Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 264 | 二 | èr | two | 十地品第二十二之一 |
| 2 | 264 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 十地品第二十二之一 |
| 3 | 264 | 二 | èr | second | 十地品第二十二之一 |
| 4 | 264 | 二 | èr | twice; double; di- | 十地品第二十二之一 |
| 5 | 264 | 二 | èr | more than one kind | 十地品第二十二之一 |
| 6 | 264 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 十地品第二十二之一 |
| 7 | 264 | 二 | èr | both; dvaya | 十地品第二十二之一 |
| 8 | 249 | 者 | zhě | ca | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 9 | 249 | 也 | yě | ya | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 10 | 229 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 11 | 229 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 12 | 229 | 說 | shuì | to persuade | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 13 | 229 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 14 | 229 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 15 | 229 | 說 | shuō | to claim; to assert | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 16 | 229 | 說 | shuō | allocution | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 17 | 229 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 18 | 229 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 19 | 229 | 說 | shuō | speach; vāda | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 20 | 229 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 21 | 229 | 說 | shuō | to instruct | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 22 | 215 | 中 | zhōng | middle | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 23 | 215 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 24 | 215 | 中 | zhōng | China | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 25 | 215 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 26 | 215 | 中 | zhōng | midday | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 27 | 215 | 中 | zhōng | inside | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 28 | 215 | 中 | zhōng | during | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 29 | 215 | 中 | zhōng | Zhong | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 30 | 215 | 中 | zhōng | intermediary | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 31 | 215 | 中 | zhōng | half | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 32 | 215 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 33 | 215 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 34 | 215 | 中 | zhòng | to obtain | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 35 | 215 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 36 | 215 | 中 | zhōng | middle | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 37 | 183 | 謂 | wèi | to call | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 38 | 183 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 39 | 183 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 40 | 183 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 41 | 183 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 42 | 183 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 43 | 183 | 謂 | wèi | to think | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 44 | 183 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 45 | 183 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 46 | 183 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 47 | 183 | 謂 | wèi | Wei | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 48 | 178 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 49 | 178 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 50 | 178 | 名 | míng | rank; position | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 51 | 178 | 名 | míng | an excuse | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 52 | 178 | 名 | míng | life | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 53 | 178 | 名 | míng | to name; to call | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 54 | 178 | 名 | míng | to express; to describe | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 55 | 178 | 名 | míng | to be called; to have the name | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 56 | 178 | 名 | míng | to own; to possess | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 57 | 178 | 名 | míng | famous; renowned | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 58 | 178 | 名 | míng | moral | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 59 | 178 | 名 | míng | name; naman | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 60 | 178 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 61 | 168 | 為 | wéi | to act as; to serve | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 62 | 168 | 為 | wéi | to change into; to become | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 63 | 168 | 為 | wéi | to be; is | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 64 | 168 | 為 | wéi | to do | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 65 | 168 | 為 | wèi | to support; to help | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 66 | 168 | 為 | wéi | to govern | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 67 | 168 | 為 | wèi | to be; bhū | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 68 | 151 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此文四門同前 |
| 69 | 151 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此文四門同前 |
| 70 | 151 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此文四門同前 |
| 71 | 151 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此文四門同前 |
| 72 | 151 | 釋 | shì | to put down | 將釋此文四門同前 |
| 73 | 151 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此文四門同前 |
| 74 | 151 | 釋 | shì | to melt | 將釋此文四門同前 |
| 75 | 151 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此文四門同前 |
| 76 | 151 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此文四門同前 |
| 77 | 151 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此文四門同前 |
| 78 | 151 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此文四門同前 |
| 79 | 151 | 釋 | shì | explain | 將釋此文四門同前 |
| 80 | 151 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此文四門同前 |
| 81 | 147 | 之 | zhī | to go | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 82 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 83 | 147 | 之 | zhī | is | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 84 | 147 | 之 | zhī | to use | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 85 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 86 | 147 | 之 | zhī | winding | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 87 | 147 | 地 | dì | soil; ground; land | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 88 | 147 | 地 | dì | floor | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 89 | 147 | 地 | dì | the earth | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 90 | 147 | 地 | dì | fields | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 91 | 147 | 地 | dì | a place | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 92 | 147 | 地 | dì | a situation; a position | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 93 | 147 | 地 | dì | background | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 94 | 147 | 地 | dì | terrain | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 95 | 147 | 地 | dì | a territory; a region | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 96 | 147 | 地 | dì | used after a distance measure | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 97 | 147 | 地 | dì | coming from the same clan | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 98 | 147 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 99 | 147 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 100 | 146 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 101 | 146 | 顯 | xiǎn | Xian | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 102 | 146 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 103 | 146 | 顯 | xiǎn | distinguished | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 104 | 146 | 顯 | xiǎn | honored | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 105 | 146 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 106 | 146 | 顯 | xiǎn | miracle | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 107 | 136 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 108 | 136 | 以 | yǐ | to rely on | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 109 | 136 | 以 | yǐ | to regard | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 110 | 136 | 以 | yǐ | to be able to | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 111 | 136 | 以 | yǐ | to order; to command | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 112 | 136 | 以 | yǐ | used after a verb | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 113 | 136 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 114 | 136 | 以 | yǐ | Israel | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 115 | 136 | 以 | yǐ | Yi | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 116 | 136 | 以 | yǐ | use; yogena | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 117 | 128 | 一 | yī | one | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 118 | 128 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 119 | 128 | 一 | yī | pure; concentrated | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 120 | 128 | 一 | yī | first | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 121 | 128 | 一 | yī | the same | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 122 | 128 | 一 | yī | sole; single | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 123 | 128 | 一 | yī | a very small amount | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 124 | 128 | 一 | yī | Yi | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 125 | 128 | 一 | yī | other | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 126 | 128 | 一 | yī | to unify | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 127 | 128 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 128 | 128 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 129 | 128 | 一 | yī | one; eka | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 130 | 127 | 三 | sān | three | 三宗趣者亦二 |
| 131 | 127 | 三 | sān | third | 三宗趣者亦二 |
| 132 | 127 | 三 | sān | more than two | 三宗趣者亦二 |
| 133 | 127 | 三 | sān | very few | 三宗趣者亦二 |
| 134 | 127 | 三 | sān | San | 三宗趣者亦二 |
| 135 | 127 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣者亦二 |
| 136 | 127 | 三 | sān | sa | 三宗趣者亦二 |
| 137 | 127 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣者亦二 |
| 138 | 125 | 前 | qián | front | 將釋此文四門同前 |
| 139 | 125 | 前 | qián | former; the past | 將釋此文四門同前 |
| 140 | 125 | 前 | qián | to go forward | 將釋此文四門同前 |
| 141 | 125 | 前 | qián | preceding | 將釋此文四門同前 |
| 142 | 125 | 前 | qián | before; earlier; prior | 將釋此文四門同前 |
| 143 | 125 | 前 | qián | to appear before | 將釋此文四門同前 |
| 144 | 125 | 前 | qián | future | 將釋此文四門同前 |
| 145 | 125 | 前 | qián | top; first | 將釋此文四門同前 |
| 146 | 125 | 前 | qián | battlefront | 將釋此文四門同前 |
| 147 | 125 | 前 | qián | before; former; pūrva | 將釋此文四門同前 |
| 148 | 125 | 前 | qián | facing; mukha | 將釋此文四門同前 |
| 149 | 124 | 等 | děng | et cetera; and so on | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 150 | 124 | 等 | děng | to wait | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 151 | 124 | 等 | děng | to be equal | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 152 | 124 | 等 | děng | degree; level | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 153 | 124 | 等 | děng | to compare | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 154 | 124 | 等 | děng | same; equal; sama | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 155 | 122 | 不 | bù | infix potential marker | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 156 | 122 | 後 | hòu | after; later | 三約智謂根本後得等三智 |
| 157 | 122 | 後 | hòu | empress; queen | 三約智謂根本後得等三智 |
| 158 | 122 | 後 | hòu | sovereign | 三約智謂根本後得等三智 |
| 159 | 122 | 後 | hòu | the god of the earth | 三約智謂根本後得等三智 |
| 160 | 122 | 後 | hòu | late; later | 三約智謂根本後得等三智 |
| 161 | 122 | 後 | hòu | offspring; descendents | 三約智謂根本後得等三智 |
| 162 | 122 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 三約智謂根本後得等三智 |
| 163 | 122 | 後 | hòu | behind; back | 三約智謂根本後得等三智 |
| 164 | 122 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 三約智謂根本後得等三智 |
| 165 | 122 | 後 | hòu | Hou | 三約智謂根本後得等三智 |
| 166 | 122 | 後 | hòu | after; behind | 三約智謂根本後得等三智 |
| 167 | 122 | 後 | hòu | following | 三約智謂根本後得等三智 |
| 168 | 122 | 後 | hòu | to be delayed | 三約智謂根本後得等三智 |
| 169 | 122 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 三約智謂根本後得等三智 |
| 170 | 122 | 後 | hòu | feudal lords | 三約智謂根本後得等三智 |
| 171 | 122 | 後 | hòu | Hou | 三約智謂根本後得等三智 |
| 172 | 122 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 三約智謂根本後得等三智 |
| 173 | 122 | 後 | hòu | rear; paścāt | 三約智謂根本後得等三智 |
| 174 | 122 | 後 | hòu | later; paścima | 三約智謂根本後得等三智 |
| 175 | 113 | 所 | suǒ | a few; various; some | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 176 | 113 | 所 | suǒ | a place; a location | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 177 | 113 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 178 | 113 | 所 | suǒ | an ordinal number | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 179 | 113 | 所 | suǒ | meaning | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 180 | 113 | 所 | suǒ | garrison | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 181 | 113 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 182 | 113 | 證 | zhèng | proof | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 183 | 113 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 184 | 113 | 證 | zhèng | to advise against | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 185 | 113 | 證 | zhèng | certificate | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 186 | 113 | 證 | zhèng | an illness | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 187 | 113 | 證 | zhèng | to accuse | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 188 | 113 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 189 | 113 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 190 | 109 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 191 | 109 | 明 | míng | Ming | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 192 | 109 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 193 | 109 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 194 | 109 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 195 | 109 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 196 | 109 | 明 | míng | consecrated | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 197 | 109 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 198 | 109 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 199 | 109 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 200 | 109 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 201 | 109 | 明 | míng | eyesight; vision | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 202 | 109 | 明 | míng | a god; a spirit | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 203 | 109 | 明 | míng | fame; renown | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 204 | 109 | 明 | míng | open; public | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 205 | 109 | 明 | míng | clear | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 206 | 109 | 明 | míng | to become proficient | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 207 | 109 | 明 | míng | to be proficient | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 208 | 109 | 明 | míng | virtuous | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 209 | 109 | 明 | míng | open and honest | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 210 | 109 | 明 | míng | clean; neat | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 211 | 109 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 212 | 109 | 明 | míng | next; afterwards | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 213 | 109 | 明 | míng | positive | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 214 | 109 | 明 | míng | Clear | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 215 | 109 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 216 | 109 | 法 | fǎ | method; way | 顯法次第故次來也 |
| 217 | 109 | 法 | fǎ | France | 顯法次第故次來也 |
| 218 | 109 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 顯法次第故次來也 |
| 219 | 109 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 顯法次第故次來也 |
| 220 | 109 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 顯法次第故次來也 |
| 221 | 109 | 法 | fǎ | an institution | 顯法次第故次來也 |
| 222 | 109 | 法 | fǎ | to emulate | 顯法次第故次來也 |
| 223 | 109 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 顯法次第故次來也 |
| 224 | 109 | 法 | fǎ | punishment | 顯法次第故次來也 |
| 225 | 109 | 法 | fǎ | Fa | 顯法次第故次來也 |
| 226 | 109 | 法 | fǎ | a precedent | 顯法次第故次來也 |
| 227 | 109 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 顯法次第故次來也 |
| 228 | 109 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 顯法次第故次來也 |
| 229 | 109 | 法 | fǎ | Dharma | 顯法次第故次來也 |
| 230 | 109 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 顯法次第故次來也 |
| 231 | 109 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 顯法次第故次來也 |
| 232 | 109 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 顯法次第故次來也 |
| 233 | 109 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 顯法次第故次來也 |
| 234 | 105 | 四 | sì | four | 此品名有四 |
| 235 | 105 | 四 | sì | note a musical scale | 此品名有四 |
| 236 | 105 | 四 | sì | fourth | 此品名有四 |
| 237 | 105 | 四 | sì | Si | 此品名有四 |
| 238 | 105 | 四 | sì | four; catur | 此品名有四 |
| 239 | 103 | 於 | yú | to go; to | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 240 | 103 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 241 | 103 | 於 | yú | Yu | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 242 | 103 | 於 | wū | a crow | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 243 | 100 | 亦 | yì | Yi | 初釋名亦二 |
| 244 | 98 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 245 | 98 | 無 | wú | to not have; without | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 246 | 98 | 無 | mó | mo | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 247 | 98 | 無 | wú | to not have | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 248 | 98 | 無 | wú | Wu | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 249 | 98 | 無 | mó | mo | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 250 | 97 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云漸備 |
| 251 | 95 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 三約智謂根本後得等三智 |
| 252 | 95 | 智 | zhì | care; prudence | 三約智謂根本後得等三智 |
| 253 | 95 | 智 | zhì | Zhi | 三約智謂根本後得等三智 |
| 254 | 95 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 三約智謂根本後得等三智 |
| 255 | 95 | 智 | zhì | clever | 三約智謂根本後得等三智 |
| 256 | 95 | 智 | zhì | Wisdom | 三約智謂根本後得等三智 |
| 257 | 95 | 智 | zhì | jnana; knowing | 三約智謂根本後得等三智 |
| 258 | 91 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 259 | 91 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 260 | 91 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 261 | 91 | 請 | qǐng | please | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 262 | 91 | 請 | qǐng | to request | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 263 | 91 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 264 | 91 | 請 | qǐng | to make an appointment | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 265 | 91 | 請 | qǐng | to greet | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 266 | 91 | 請 | qǐng | to invite | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 267 | 91 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 268 | 91 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論三乘位略辨也 |
| 269 | 91 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論三乘位略辨也 |
| 270 | 91 | 論 | lùn | to evaluate | 論三乘位略辨也 |
| 271 | 91 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論三乘位略辨也 |
| 272 | 91 | 論 | lùn | to convict | 論三乘位略辨也 |
| 273 | 91 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論三乘位略辨也 |
| 274 | 91 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論三乘位略辨也 |
| 275 | 91 | 論 | lùn | discussion | 論三乘位略辨也 |
| 276 | 90 | 義 | yì | meaning; sense | 此二約義帶數受稱 |
| 277 | 90 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此二約義帶數受稱 |
| 278 | 90 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此二約義帶數受稱 |
| 279 | 90 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此二約義帶數受稱 |
| 280 | 90 | 義 | yì | just; righteous | 此二約義帶數受稱 |
| 281 | 90 | 義 | yì | adopted | 此二約義帶數受稱 |
| 282 | 90 | 義 | yì | a relationship | 此二約義帶數受稱 |
| 283 | 90 | 義 | yì | volunteer | 此二約義帶數受稱 |
| 284 | 90 | 義 | yì | something suitable | 此二約義帶數受稱 |
| 285 | 90 | 義 | yì | a martyr | 此二約義帶數受稱 |
| 286 | 90 | 義 | yì | a law | 此二約義帶數受稱 |
| 287 | 90 | 義 | yì | Yi | 此二約義帶數受稱 |
| 288 | 90 | 義 | yì | Righteousness | 此二約義帶數受稱 |
| 289 | 90 | 義 | yì | aim; artha | 此二約義帶數受稱 |
| 290 | 88 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 291 | 88 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 292 | 88 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 293 | 88 | 相 | xiàng | to aid; to help | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 294 | 88 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 295 | 88 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 296 | 88 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 297 | 88 | 相 | xiāng | Xiang | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 298 | 88 | 相 | xiāng | form substance | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 299 | 88 | 相 | xiāng | to express | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 300 | 88 | 相 | xiàng | to choose | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 301 | 88 | 相 | xiāng | Xiang | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 302 | 88 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 303 | 88 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 304 | 88 | 相 | xiāng | to compare | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 305 | 88 | 相 | xiàng | to divine | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 306 | 88 | 相 | xiàng | to administer | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 307 | 88 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 308 | 88 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 309 | 88 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 310 | 88 | 相 | xiāng | coralwood | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 311 | 88 | 相 | xiàng | ministry | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 312 | 88 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 313 | 88 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 314 | 88 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 315 | 88 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 316 | 88 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 317 | 84 | 下 | xià | bottom | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 318 | 84 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 319 | 84 | 下 | xià | to announce | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 320 | 84 | 下 | xià | to do | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 321 | 84 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 322 | 84 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 323 | 84 | 下 | xià | inside | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 324 | 84 | 下 | xià | an aspect | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 325 | 84 | 下 | xià | a certain time | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 326 | 84 | 下 | xià | to capture; to take | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 327 | 84 | 下 | xià | to put in | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 328 | 84 | 下 | xià | to enter | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 329 | 84 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 330 | 84 | 下 | xià | to finish work or school | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 331 | 84 | 下 | xià | to go | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 332 | 84 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 333 | 84 | 下 | xià | to modestly decline | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 334 | 84 | 下 | xià | to produce | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 335 | 84 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 336 | 84 | 下 | xià | to decide | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 337 | 84 | 下 | xià | to be less than | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 338 | 84 | 下 | xià | humble; lowly | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 339 | 84 | 下 | xià | below; adhara | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 340 | 84 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 341 | 84 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋名亦二 |
| 342 | 84 | 初 | chū | original | 初釋名亦二 |
| 343 | 84 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋名亦二 |
| 344 | 77 | 行 | xíng | to walk | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 345 | 77 | 行 | xíng | capable; competent | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 346 | 77 | 行 | háng | profession | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 347 | 77 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 348 | 77 | 行 | xíng | to travel | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 349 | 77 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 350 | 77 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 351 | 77 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 352 | 77 | 行 | háng | horizontal line | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 353 | 77 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 354 | 77 | 行 | hàng | a line of trees | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 355 | 77 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 356 | 77 | 行 | xíng | to move | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 357 | 77 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 358 | 77 | 行 | xíng | travel | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 359 | 77 | 行 | xíng | to circulate | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 360 | 77 | 行 | xíng | running script; running script | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 361 | 77 | 行 | xíng | temporary | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 362 | 77 | 行 | háng | rank; order | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 363 | 77 | 行 | háng | a business; a shop | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 364 | 77 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 365 | 77 | 行 | xíng | to experience | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 366 | 77 | 行 | xíng | path; way | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 367 | 77 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 368 | 77 | 行 | xíng | 謂十地因行能集生一切佛智德 | |
| 369 | 77 | 行 | xíng | Practice | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 370 | 77 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 371 | 77 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 372 | 75 | 云 | yún | cloud | 地論云亦能生成人天道行可 |
| 373 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 地論云亦能生成人天道行可 |
| 374 | 75 | 云 | yún | Yun | 地論云亦能生成人天道行可 |
| 375 | 75 | 云 | yún | to say | 地論云亦能生成人天道行可 |
| 376 | 75 | 云 | yún | to have | 地論云亦能生成人天道行可 |
| 377 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 地論云亦能生成人天道行可 |
| 378 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 地論云亦能生成人天道行可 |
| 379 | 74 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又前約比位寄顯普賢圓滿行德 |
| 380 | 73 | 能 | néng | can; able | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 381 | 73 | 能 | néng | ability; capacity | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 382 | 73 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 383 | 73 | 能 | néng | energy | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 384 | 73 | 能 | néng | function; use | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 385 | 73 | 能 | néng | talent | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 386 | 73 | 能 | néng | expert at | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 387 | 73 | 能 | néng | to be in harmony | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 388 | 73 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 389 | 73 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 390 | 73 | 能 | néng | to be able; śak | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 391 | 73 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂十地因行能集生一切佛智德 |
| 392 | 73 | 加 | jiā | to add | 又為受加故 |
| 393 | 73 | 加 | jiā | to increase | 又為受加故 |
| 394 | 73 | 加 | jiā | to inflict [punishment] | 又為受加故 |
| 395 | 73 | 加 | jiā | to append | 又為受加故 |
| 396 | 73 | 加 | jiā | Jia | 又為受加故 |
| 397 | 73 | 加 | jiā | to wear | 又為受加故 |
| 398 | 73 | 加 | jiā | to be appointed [to a position]; to grant | 又為受加故 |
| 399 | 73 | 加 | jiā | to pass | 又為受加故 |
| 400 | 73 | 加 | jiā | to place above | 又為受加故 |
| 401 | 73 | 加 | jiā | to implement; to apply | 又為受加故 |
| 402 | 73 | 加 | jiā | to line up the disk and base of a divining board | 又為受加故 |
| 403 | 73 | 加 | jiā | to say falsely | 又為受加故 |
| 404 | 73 | 加 | jiā | addition | 又為受加故 |
| 405 | 73 | 加 | jiā | Canada | 又為受加故 |
| 406 | 73 | 加 | jiā | to step over; adhiṣṭhā | 又為受加故 |
| 407 | 72 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 408 | 72 | 成 | chéng | to become; to turn into | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 409 | 72 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 410 | 72 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 411 | 72 | 成 | chéng | a full measure of | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 412 | 72 | 成 | chéng | whole | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 413 | 72 | 成 | chéng | set; established | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 414 | 72 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 415 | 72 | 成 | chéng | to reconcile | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 416 | 72 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 417 | 72 | 成 | chéng | composed of | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 418 | 72 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 419 | 72 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 420 | 72 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 421 | 72 | 成 | chéng | Cheng | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 422 | 72 | 成 | chéng | Become | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 423 | 72 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 仍以六相陀羅尼門融顯無盡成普賢十地自在之義 |
| 424 | 71 | 同 | tóng | like; same; similar | 將釋此文四門同前 |
| 425 | 71 | 同 | tóng | to be the same | 將釋此文四門同前 |
| 426 | 71 | 同 | tòng | an alley; a lane | 將釋此文四門同前 |
| 427 | 71 | 同 | tóng | to do something for somebody | 將釋此文四門同前 |
| 428 | 71 | 同 | tóng | Tong | 將釋此文四門同前 |
| 429 | 71 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 將釋此文四門同前 |
| 430 | 71 | 同 | tóng | to be unified | 將釋此文四門同前 |
| 431 | 71 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 將釋此文四門同前 |
| 432 | 71 | 同 | tóng | peace; harmony | 將釋此文四門同前 |
| 433 | 71 | 同 | tóng | an agreement | 將釋此文四門同前 |
| 434 | 71 | 同 | tóng | same; sama | 將釋此文四門同前 |
| 435 | 71 | 同 | tóng | together; saha | 將釋此文四門同前 |
| 436 | 69 | 約 | yuē | approximately | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 437 | 69 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 438 | 69 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 439 | 69 | 約 | yuē | vague; indistinct | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 440 | 69 | 約 | yuē | to invite | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 441 | 69 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 442 | 69 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 443 | 69 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 444 | 69 | 約 | yuē | brief; simple | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 445 | 69 | 約 | yuē | an appointment | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 446 | 69 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 447 | 69 | 約 | yuē | a rope | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 448 | 69 | 約 | yuē | to tie up | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 449 | 69 | 約 | yuē | crooked | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 450 | 69 | 約 | yuē | to prevent; to block | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 451 | 69 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 452 | 69 | 約 | yuē | base; low | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 453 | 69 | 約 | yuē | to prepare | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 454 | 69 | 約 | yuē | to plunder | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 455 | 69 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 456 | 69 | 約 | yāo | to weigh | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 457 | 69 | 約 | yāo | crucial point; key point | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 458 | 69 | 約 | yuē | agreement; samaya | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 459 | 68 | 別 | bié | other | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 460 | 68 | 別 | bié | special | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 461 | 68 | 別 | bié | to leave | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 462 | 68 | 別 | bié | to distinguish | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 463 | 68 | 別 | bié | to pin | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 464 | 68 | 別 | bié | to insert; to jam | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 465 | 68 | 別 | bié | to turn | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 466 | 68 | 別 | bié | Bie | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 467 | 67 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 此文分二 |
| 468 | 67 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 此文分二 |
| 469 | 67 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 此文分二 |
| 470 | 67 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 此文分二 |
| 471 | 67 | 分 | fēn | a fraction | 此文分二 |
| 472 | 67 | 分 | fēn | to express as a fraction | 此文分二 |
| 473 | 67 | 分 | fēn | one tenth | 此文分二 |
| 474 | 67 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 此文分二 |
| 475 | 67 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 此文分二 |
| 476 | 67 | 分 | fèn | affection; goodwill | 此文分二 |
| 477 | 67 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 此文分二 |
| 478 | 67 | 分 | fēn | equinox | 此文分二 |
| 479 | 67 | 分 | fèn | a characteristic | 此文分二 |
| 480 | 67 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 此文分二 |
| 481 | 67 | 分 | fēn | to share | 此文分二 |
| 482 | 67 | 分 | fēn | branch [office] | 此文分二 |
| 483 | 67 | 分 | fēn | clear; distinct | 此文分二 |
| 484 | 67 | 分 | fēn | a difference | 此文分二 |
| 485 | 67 | 分 | fēn | a score | 此文分二 |
| 486 | 67 | 分 | fèn | identity | 此文分二 |
| 487 | 67 | 分 | fèn | a part; a portion | 此文分二 |
| 488 | 67 | 分 | fēn | part; avayava | 此文分二 |
| 489 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛具於三德六義於世獨尊 |
| 490 | 67 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以佛具於三德六義於世獨尊 |
| 491 | 67 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以佛具於三德六義於世獨尊 |
| 492 | 67 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以佛具於三德六義於世獨尊 |
| 493 | 67 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以佛具於三德六義於世獨尊 |
| 494 | 67 | 佛 | fó | Buddha | 以佛具於三德六義於世獨尊 |
| 495 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以佛具於三德六義於世獨尊 |
| 496 | 66 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 497 | 66 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 498 | 66 | 非 | fēi | different | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 499 | 66 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 500 | 66 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
Frequencies of all Words
Top 1263
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 351 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 2 | 351 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 3 | 351 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 4 | 351 | 故 | gù | to die | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 5 | 351 | 故 | gù | so; therefore; hence | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 6 | 351 | 故 | gù | original | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 7 | 351 | 故 | gù | accident; happening; instance | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 8 | 351 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 9 | 351 | 故 | gù | something in the past | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 10 | 351 | 故 | gù | deceased; dead | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 11 | 351 | 故 | gù | still; yet | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 12 | 351 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 13 | 319 | 此 | cǐ | this; these | 將釋此文四門同前 |
| 14 | 319 | 此 | cǐ | in this way | 將釋此文四門同前 |
| 15 | 319 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將釋此文四門同前 |
| 16 | 319 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將釋此文四門同前 |
| 17 | 319 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將釋此文四門同前 |
| 18 | 264 | 二 | èr | two | 十地品第二十二之一 |
| 19 | 264 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 十地品第二十二之一 |
| 20 | 264 | 二 | èr | second | 十地品第二十二之一 |
| 21 | 264 | 二 | èr | twice; double; di- | 十地品第二十二之一 |
| 22 | 264 | 二 | èr | another; the other | 十地品第二十二之一 |
| 23 | 264 | 二 | èr | more than one kind | 十地品第二十二之一 |
| 24 | 264 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 十地品第二十二之一 |
| 25 | 264 | 二 | èr | both; dvaya | 十地品第二十二之一 |
| 26 | 263 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂十是一周圓數 |
| 27 | 263 | 是 | shì | is exactly | 謂十是一周圓數 |
| 28 | 263 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂十是一周圓數 |
| 29 | 263 | 是 | shì | this; that; those | 謂十是一周圓數 |
| 30 | 263 | 是 | shì | really; certainly | 謂十是一周圓數 |
| 31 | 263 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂十是一周圓數 |
| 32 | 263 | 是 | shì | true | 謂十是一周圓數 |
| 33 | 263 | 是 | shì | is; has; exists | 謂十是一周圓數 |
| 34 | 263 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂十是一周圓數 |
| 35 | 263 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂十是一周圓數 |
| 36 | 263 | 是 | shì | Shi | 謂十是一周圓數 |
| 37 | 263 | 是 | shì | is; bhū | 謂十是一周圓數 |
| 38 | 263 | 是 | shì | this; idam | 謂十是一周圓數 |
| 39 | 249 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 40 | 249 | 者 | zhě | that | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 41 | 249 | 者 | zhě | nominalizing function word | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 42 | 249 | 者 | zhě | used to mark a definition | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 43 | 249 | 者 | zhě | used to mark a pause | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 44 | 249 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 45 | 249 | 者 | zhuó | according to | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 46 | 249 | 者 | zhě | ca | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 47 | 249 | 也 | yě | also; too | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 48 | 249 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 49 | 249 | 也 | yě | either | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 50 | 249 | 也 | yě | even | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 51 | 249 | 也 | yě | used to soften the tone | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 52 | 249 | 也 | yě | used for emphasis | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 53 | 249 | 也 | yě | used to mark contrast | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 54 | 249 | 也 | yě | used to mark compromise | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 55 | 249 | 也 | yě | ya | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 56 | 229 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 57 | 229 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 58 | 229 | 說 | shuì | to persuade | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 59 | 229 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 60 | 229 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 61 | 229 | 說 | shuō | to claim; to assert | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 62 | 229 | 說 | shuō | allocution | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 63 | 229 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 64 | 229 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 65 | 229 | 說 | shuō | speach; vāda | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 66 | 229 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 67 | 229 | 說 | shuō | to instruct | 甚深非如此說此即下普賢行品是也 |
| 68 | 215 | 中 | zhōng | middle | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 69 | 215 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 70 | 215 | 中 | zhōng | China | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 71 | 215 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 72 | 215 | 中 | zhōng | in; amongst | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 73 | 215 | 中 | zhōng | midday | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 74 | 215 | 中 | zhōng | inside | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 75 | 215 | 中 | zhōng | during | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 76 | 215 | 中 | zhōng | Zhong | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 77 | 215 | 中 | zhōng | intermediary | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 78 | 215 | 中 | zhōng | half | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 79 | 215 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 80 | 215 | 中 | zhōng | while | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 81 | 215 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 82 | 215 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 83 | 215 | 中 | zhòng | to obtain | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 84 | 215 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 85 | 215 | 中 | zhōng | middle | 三更別譯一本名十住經四此中名十地 |
| 86 | 183 | 謂 | wèi | to call | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 87 | 183 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 88 | 183 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 89 | 183 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 90 | 183 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 91 | 183 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 92 | 183 | 謂 | wèi | to think | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 93 | 183 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 94 | 183 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 95 | 183 | 謂 | wèi | and | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 96 | 183 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 97 | 183 | 謂 | wèi | Wei | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 98 | 183 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 99 | 183 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 100 | 178 | 名 | míng | measure word for people | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 101 | 178 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 102 | 178 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 103 | 178 | 名 | míng | rank; position | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 104 | 178 | 名 | míng | an excuse | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 105 | 178 | 名 | míng | life | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 106 | 178 | 名 | míng | to name; to call | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 107 | 178 | 名 | míng | to express; to describe | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 108 | 178 | 名 | míng | to be called; to have the name | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 109 | 178 | 名 | míng | to own; to possess | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 110 | 178 | 名 | míng | famous; renowned | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 111 | 178 | 名 | míng | moral | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 112 | 178 | 名 | míng | name; naman | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 113 | 178 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 114 | 172 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此品名有四 |
| 115 | 172 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此品名有四 |
| 116 | 172 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此品名有四 |
| 117 | 172 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此品名有四 |
| 118 | 172 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此品名有四 |
| 119 | 172 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此品名有四 |
| 120 | 172 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此品名有四 |
| 121 | 172 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此品名有四 |
| 122 | 172 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此品名有四 |
| 123 | 172 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此品名有四 |
| 124 | 172 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此品名有四 |
| 125 | 172 | 有 | yǒu | abundant | 此品名有四 |
| 126 | 172 | 有 | yǒu | purposeful | 此品名有四 |
| 127 | 172 | 有 | yǒu | You | 此品名有四 |
| 128 | 172 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此品名有四 |
| 129 | 172 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此品名有四 |
| 130 | 168 | 為 | wèi | for; to | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 131 | 168 | 為 | wèi | because of | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 132 | 168 | 為 | wéi | to act as; to serve | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 133 | 168 | 為 | wéi | to change into; to become | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 134 | 168 | 為 | wéi | to be; is | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 135 | 168 | 為 | wéi | to do | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 136 | 168 | 為 | wèi | for | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 137 | 168 | 為 | wèi | because of; for; to | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 138 | 168 | 為 | wèi | to | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 139 | 168 | 為 | wéi | in a passive construction | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 140 | 168 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 141 | 168 | 為 | wéi | forming an adverb | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 142 | 168 | 為 | wéi | to add emphasis | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 143 | 168 | 為 | wèi | to support; to help | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 144 | 168 | 為 | wéi | to govern | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 145 | 168 | 為 | wèi | to be; bhū | 先釋會名者他化天會約處為名 |
| 146 | 151 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此文四門同前 |
| 147 | 151 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此文四門同前 |
| 148 | 151 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此文四門同前 |
| 149 | 151 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此文四門同前 |
| 150 | 151 | 釋 | shì | to put down | 將釋此文四門同前 |
| 151 | 151 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此文四門同前 |
| 152 | 151 | 釋 | shì | to melt | 將釋此文四門同前 |
| 153 | 151 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此文四門同前 |
| 154 | 151 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此文四門同前 |
| 155 | 151 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此文四門同前 |
| 156 | 151 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此文四門同前 |
| 157 | 151 | 釋 | shì | explain | 將釋此文四門同前 |
| 158 | 151 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此文四門同前 |
| 159 | 147 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 160 | 147 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 161 | 147 | 之 | zhī | to go | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 162 | 147 | 之 | zhī | this; that | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 163 | 147 | 之 | zhī | genetive marker | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 164 | 147 | 之 | zhī | it | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 165 | 147 | 之 | zhī | in; in regards to | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 166 | 147 | 之 | zhī | all | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 167 | 147 | 之 | zhī | and | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 168 | 147 | 之 | zhī | however | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 169 | 147 | 之 | zhī | if | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 170 | 147 | 之 | zhī | then | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 171 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 172 | 147 | 之 | zhī | is | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 173 | 147 | 之 | zhī | to use | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 174 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 175 | 147 | 之 | zhī | winding | 是故前諸位內皆悉廣顯普賢自在之 |
| 176 | 147 | 地 | dì | soil; ground; land | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 177 | 147 | 地 | de | subordinate particle | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 178 | 147 | 地 | dì | floor | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 179 | 147 | 地 | dì | the earth | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 180 | 147 | 地 | dì | fields | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 181 | 147 | 地 | dì | a place | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 182 | 147 | 地 | dì | a situation; a position | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 183 | 147 | 地 | dì | background | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 184 | 147 | 地 | dì | terrain | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 185 | 147 | 地 | dì | a territory; a region | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 186 | 147 | 地 | dì | used after a distance measure | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 187 | 147 | 地 | dì | coming from the same clan | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 188 | 147 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 189 | 147 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 190 | 146 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 191 | 146 | 顯 | xiǎn | Xian | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 192 | 146 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 193 | 146 | 顯 | xiǎn | distinguished | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 194 | 146 | 顯 | xiǎn | honored | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 195 | 146 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 196 | 146 | 顯 | xiǎn | miracle | 謂他化作樂具自得受用顯非己力 |
| 197 | 136 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 198 | 136 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 199 | 136 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 200 | 136 | 以 | yǐ | according to | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 201 | 136 | 以 | yǐ | because of | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 202 | 136 | 以 | yǐ | on a certain date | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 203 | 136 | 以 | yǐ | and; as well as | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 204 | 136 | 以 | yǐ | to rely on | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 205 | 136 | 以 | yǐ | to regard | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 206 | 136 | 以 | yǐ | to be able to | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 207 | 136 | 以 | yǐ | to order; to command | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 208 | 136 | 以 | yǐ | further; moreover | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 209 | 136 | 以 | yǐ | used after a verb | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 210 | 136 | 以 | yǐ | very | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 211 | 136 | 以 | yǐ | already | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 212 | 136 | 以 | yǐ | increasingly | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 213 | 136 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 214 | 136 | 以 | yǐ | Israel | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 215 | 136 | 以 | yǐ | Yi | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 216 | 136 | 以 | yǐ | use; yogena | 又釋以一乘十地甚深故通攝三乘等總為十地 |
| 217 | 128 | 一 | yī | one | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 218 | 128 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 219 | 128 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 220 | 128 | 一 | yī | pure; concentrated | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 221 | 128 | 一 | yì | whole; all | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 222 | 128 | 一 | yī | first | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 223 | 128 | 一 | yī | the same | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 224 | 128 | 一 | yī | each | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 225 | 128 | 一 | yī | certain | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 226 | 128 | 一 | yī | throughout | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 227 | 128 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 228 | 128 | 一 | yī | sole; single | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 229 | 128 | 一 | yī | a very small amount | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 230 | 128 | 一 | yī | Yi | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 231 | 128 | 一 | yī | other | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 232 | 128 | 一 | yī | to unify | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 233 | 128 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 234 | 128 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 235 | 128 | 一 | yī | or | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 236 | 128 | 一 | yī | one; eka | 一別譯本名漸備一切智德經 |
| 237 | 127 | 三 | sān | three | 三宗趣者亦二 |
| 238 | 127 | 三 | sān | third | 三宗趣者亦二 |
| 239 | 127 | 三 | sān | more than two | 三宗趣者亦二 |
| 240 | 127 | 三 | sān | very few | 三宗趣者亦二 |
| 241 | 127 | 三 | sān | repeatedly | 三宗趣者亦二 |
| 242 | 127 | 三 | sān | San | 三宗趣者亦二 |
| 243 | 127 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣者亦二 |
| 244 | 127 | 三 | sān | sa | 三宗趣者亦二 |
| 245 | 127 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣者亦二 |
| 246 | 125 | 前 | qián | front | 將釋此文四門同前 |
| 247 | 125 | 前 | qián | former; the past | 將釋此文四門同前 |
| 248 | 125 | 前 | qián | to go forward | 將釋此文四門同前 |
| 249 | 125 | 前 | qián | preceding | 將釋此文四門同前 |
| 250 | 125 | 前 | qián | before; earlier; prior | 將釋此文四門同前 |
| 251 | 125 | 前 | qián | to appear before | 將釋此文四門同前 |
| 252 | 125 | 前 | qián | future | 將釋此文四門同前 |
| 253 | 125 | 前 | qián | top; first | 將釋此文四門同前 |
| 254 | 125 | 前 | qián | battlefront | 將釋此文四門同前 |
| 255 | 125 | 前 | qián | pre- | 將釋此文四門同前 |
| 256 | 125 | 前 | qián | before; former; pūrva | 將釋此文四門同前 |
| 257 | 125 | 前 | qián | facing; mukha | 將釋此文四門同前 |
| 258 | 124 | 等 | děng | et cetera; and so on | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 259 | 124 | 等 | děng | to wait | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 260 | 124 | 等 | děng | degree; kind | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 261 | 124 | 等 | děng | plural | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 262 | 124 | 等 | děng | to be equal | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 263 | 124 | 等 | děng | degree; level | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 264 | 124 | 等 | děng | to compare | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 265 | 124 | 等 | děng | same; equal; sama | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 266 | 122 | 不 | bù | not; no | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 267 | 122 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 268 | 122 | 不 | bù | as a correlative | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 269 | 122 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 270 | 122 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 271 | 122 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 272 | 122 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 273 | 122 | 不 | bù | infix potential marker | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 274 | 122 | 不 | bù | no; na | 謂若於地上得普賢德則與三乘教便不別 |
| 275 | 122 | 後 | hòu | after; later | 三約智謂根本後得等三智 |
| 276 | 122 | 後 | hòu | empress; queen | 三約智謂根本後得等三智 |
| 277 | 122 | 後 | hòu | sovereign | 三約智謂根本後得等三智 |
| 278 | 122 | 後 | hòu | behind | 三約智謂根本後得等三智 |
| 279 | 122 | 後 | hòu | the god of the earth | 三約智謂根本後得等三智 |
| 280 | 122 | 後 | hòu | late; later | 三約智謂根本後得等三智 |
| 281 | 122 | 後 | hòu | arriving late | 三約智謂根本後得等三智 |
| 282 | 122 | 後 | hòu | offspring; descendents | 三約智謂根本後得等三智 |
| 283 | 122 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 三約智謂根本後得等三智 |
| 284 | 122 | 後 | hòu | behind; back | 三約智謂根本後得等三智 |
| 285 | 122 | 後 | hòu | then | 三約智謂根本後得等三智 |
| 286 | 122 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 三約智謂根本後得等三智 |
| 287 | 122 | 後 | hòu | Hou | 三約智謂根本後得等三智 |
| 288 | 122 | 後 | hòu | after; behind | 三約智謂根本後得等三智 |
| 289 | 122 | 後 | hòu | following | 三約智謂根本後得等三智 |
| 290 | 122 | 後 | hòu | to be delayed | 三約智謂根本後得等三智 |
| 291 | 122 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 三約智謂根本後得等三智 |
| 292 | 122 | 後 | hòu | feudal lords | 三約智謂根本後得等三智 |
| 293 | 122 | 後 | hòu | Hou | 三約智謂根本後得等三智 |
| 294 | 122 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 三約智謂根本後得等三智 |
| 295 | 122 | 後 | hòu | rear; paścāt | 三約智謂根本後得等三智 |
| 296 | 122 | 後 | hòu | later; paścima | 三約智謂根本後得等三智 |
| 297 | 113 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 298 | 113 | 所 | suǒ | an office; an institute | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 299 | 113 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 300 | 113 | 所 | suǒ | it | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 301 | 113 | 所 | suǒ | if; supposing | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 302 | 113 | 所 | suǒ | a few; various; some | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 303 | 113 | 所 | suǒ | a place; a location | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 304 | 113 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 305 | 113 | 所 | suǒ | that which | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 306 | 113 | 所 | suǒ | an ordinal number | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 307 | 113 | 所 | suǒ | meaning | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 308 | 113 | 所 | suǒ | garrison | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 309 | 113 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 310 | 113 | 所 | suǒ | that which; yad | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 311 | 113 | 證 | zhèng | proof | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 312 | 113 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 313 | 113 | 證 | zhèng | to advise against | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 314 | 113 | 證 | zhèng | certificate | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 315 | 113 | 證 | zhèng | an illness | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 316 | 113 | 證 | zhèng | to accuse | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 317 | 113 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 318 | 113 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 表入地所證真如非由緣造故名也 |
| 319 | 109 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 320 | 109 | 明 | míng | Ming | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 321 | 109 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 322 | 109 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 323 | 109 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 324 | 109 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 325 | 109 | 明 | míng | consecrated | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 326 | 109 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 327 | 109 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 328 | 109 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 329 | 109 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 330 | 109 | 明 | míng | eyesight; vision | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 331 | 109 | 明 | míng | a god; a spirit | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 332 | 109 | 明 | míng | fame; renown | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 333 | 109 | 明 | míng | open; public | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 334 | 109 | 明 | míng | clear | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 335 | 109 | 明 | míng | to become proficient | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 336 | 109 | 明 | míng | to be proficient | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 337 | 109 | 明 | míng | virtuous | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 338 | 109 | 明 | míng | open and honest | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 339 | 109 | 明 | míng | clean; neat | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 340 | 109 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 341 | 109 | 明 | míng | next; afterwards | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 342 | 109 | 明 | míng | positive | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 343 | 109 | 明 | míng | Clear | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 344 | 109 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次明入證成果義次第故是故來也 |
| 345 | 109 | 法 | fǎ | method; way | 顯法次第故次來也 |
| 346 | 109 | 法 | fǎ | France | 顯法次第故次來也 |
| 347 | 109 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 顯法次第故次來也 |
| 348 | 109 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 顯法次第故次來也 |
| 349 | 109 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 顯法次第故次來也 |
| 350 | 109 | 法 | fǎ | an institution | 顯法次第故次來也 |
| 351 | 109 | 法 | fǎ | to emulate | 顯法次第故次來也 |
| 352 | 109 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 顯法次第故次來也 |
| 353 | 109 | 法 | fǎ | punishment | 顯法次第故次來也 |
| 354 | 109 | 法 | fǎ | Fa | 顯法次第故次來也 |
| 355 | 109 | 法 | fǎ | a precedent | 顯法次第故次來也 |
| 356 | 109 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 顯法次第故次來也 |
| 357 | 109 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 顯法次第故次來也 |
| 358 | 109 | 法 | fǎ | Dharma | 顯法次第故次來也 |
| 359 | 109 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 顯法次第故次來也 |
| 360 | 109 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 顯法次第故次來也 |
| 361 | 109 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 顯法次第故次來也 |
| 362 | 109 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 顯法次第故次來也 |
| 363 | 105 | 四 | sì | four | 此品名有四 |
| 364 | 105 | 四 | sì | note a musical scale | 此品名有四 |
| 365 | 105 | 四 | sì | fourth | 此品名有四 |
| 366 | 105 | 四 | sì | Si | 此品名有四 |
| 367 | 105 | 四 | sì | four; catur | 此品名有四 |
| 368 | 103 | 於 | yú | in; at | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 369 | 103 | 於 | yú | in; at | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 370 | 103 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 371 | 103 | 於 | yú | to go; to | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 372 | 103 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 373 | 103 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 374 | 103 | 於 | yú | from | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 375 | 103 | 於 | yú | give | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 376 | 103 | 於 | yú | oppposing | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 377 | 103 | 於 | yú | and | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 378 | 103 | 於 | yú | compared to | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 379 | 103 | 於 | yú | by | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 380 | 103 | 於 | yú | and; as well as | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 381 | 103 | 於 | yú | for | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 382 | 103 | 於 | yú | Yu | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 383 | 103 | 於 | wū | a crow | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 384 | 103 | 於 | wū | whew; wow | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 385 | 103 | 於 | yú | near to; antike | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 386 | 100 | 亦 | yì | also; too | 初釋名亦二 |
| 387 | 100 | 亦 | yì | but | 初釋名亦二 |
| 388 | 100 | 亦 | yì | this; he; she | 初釋名亦二 |
| 389 | 100 | 亦 | yì | although; even though | 初釋名亦二 |
| 390 | 100 | 亦 | yì | already | 初釋名亦二 |
| 391 | 100 | 亦 | yì | particle with no meaning | 初釋名亦二 |
| 392 | 100 | 亦 | yì | Yi | 初釋名亦二 |
| 393 | 100 | 彼 | bǐ | that; those | 顯此一乘則不如是故於彼地 |
| 394 | 100 | 彼 | bǐ | another; the other | 顯此一乘則不如是故於彼地 |
| 395 | 100 | 彼 | bǐ | that; tad | 顯此一乘則不如是故於彼地 |
| 396 | 98 | 無 | wú | no | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 397 | 98 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 398 | 98 | 無 | wú | to not have; without | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 399 | 98 | 無 | wú | has not yet | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 400 | 98 | 無 | mó | mo | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 401 | 98 | 無 | wú | do not | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 402 | 98 | 無 | wú | not; -less; un- | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 403 | 98 | 無 | wú | regardless of | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 404 | 98 | 無 | wú | to not have | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 405 | 98 | 無 | wú | um | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 406 | 98 | 無 | wú | Wu | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 407 | 98 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 408 | 98 | 無 | wú | not; non- | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 409 | 98 | 無 | mó | mo | 於此地上絕無其名者是此事也 |
| 410 | 97 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云漸備 |
| 411 | 95 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 三約智謂根本後得等三智 |
| 412 | 95 | 智 | zhì | care; prudence | 三約智謂根本後得等三智 |
| 413 | 95 | 智 | zhì | Zhi | 三約智謂根本後得等三智 |
| 414 | 95 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 三約智謂根本後得等三智 |
| 415 | 95 | 智 | zhì | clever | 三約智謂根本後得等三智 |
| 416 | 95 | 智 | zhì | Wisdom | 三約智謂根本後得等三智 |
| 417 | 95 | 智 | zhì | jnana; knowing | 三約智謂根本後得等三智 |
| 418 | 91 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 419 | 91 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 420 | 91 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 421 | 91 | 請 | qǐng | please | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 422 | 91 | 請 | qǐng | to request | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 423 | 91 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 424 | 91 | 請 | qǐng | to make an appointment | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 425 | 91 | 請 | qǐng | to greet | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 426 | 91 | 請 | qǐng | to invite | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 427 | 91 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 三請分之中彰地出言令生正解 |
| 428 | 91 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論三乘位略辨也 |
| 429 | 91 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論三乘位略辨也 |
| 430 | 91 | 論 | lùn | by the; per | 論三乘位略辨也 |
| 431 | 91 | 論 | lùn | to evaluate | 論三乘位略辨也 |
| 432 | 91 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論三乘位略辨也 |
| 433 | 91 | 論 | lùn | to convict | 論三乘位略辨也 |
| 434 | 91 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論三乘位略辨也 |
| 435 | 91 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論三乘位略辨也 |
| 436 | 91 | 論 | lùn | discussion | 論三乘位略辨也 |
| 437 | 90 | 義 | yì | meaning; sense | 此二約義帶數受稱 |
| 438 | 90 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此二約義帶數受稱 |
| 439 | 90 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此二約義帶數受稱 |
| 440 | 90 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此二約義帶數受稱 |
| 441 | 90 | 義 | yì | just; righteous | 此二約義帶數受稱 |
| 442 | 90 | 義 | yì | adopted | 此二約義帶數受稱 |
| 443 | 90 | 義 | yì | a relationship | 此二約義帶數受稱 |
| 444 | 90 | 義 | yì | volunteer | 此二約義帶數受稱 |
| 445 | 90 | 義 | yì | something suitable | 此二約義帶數受稱 |
| 446 | 90 | 義 | yì | a martyr | 此二約義帶數受稱 |
| 447 | 90 | 義 | yì | a law | 此二約義帶數受稱 |
| 448 | 90 | 義 | yì | Yi | 此二約義帶數受稱 |
| 449 | 90 | 義 | yì | Righteousness | 此二約義帶數受稱 |
| 450 | 90 | 義 | yì | aim; artha | 此二約義帶數受稱 |
| 451 | 88 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 452 | 88 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 453 | 88 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 454 | 88 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 455 | 88 | 相 | xiàng | to aid; to help | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 456 | 88 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 457 | 88 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 458 | 88 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 459 | 88 | 相 | xiāng | Xiang | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 460 | 88 | 相 | xiāng | form substance | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 461 | 88 | 相 | xiāng | to express | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 462 | 88 | 相 | xiàng | to choose | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 463 | 88 | 相 | xiāng | Xiang | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 464 | 88 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 465 | 88 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 466 | 88 | 相 | xiāng | to compare | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 467 | 88 | 相 | xiàng | to divine | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 468 | 88 | 相 | xiàng | to administer | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 469 | 88 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 470 | 88 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 471 | 88 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 472 | 88 | 相 | xiāng | coralwood | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 473 | 88 | 相 | xiàng | ministry | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 474 | 88 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 475 | 88 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 476 | 88 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 477 | 88 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 478 | 88 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 答此中文意為顯教相不同故爾 |
| 479 | 84 | 下 | xià | next | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 480 | 84 | 下 | xià | bottom | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 481 | 84 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 482 | 84 | 下 | xià | measure word for time | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 483 | 84 | 下 | xià | expresses completion of an action | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 484 | 84 | 下 | xià | to announce | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 485 | 84 | 下 | xià | to do | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 486 | 84 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 487 | 84 | 下 | xià | under; below | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 488 | 84 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 489 | 84 | 下 | xià | inside | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 490 | 84 | 下 | xià | an aspect | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 491 | 84 | 下 | xià | a certain time | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 492 | 84 | 下 | xià | a time; an instance | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 493 | 84 | 下 | xià | to capture; to take | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 494 | 84 | 下 | xià | to put in | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 495 | 84 | 下 | xià | to enter | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 496 | 84 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 497 | 84 | 下 | xià | to finish work or school | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 498 | 84 | 下 | xià | to go | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 499 | 84 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 餘釋總別名等下本分中辨 |
| 500 | 84 | 下 | xià | to modestly decline | 餘釋總別名等下本分中辨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 二 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 也 | yě | ya | |
| 说 | 說 |
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿笈摩 | 196 | Agama | |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八分 | 98 |
|
|
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
| 大同 | 100 |
|
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经探玄记 | 華嚴經探玄記 | 104 | Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmika Sūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
| 健行定 | 106 | Suramgama Samadhi | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚仙论 | 金剛仙論 | 106 | Jingang Xian Lun |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 上思 | 115 | Shangsi | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 魏国西寺 | 魏國西寺 | 119 | Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 相续解脱经 | 相續解脫經 | 120 | Sutra on Liberation from the Continuity of Causal Connections |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修利 | 120 | Surya | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 智真 | 122 | Chishin | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 553.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 带数释 | 帶數釋 | 100 | dvigu |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地慧 | 100 |
|
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 谛行 | 諦行 | 100 | right action |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法器 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 法尊 | 102 |
|
|
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛教语 | 佛教語 | 102 | Buddhist term; Buddhist language |
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 古翻 | 103 | old translation | |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 教益 | 106 | the benefits of instruction | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九入 | 106 | nine orifices | |
| 己证 | 己證 | 106 | self-realized |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念持 | 110 |
|
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普贤行品 | 普賢行品 | 112 | the practice of Samantabhadra [chapter] |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
| 七善 | 113 |
|
|
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三证法 | 三證法 | 115 | three insights; trividya |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 三昧地 | 115 | samadhi | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十通 | 115 | ten supernatural powers | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 十受 | 115 | ten great vows | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
| 体相用 | 體相用 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五唯 | 119 | five rudimentary elements | |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心地 | 120 |
|
|
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修通 | 120 | without impediment | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一成一切成 | 121 | the universal encompasses the phenomenal | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智光 | 122 |
|
|
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 宗要 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上 | 122 | supreme |