clever 若於諦智增上如理
327 43 zhì Wisdom 若於諦智增上如理
328 43 zhì jnana; knowing 若於諦智增上如理
329 43 his; hers; its; theirs 不如實知是其如理
330 43 to add emphasis 不如實知是其如理
331 43 used when asking a question in reply to a question 不如實知是其如理
332 43 used when making a request or giving an order 不如實知是其如理
333 43 he; her; it; them 不如實知是其如理
334 43 probably; likely 不如實知是其如理
335 43 will 不如實知是其如理
336 43 may 不如實知是其如理
337 43 if 不如實知是其如理
338 43 or 不如實知是其如理
339 43 Qi 不如實知是其如理
340 43 he; her; it; saḥ; sā; tad 不如實知是其如理
341 42 de potential marker 得相處業障
342 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得相處業障
343 42 děi must; ought to 得相處業障
344 42 děi to want to; to need to 得相處業障
345 42 děi must; ought to 得相處業障
346 42 de 得相處業障
347 42 de infix potential marker 得相處業障
348 42 to result in 得相處業障
349 42 to be proper; to fit; to suit 得相處業障
350 42 to be satisfied 得相處業障
351 42 to be finished 得相處業障
352 42 de result of degree 得相處業障
353 42 de marks completion of an action 得相處業障
354 42 děi satisfying 得相處業障
355 42 to contract 得相處業障
356 42 marks permission or possibility 得相處業障
357 42 expressing frustration 得相處業障
358 42 to hear 得相處業障
359 42 to have; there is 得相處業障
360 42 marks time passed 得相處業障
361 42 obtain; attain; prāpta 得相處業障
362 40 ài to love 或復由他愛與非愛增
363 40 ài favor; grace; kindness 或復由他愛與非愛增
364 40 ài somebody who is loved 或復由他愛與非愛增
365 40 ài love; affection 或復由他愛與非愛增
366 40 ài to like 或復由他愛與非愛增
367 40 ài to sympathize with; to pity 或復由他愛與非愛增
368 40 ài to begrudge 或復由他愛與非愛增
369 40 ài to do regularly; to have the habit of 或復由他愛與非愛增
370 40 ài my dear 或復由他愛與非愛增
371 40 ài Ai 或復由他愛與非愛增
372 40 ài loved; beloved 或復由他愛與非愛增
373 40 ài Love 或復由他愛與非愛增
374 40 ài desire; craving; trsna 或復由他愛與非愛增
375 39 yòu again; also 又於此中
376 39 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又於此中
377 39 yòu Kangxi radical 29 又於此中
378 39 yòu and 又於此中
379 39 yòu furthermore 又於此中
380 39 yòu in addition 又於此中
381 39 yòu but 又於此中
382 39 yòu again; also; moreover; punar 又於此中
383 37 shēng to be born; to give birth 名能生者
384 37 shēng to live 名能生者
385 37 shēng raw 名能生者
386 37 shēng a student 名能生者
387 37 shēng life 名能生者
388 37 shēng to produce; to give rise 名能生者
389 37 shēng alive 名能生者
390 37 shēng a lifetime 名能生者
391 37 shēng to initiate; to become 名能生者
392 37 shēng to grow 名能生者
393 37 shēng unfamiliar 名能生者
394 37 shēng not experienced 名能生者
395 37 shēng hard; stiff; strong 名能生者
396 37 shēng very; extremely 名能生者
397 37 shēng having academic or professional knowledge 名能生者
398 37 shēng a male role in traditional theatre 名能生者
399 37 shēng gender 名能生者
400 37 shēng to develop; to grow 名能生者
401 37 shēng to set up 名能生者
402 37 shēng a prostitute 名能生者
403 37 shēng a captive 名能生者
404 37 shēng a gentleman 名能生者
405 37 shēng Kangxi radical 100 名能生者
406 37 shēng unripe 名能生者
407 37 shēng nature 名能生者
408 37 shēng to inherit; to succeed 名能生者
409 37 shēng destiny 名能生者
410 37 shēng birth 名能生者
411 36 bitterness; bitter flavor 善結構後有苦故
412 36 hardship; suffering 善結構後有苦故
413 36 to make things difficult for 善結構後有苦故
414 36 to train; to practice 善結構後有苦故
415 36 to suffer from a misfortune 善結構後有苦故
416 36 bitter 善結構後有苦故
417 36 grieved; facing hardship 善結構後有苦故
418 36 in low spirits; depressed 善結構後有苦故
419 36 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 善結構後有苦故
420 36 painful 善結構後有苦故
421 36 suffering; duḥkha; dukkha 善結構後有苦故
422 35 to arise; to get up 所起諸智
423 35 case; instance; batch; group 所起諸智
424 35 to rise; to raise 所起諸智
425 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 所起諸智
426 35 to appoint (to an official post); to take up a post 所起諸智
427 35 to start 所起諸智
428 35 to establish; to build 所起諸智
429 35 to draft; to draw up (a plan) 所起諸智
430 35 opening sentence; opening verse 所起諸智
431 35 to get out of bed 所起諸智
432 35 to recover; to heal 所起諸智
433 35 to take out; to extract 所起諸智
434 35 marks the beginning of an action 所起諸智
435 35 marks the sufficiency of an action 所起諸智
436 35 to call back from mourning 所起諸智
437 35 to take place; to occur 所起諸智
438 35 from 所起諸智
439 35 to conjecture 所起諸智
440 35 stand up; utthāna 所起諸智
441 35 arising; utpāda 所起諸智
442 34 děng et cetera; and so on 過黑異熟等
443 34 děng to wait 過黑異熟等
444 34 děng degree; kind 過黑異熟等
445 34 děng plural 過黑異熟等
446 34 děng to be equal 過黑異熟等
447 34 děng degree; level 過黑異熟等
448 34 děng to compare 過黑異熟等
449 34 děng same; equal; sama 過黑異熟等
450 33 yīng should; ought 不應思惟顛倒法中
451 33 yìng to answer; to respond 不應思惟顛倒法中
452 33 yìng to confirm; to verify 不應思惟顛倒法中
453 33 yīng soon; immediately 不應思惟顛倒法中
454 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應思惟顛倒法中
455 33 yìng to accept 不應思惟顛倒法中
456 33 yīng or; either 不應思惟顛倒法中
457 33 yìng to permit; to allow 不應思惟顛倒法中
458 33 yìng to echo 不應思惟顛倒法中
459 33 yìng to handle; to deal with 不應思惟顛倒法中
460 33 yìng Ying 不應思惟顛倒法中
461 33 yīng suitable; yukta 不應思惟顛倒法中
462 33 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 不應思惟顛倒法中
463 33 思惟 sīwéi thinking; tought 不應思惟顛倒法中
464 33 思惟 sīwéi Contemplate 不應思惟顛倒法中
465 33 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 不應思惟顛倒法中
466 32 zhǒng kind; type 作意思惟五種見處
467 32 zhòng to plant; to grow; to cultivate 作意思惟五種見處
468 32 zhǒng kind; type 作意思惟五種見處
469 32 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 作意思惟五種見處
470 32 zhǒng seed; strain 作意思惟五種見處
471 32 zhǒng offspring 作意思惟五種見處
472 32 zhǒng breed 作意思惟五種見處
473 32 zhǒng race 作意思惟五種見處
474 32 zhǒng species 作意思惟五種見處
475 32 zhǒng root; source; origin 作意思惟五種見處
476 32 zhǒng grit; guts 作意思惟五種見處
477 32 zhǒng seed; bīja 作意思惟五種見處
478 31 所有 suǒyǒu all 於諸所有惡說惡解有縛無脫
479 31 所有 suǒyǒu to belong to 於諸所有惡說惡解有縛無脫
480 31 所有 suǒyǒu all; sarva 於諸所有惡說惡解有縛無脫
481 29 乃至 nǎizhì and even 所謂契經及應頌等乃至廣說
482 29 乃至 nǎizhì as much as; yavat 所謂契經及應頌等乃至廣說
483 28 he; him 或他令作
484 28 another aspect 或他令作
485 28 other; another; some other 或他令作
486 28 everybody 或他令作
487 28 other 或他令作
488 28 tuō other; another; some other 或他令作
489 28 tha 或他令作
490 28 ṭha 或他令作
491 28 other; anya 或他令作
492 28 lìng to make; to cause to be; to lead 或他令作
493 28 lìng to issue a command 或他令作
494 28 lìng rules of behavior; customs 或他令作
495 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或他令作
496 28 lìng a season 或他令作
497 28 lìng respected; good reputation 或他令作
498 28 lìng good 或他令作
499 28 lìng pretentious 或他令作
500 28 lìng a transcending state of existence 或他令作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿若 196 Ājñāta
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
覆障 102 Rāhula
慧通 104 Hui Tong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
石楼 石樓 115 Shilou
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正安 122 Zheng'an
正生 122 Zhengsheng
正知 122 Zheng Zhi
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 252.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
百八 98 one hundred and eight
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成满 成滿 99 to become complete
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
除愈 99 to heal and recover completely
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
父母恩 102 kindness of parents
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根门 根門 103 indriya; sense organ
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后际 後際 104 a later time
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见结 見結 106 the bond of false views
净修 淨修 106 proper cultivation
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第九 106 scroll 9
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念言 110 words from memory
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染法 114 kleśa; mental affliction
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三结 三結 115 the three fetters
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善方便 115 Expedient Means
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
烧然 燒然 115 to incinerate
摄事 攝事 115 means of embracing
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身入 115 the sense of touch
身业语业意业 身業語業意業 115 physical karma, verbal karma, and mental karma
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
士夫果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
宿因 115 karma of past lives
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄见 妄見 119 a delusion
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应作 應作 121 a manifestation
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained