Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 237 zhě ca 者是總句
2 229 zhōng middle 自下解脫月第二請中二
3 229 zhōng medium; medium sized 自下解脫月第二請中二
4 229 zhōng China 自下解脫月第二請中二
5 229 zhòng to hit the mark 自下解脫月第二請中二
6 229 zhōng midday 自下解脫月第二請中二
7 229 zhōng inside 自下解脫月第二請中二
8 229 zhōng during 自下解脫月第二請中二
9 229 zhōng Zhong 自下解脫月第二請中二
10 229 zhōng intermediary 自下解脫月第二請中二
11 229 zhōng half 自下解脫月第二請中二
12 229 zhòng to reach; to attain 自下解脫月第二請中二
13 229 zhòng to suffer; to infect 自下解脫月第二請中二
14 229 zhòng to obtain 自下解脫月第二請中二
15 229 zhòng to pass an exam 自下解脫月第二請中二
16 229 zhōng middle 自下解脫月第二請中二
17 210 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是盡初地說分
18 210 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是盡初地說分
19 210 shuì to persuade 是盡初地說分
20 210 shuō to teach; to recite; to explain 是盡初地說分
21 210 shuō a doctrine; a theory 是盡初地說分
22 210 shuō to claim; to assert 是盡初地說分
23 210 shuō allocution 是盡初地說分
24 210 shuō to criticize; to scold 是盡初地說分
25 210 shuō to indicate; to refer to 是盡初地說分
26 210 shuō speach; vāda 是盡初地說分
27 210 shuō to speak; bhāṣate 是盡初地說分
28 210 shuō to instruct 是盡初地說分
29 209 èr two 自下解脫月第二請中二
30 209 èr Kangxi radical 7 自下解脫月第二請中二
31 209 èr second 自下解脫月第二請中二
32 209 èr twice; double; di- 自下解脫月第二請中二
33 209 èr more than one kind 自下解脫月第二請中二
34 209 èr two; dvā; dvi 自下解脫月第二請中二
35 209 èr both; dvaya 自下解脫月第二請中二
36 174 ya 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
37 155 wèi to call 謂正念深法云直心
38 155 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂正念深法云直心
39 155 wèi to speak to; to address 謂正念深法云直心
40 155 wèi to treat as; to regard as 謂正念深法云直心
41 155 wèi introducing a condition situation 謂正念深法云直心
42 155 wèi to speak to; to address 謂正念深法云直心
43 155 wèi to think 謂正念深法云直心
44 155 wèi for; is to be 謂正念深法云直心
45 155 wèi to make; to cause 謂正念深法云直心
46 155 wèi principle; reason 謂正念深法云直心
47 155 wèi Wei 謂正念深法云直心
48 123 suǒ a few; various; some 地上所成名為證淨
49 123 suǒ a place; a location 地上所成名為證淨
50 123 suǒ indicates a passive voice 地上所成名為證淨
51 123 suǒ an ordinal number 地上所成名為證淨
52 123 suǒ meaning 地上所成名為證淨
53 123 suǒ garrison 地上所成名為證淨
54 123 suǒ place; pradeśa 地上所成名為證淨
55 123 wéi to act as; to serve 為證淨
56 123 wéi to change into; to become 為證淨
57 123 wéi to be; is 為證淨
58 123 wéi to do 為證淨
59 123 wèi to support; to help 為證淨
60 123 wéi to govern 為證淨
61 123 wèi to be; bhū 為證淨
62 122 to use; to grasp 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
63 122 to rely on 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
64 122 to regard 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
65 122 to be able to 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
66 122 to order; to command 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
67 122 used after a verb 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
68 122 a reason; a cause 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
69 122 Israel 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
70 122 Yi 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
71 122 use; yogena 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
72 115 one 一得淨者謂初地證實名得
73 115 Kangxi radical 1 一得淨者謂初地證實名得
74 115 pure; concentrated 一得淨者謂初地證實名得
75 115 first 一得淨者謂初地證實名得
76 115 the same 一得淨者謂初地證實名得
77 115 sole; single 一得淨者謂初地證實名得
78 115 a very small amount 一得淨者謂初地證實名得
79 115 Yi 一得淨者謂初地證實名得
80 115 other 一得淨者謂初地證實名得
81 115 to unify 一得淨者謂初地證實名得
82 115 accidentally; coincidentally 一得淨者謂初地證實名得
83 115 abruptly; suddenly 一得淨者謂初地證實名得
84 115 one; eka 一得淨者謂初地證實名得
85 115 infix potential marker 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
86 114 故云 gùyún that's why it is called... 離諸雜穢故云清淨
87 113 xíng to walk 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
88 113 xíng capable; competent 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
89 113 háng profession 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
90 113 xíng Kangxi radical 144 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
91 113 xíng to travel 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
92 113 xìng actions; conduct 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
93 113 xíng to do; to act; to practice 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
94 113 xíng all right; OK; okay 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
95 113 háng horizontal line 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
96 113 héng virtuous deeds 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
97 113 hàng a line of trees 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
98 113 hàng bold; steadfast 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
99 113 xíng to move 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
100 113 xíng to put into effect; to implement 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
101 113 xíng travel 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
102 113 xíng to circulate 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
103 113 xíng running script; running script 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
104 113 xíng temporary 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
105 113 háng rank; order 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
106 113 háng a business; a shop 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
107 113 xíng to depart; to leave 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
108 113 xíng to experience 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
109 113 xíng path; way 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
110 113 xíng xing; ballad 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
111 113 xíng Xing 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
112 113 xíng Practice 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
113 113 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
114 113 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
115 111 sān three 前中三
116 111 sān third 前中三
117 111 sān more than two 前中三
118 111 sān very few 前中三
119 111 sān San 前中三
120 111 sān three; tri 前中三
121 111 sān sa 前中三
122 111 sān three kinds; trividha 前中三
123 110 míng fame; renown; reputation 謂順教修行名阿含淨
124 110 míng a name; personal name; designation 謂順教修行名阿含淨
125 110 míng rank; position 謂順教修行名阿含淨
126 110 míng an excuse 謂順教修行名阿含淨
127 110 míng life 謂順教修行名阿含淨
128 110 míng to name; to call 謂順教修行名阿含淨
129 110 míng to express; to describe 謂順教修行名阿含淨
130 110 míng to be called; to have the name 謂順教修行名阿含淨
131 110 míng to own; to possess 謂順教修行名阿含淨
132 110 míng famous; renowned 謂順教修行名阿含淨
133 110 míng moral 謂順教修行名阿含淨
134 110 míng name; naman 謂順教修行名阿含淨
135 110 míng fame; renown; yasas 謂順教修行名阿含淨
136 105 qián front 前中三
137 105 qián former; the past 前中三
138 105 qián to go forward 前中三
139 105 qián preceding 前中三
140 105 qián before; earlier; prior 前中三
141 105 qián to appear before 前中三
142 105 qián future 前中三
143 105 qián top; first 前中三
144 105 qián battlefront 前中三
145 105 qián before; former; pūrva 前中三
146 105 qián facing; mukha 前中三
147 105 soil; ground; land 方能入地
148 105 floor 方能入地
149 105 the earth 方能入地
150 105 fields 方能入地
151 105 a place 方能入地
152 105 a situation; a position 方能入地
153 105 background 方能入地
154 105 terrain 方能入地
155 105 a territory; a region 方能入地
156 105 used after a distance measure 方能入地
157 105 coming from the same clan 方能入地
158 105 earth; pṛthivī 方能入地
159 105 stage; ground; level; bhumi 方能入地
160 105 zhī to go 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
161 105 zhī to arrive; to go 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
162 105 zhī is 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
163 105 zhī to use 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
164 105 zhī Zhi 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
165 104 děng et cetera; and so on 得方便等者是能求心
166 104 děng to wait 得方便等者是能求心
167 104 děng to be equal 得方便等者是能求心
168 104 děng degree; level 得方便等者是能求心
169 104 děng to compare 得方便等者是能求心
170 104 děng same; equal; sama 得方便等者是能求心
171 103 hòu after; later 後偈頌
172 103 hòu empress; queen 後偈頌
173 103 hòu sovereign 後偈頌
174 103 hòu the god of the earth 後偈頌
175 103 hòu late; later 後偈頌
176 103 hòu offspring; descendents 後偈頌
177 103 hòu to fall behind; to lag 後偈頌
178 103 hòu behind; back 後偈頌
179 103 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後偈頌
180 103 hòu Hou 後偈頌
181 103 hòu after; behind 後偈頌
182 103 hòu following 後偈頌
183 103 hòu to be delayed 後偈頌
184 103 hòu to abandon; to discard 後偈頌
185 103 hòu feudal lords 後偈頌
186 103 hòu Hou 後偈頌
187 103 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後偈頌
188 103 hòu rear; paścāt 後偈頌
189 103 hòu later; paścima 後偈頌
190 103 meaning; sense 然見道位中非不斷惑見理義增
191 103 justice; right action; righteousness 然見道位中非不斷惑見理義增
192 103 artificial; man-made; fake 然見道位中非不斷惑見理義增
193 103 chivalry; generosity 然見道位中非不斷惑見理義增
194 103 just; righteous 然見道位中非不斷惑見理義增
195 103 adopted 然見道位中非不斷惑見理義增
196 103 a relationship 然見道位中非不斷惑見理義增
197 103 volunteer 然見道位中非不斷惑見理義增
198 103 something suitable 然見道位中非不斷惑見理義增
199 103 a martyr 然見道位中非不斷惑見理義增
200 103 a law 然見道位中非不斷惑見理義增
201 103 Yi 然見道位中非不斷惑見理義增
202 103 Righteousness 然見道位中非不斷惑見理義增
203 103 aim; artha 然見道位中非不斷惑見理義增
204 97 xiǎn to show; to manifest; to display 望上顯入名得上勝悕望
205 97 xiǎn Xian 望上顯入名得上勝悕望
206 97 xiǎn evident; clear 望上顯入名得上勝悕望
207 97 yún cloud 謂正念深法云直心
208 97 yún Yunnan 謂正念深法云直心
209 97 yún Yun 謂正念深法云直心
210 97 yún to say 謂正念深法云直心
211 97 yún to have 謂正念深法云直心
212 97 yún cloud; megha 謂正念深法云直心
213 97 yún to say; iti 謂正念深法云直心
214 96 sentence 就正請中十句
215 96 gōu to bend; to strike; to catch 就正請中十句
216 96 gōu to tease 就正請中十句
217 96 gōu to delineate 就正請中十句
218 96 gōu a young bud 就正請中十句
219 96 clause; phrase; line 就正請中十句
220 96 a musical phrase 就正請中十句
221 96 verse; pada; gāthā 就正請中十句
222 95 method; way 經名善修菩薩道者念所聞法順
223 95 France 經名善修菩薩道者念所聞法順
224 95 the law; rules; regulations 經名善修菩薩道者念所聞法順
225 95 the teachings of the Buddha; Dharma 經名善修菩薩道者念所聞法順
226 95 a standard; a norm 經名善修菩薩道者念所聞法順
227 95 an institution 經名善修菩薩道者念所聞法順
228 95 to emulate 經名善修菩薩道者念所聞法順
229 95 magic; a magic trick 經名善修菩薩道者念所聞法順
230 95 punishment 經名善修菩薩道者念所聞法順
231 95 Fa 經名善修菩薩道者念所聞法順
232 95 a precedent 經名善修菩薩道者念所聞法順
233 95 a classification of some kinds of Han texts 經名善修菩薩道者念所聞法順
234 95 relating to a ceremony or rite 經名善修菩薩道者念所聞法順
235 95 Dharma 經名善修菩薩道者念所聞法順
236 95 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 經名善修菩薩道者念所聞法順
237 95 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 經名善修菩薩道者念所聞法順
238 95 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 經名善修菩薩道者念所聞法順
239 95 quality; characteristic 經名善修菩薩道者念所聞法順
240 93 to go; to 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
241 93 to rely on; to depend on 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
242 93 Yu 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
243 93 a crow 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
244 92 Kangxi radical 71 三無厭足淨中
245 92 to not have; without 三無厭足淨中
246 92 mo 三無厭足淨中
247 92 to not have 三無厭足淨中
248 92 Wu 三無厭足淨中
249 92 mo 三無厭足淨中
250 91 lùn to comment; to discuss 二是論中第四生得淨
251 91 lùn a theory; a doctrine 二是論中第四生得淨
252 91 lùn to evaluate 二是論中第四生得淨
253 91 lùn opinion; speech; statement 二是論中第四生得淨
254 91 lùn to convict 二是論中第四生得淨
255 91 lùn to edit; to compile 二是論中第四生得淨
256 91 lùn a treatise; sastra 二是論中第四生得淨
257 91 lùn discussion 二是論中第四生得淨
258 91 zhì wisdom; knowledge; understanding 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
259 91 zhì care; prudence 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
260 91 zhì Zhi 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
261 91 zhì clever 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
262 91 zhì Wisdom 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
263 91 zhì jnana; knowing 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
264 90 fēi Kangxi radical 175 憶持者非
265 90 fēi wrong; bad; untruthful 憶持者非
266 90 fēi different 憶持者非
267 90 fēi to not be; to not have 憶持者非
268 90 fēi to violate; to be contrary to 憶持者非
269 90 fēi Africa 憶持者非
270 90 fēi to slander 憶持者非
271 90 fěi to avoid 憶持者非
272 90 fēi must 憶持者非
273 90 fēi an error 憶持者非
274 90 fēi a problem; a question 憶持者非
275 90 fēi evil 憶持者非
276 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得方便等者是能求心
277 90 děi to want to; to need to 得方便等者是能求心
278 90 děi must; ought to 得方便等者是能求心
279 90 de 得方便等者是能求心
280 90 de infix potential marker 得方便等者是能求心
281 90 to result in 得方便等者是能求心
282 90 to be proper; to fit; to suit 得方便等者是能求心
283 90 to be satisfied 得方便等者是能求心
284 90 to be finished 得方便等者是能求心
285 90 děi satisfying 得方便等者是能求心
286 90 to contract 得方便等者是能求心
287 90 to hear 得方便等者是能求心
288 90 to have; there is 得方便等者是能求心
289 90 marks time passed 得方便等者是能求心
290 90 obtain; attain; prāpta 得方便等者是能求心
291 83 xiàng to observe; to assess 經云取相
292 83 xiàng appearance; portrait; picture 經云取相
293 83 xiàng countenance; personage; character; disposition 經云取相
294 83 xiàng to aid; to help 經云取相
295 83 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 經云取相
296 83 xiàng a sign; a mark; appearance 經云取相
297 83 xiāng alternately; in turn 經云取相
298 83 xiāng Xiang 經云取相
299 83 xiāng form substance 經云取相
300 83 xiāng to express 經云取相
301 83 xiàng to choose 經云取相
302 83 xiāng Xiang 經云取相
303 83 xiāng an ancient musical instrument 經云取相
304 83 xiāng the seventh lunar month 經云取相
305 83 xiāng to compare 經云取相
306 83 xiàng to divine 經云取相
307 83 xiàng to administer 經云取相
308 83 xiàng helper for a blind person 經云取相
309 83 xiāng rhythm [music] 經云取相
310 83 xiāng the upper frets of a pipa 經云取相
311 83 xiāng coralwood 經云取相
312 83 xiàng ministry 經云取相
313 83 xiàng to supplement; to enhance 經云取相
314 83 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 經云取相
315 83 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 經云取相
316 83 xiàng sign; mark; liṅga 經云取相
317 83 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 經云取相
318 79 chū rudimentary; elementary 初總告請
319 79 chū original 初總告請
320 79 chū foremost, first; prathama 初總告請
321 79 shì to release; to set free 四受持中先釋受
322 79 shì to explain; to interpret 四受持中先釋受
323 79 shì to remove; to dispell; to clear up 四受持中先釋受
324 79 shì to give up; to abandon 四受持中先釋受
325 79 shì to put down 四受持中先釋受
326 79 shì to resolve 四受持中先釋受
327 79 shì to melt 四受持中先釋受
328 79 shì Śākyamuni 四受持中先釋受
329 79 shì Buddhism 四受持中先釋受
330 79 shì Śākya; Shakya 四受持中先釋受
331 79 pleased; glad 四受持中先釋受
332 79 shì explain 四受持中先釋受
333 79 shì Śakra; Indra 四受持中先釋受
334 78 yán to speak; to say; said 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
335 78 yán language; talk; words; utterance; speech 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
336 78 yán Kangxi radical 149 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
337 78 yán phrase; sentence 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
338 78 yán a word; a syllable 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
339 78 yán a theory; a doctrine 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
340 78 yán to regard as 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
341 78 yán to act as 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
342 78 yán word; vacana 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
343 78 yán speak; vad 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
344 74 shēng to be born; to give birth 二是論中第四生得淨
345 74 shēng to live 二是論中第四生得淨
346 74 shēng raw 二是論中第四生得淨
347 74 shēng a student 二是論中第四生得淨
348 74 shēng life 二是論中第四生得淨
349 74 shēng to produce; to give rise 二是論中第四生得淨
350 74 shēng alive 二是論中第四生得淨
351 74 shēng a lifetime 二是論中第四生得淨
352 74 shēng to initiate; to become 二是論中第四生得淨
353 74 shēng to grow 二是論中第四生得淨
354 74 shēng unfamiliar 二是論中第四生得淨
355 74 shēng not experienced 二是論中第四生得淨
356 74 shēng hard; stiff; strong 二是論中第四生得淨
357 74 shēng having academic or professional knowledge 二是論中第四生得淨
358 74 shēng a male role in traditional theatre 二是論中第四生得淨
359 74 shēng gender 二是論中第四生得淨
360 74 shēng to develop; to grow 二是論中第四生得淨
361 74 shēng to set up 二是論中第四生得淨
362 74 shēng a prostitute 二是論中第四生得淨
363 74 shēng a captive 二是論中第四生得淨
364 74 shēng a gentleman 二是論中第四生得淨
365 74 shēng Kangxi radical 100 二是論中第四生得淨
366 74 shēng unripe 二是論中第四生得淨
367 74 shēng nature 二是論中第四生得淨
368 74 shēng to inherit; to succeed 二是論中第四生得淨
369 74 shēng destiny 二是論中第四生得淨
370 74 shēng birth 二是論中第四生得淨
371 74 to leave; to depart; to go away; to part 離諸雜穢故云清淨
372 74 a mythical bird 離諸雜穢故云清淨
373 74 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸雜穢故云清淨
374 74 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸雜穢故云清淨
375 74 chī a dragon with horns not yet grown 離諸雜穢故云清淨
376 74 a mountain ash 離諸雜穢故云清淨
377 74 vanilla; a vanilla-like herb 離諸雜穢故云清淨
378 74 to be scattered; to be separated 離諸雜穢故云清淨
379 74 to cut off 離諸雜穢故云清淨
380 74 to violate; to be contrary to 離諸雜穢故云清淨
381 74 to be distant from 離諸雜穢故云清淨
382 74 two 離諸雜穢故云清淨
383 74 to array; to align 離諸雜穢故云清淨
384 74 to pass through; to experience 離諸雜穢故云清淨
385 74 transcendence 離諸雜穢故云清淨
386 74 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸雜穢故云清淨
387 72 Yi 前中亦二
388 72 sòng to praise; to laud; to acclaim 就第二頌中
389 72 sòng Song; Hymns 就第二頌中
390 72 sòng a hymn; an ode; a eulogy 就第二頌中
391 72 sòng a speech in praise of somebody 就第二頌中
392 72 sòng a divination 就第二頌中
393 72 sòng to recite 就第二頌中
394 72 sòng 1. ode; 2. praise 就第二頌中
395 72 sòng verse; gāthā 就第二頌中
396 70 yòu Kangxi radical 29 又地前所行名阿含淨
397 68 to depend on; to lean on 此依前不可避為問
398 68 to comply with; to follow 此依前不可避為問
399 68 to help 此依前不可避為問
400 68 flourishing 此依前不可避為問
401 68 lovable 此依前不可避為問
402 68 bonds; substratum; upadhi 此依前不可避為問
403 68 refuge; śaraṇa 此依前不可避為問
404 68 reliance; pratiśaraṇa 此依前不可避為問
405 66 bié other 下九句別
406 66 bié special 下九句別
407 66 bié to leave 下九句別
408 66 bié to distinguish 下九句別
409 66 bié to pin 下九句別
410 66 bié to insert; to jam 下九句別
411 66 bié to turn 下九句別
412 66 bié Bie 下九句別
413 65 zhèng proof 證理起行名
414 65 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證理起行名
415 65 zhèng to advise against 證理起行名
416 65 zhèng certificate 證理起行名
417 65 zhèng an illness 證理起行名
418 65 zhèng to accuse 證理起行名
419 65 zhèng realization; adhigama 證理起行名
420 65 zhèng obtaining; prāpti 證理起行名
421 64 néng can; able 得方便等者是能求心
422 64 néng ability; capacity 得方便等者是能求心
423 64 néng a mythical bear-like beast 得方便等者是能求心
424 64 néng energy 得方便等者是能求心
425 64 néng function; use 得方便等者是能求心
426 64 néng talent 得方便等者是能求心
427 64 néng expert at 得方便等者是能求心
428 64 néng to be in harmony 得方便等者是能求心
429 64 néng to tend to; to care for 得方便等者是能求心
430 64 néng to reach; to arrive at 得方便等者是能求心
431 64 néng to be able; śak 得方便等者是能求心
432 64 néng skilful; pravīṇa 得方便等者是能求心
433 64 four 後四是證淨
434 64 note a musical scale 後四是證淨
435 64 fourth 後四是證淨
436 64 Si 後四是證淨
437 64 four; catur 後四是證淨
438 63 míng bright; luminous; brilliant 下半明說有益
439 63 míng Ming 下半明說有益
440 63 míng Ming Dynasty 下半明說有益
441 63 míng obvious; explicit; clear 下半明說有益
442 63 míng intelligent; clever; perceptive 下半明說有益
443 63 míng to illuminate; to shine 下半明說有益
444 63 míng consecrated 下半明說有益
445 63 míng to understand; to comprehend 下半明說有益
446 63 míng to explain; to clarify 下半明說有益
447 63 míng Souther Ming; Later Ming 下半明說有益
448 63 míng the world; the human world; the world of the living 下半明說有益
449 63 míng eyesight; vision 下半明說有益
450 63 míng a god; a spirit 下半明說有益
451 63 míng fame; renown 下半明說有益
452 63 míng open; public 下半明說有益
453 63 míng clear 下半明說有益
454 63 míng to become proficient 下半明說有益
455 63 míng to be proficient 下半明說有益
456 63 míng virtuous 下半明說有益
457 63 míng open and honest 下半明說有益
458 63 míng clean; neat 下半明說有益
459 63 míng remarkable; outstanding; notable 下半明說有益
460 63 míng next; afterwards 下半明說有益
461 63 míng positive 下半明說有益
462 63 míng Clear 下半明說有益
463 63 míng wisdom; knowledge; vidyā 下半明說有益
464 59 xià bottom 二是大菩薩下歎眾正請
465 59 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二是大菩薩下歎眾正請
466 59 xià to announce 二是大菩薩下歎眾正請
467 59 xià to do 二是大菩薩下歎眾正請
468 59 xià to withdraw; to leave; to exit 二是大菩薩下歎眾正請
469 59 xià the lower class; a member of the lower class 二是大菩薩下歎眾正請
470 59 xià inside 二是大菩薩下歎眾正請
471 59 xià an aspect 二是大菩薩下歎眾正請
472 59 xià a certain time 二是大菩薩下歎眾正請
473 59 xià to capture; to take 二是大菩薩下歎眾正請
474 59 xià to put in 二是大菩薩下歎眾正請
475 59 xià to enter 二是大菩薩下歎眾正請
476 59 xià to eliminate; to remove; to get off 二是大菩薩下歎眾正請
477 59 xià to finish work or school 二是大菩薩下歎眾正請
478 59 xià to go 二是大菩薩下歎眾正請
479 59 xià to scorn; to look down on 二是大菩薩下歎眾正請
480 59 xià to modestly decline 二是大菩薩下歎眾正請
481 59 xià to produce 二是大菩薩下歎眾正請
482 59 xià to stay at; to lodge at 二是大菩薩下歎眾正請
483 59 xià to decide 二是大菩薩下歎眾正請
484 59 xià to be less than 二是大菩薩下歎眾正請
485 59 xià humble; lowly 二是大菩薩下歎眾正請
486 59 xià below; adhara 二是大菩薩下歎眾正請
487 59 xià lower; inferior; hina 二是大菩薩下歎眾正請
488 57 xīn heart [organ] 得方便等者是能求心
489 57 xīn Kangxi radical 61 得方便等者是能求心
490 57 xīn mind; consciousness 得方便等者是能求心
491 57 xīn the center; the core; the middle 得方便等者是能求心
492 57 xīn one of the 28 star constellations 得方便等者是能求心
493 57 xīn heart 得方便等者是能求心
494 57 xīn emotion 得方便等者是能求心
495 57 xīn intention; consideration 得方便等者是能求心
496 57 xīn disposition; temperament 得方便等者是能求心
497 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得方便等者是能求心
498 56 jīng to go through; to experience 經名善修菩薩道者念所聞法順
499 56 jīng a sutra; a scripture 經名善修菩薩道者念所聞法順
500 56 jīng warp 經名善修菩薩道者念所聞法順

Frequencies of all Words

Top 1301

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 467 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
2 467 old; ancient; former; past 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
3 467 reason; cause; purpose 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
4 467 to die 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
5 467 so; therefore; hence 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
6 467 original 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
7 467 accident; happening; instance 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
8 467 a friend; an acquaintance; friendship 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
9 467 something in the past 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
10 467 deceased; dead 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
11 467 still; yet 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
12 467 therefore; tasmāt 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
13 306 this; these 此中三句
14 306 in this way 此中三句
15 306 otherwise; but; however; so 此中三句
16 306 at this time; now; here 此中三句
17 306 this; here; etad 此中三句
18 237 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者是總句
19 237 zhě that 者是總句
20 237 zhě nominalizing function word 者是總句
21 237 zhě used to mark a definition 者是總句
22 237 zhě used to mark a pause 者是總句
23 237 zhě topic marker; that; it 者是總句
24 237 zhuó according to 者是總句
25 237 zhě ca 者是總句
26 229 zhōng middle 自下解脫月第二請中二
27 229 zhōng medium; medium sized 自下解脫月第二請中二
28 229 zhōng China 自下解脫月第二請中二
29 229 zhòng to hit the mark 自下解脫月第二請中二
30 229 zhōng in; amongst 自下解脫月第二請中二
31 229 zhōng midday 自下解脫月第二請中二
32 229 zhōng inside 自下解脫月第二請中二
33 229 zhōng during 自下解脫月第二請中二
34 229 zhōng Zhong 自下解脫月第二請中二
35 229 zhōng intermediary 自下解脫月第二請中二
36 229 zhōng half 自下解脫月第二請中二
37 229 zhōng just right; suitably 自下解脫月第二請中二
38 229 zhōng while 自下解脫月第二請中二
39 229 zhòng to reach; to attain 自下解脫月第二請中二
40 229 zhòng to suffer; to infect 自下解脫月第二請中二
41 229 zhòng to obtain 自下解脫月第二請中二
42 229 zhòng to pass an exam 自下解脫月第二請中二
43 229 zhōng middle 自下解脫月第二請中二
44 228 shì is; are; am; to be 是盡初地說分
45 228 shì is exactly 是盡初地說分
46 228 shì is suitable; is in contrast 是盡初地說分
47 228 shì this; that; those 是盡初地說分
48 228 shì really; certainly 是盡初地說分
49 228 shì correct; yes; affirmative 是盡初地說分
50 228 shì true 是盡初地說分
51 228 shì is; has; exists 是盡初地說分
52 228 shì used between repetitions of a word 是盡初地說分
53 228 shì a matter; an affair 是盡初地說分
54 228 shì Shi 是盡初地說分
55 228 shì is; bhū 是盡初地說分
56 228 shì this; idam 是盡初地說分
57 210 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是盡初地說分
58 210 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是盡初地說分
59 210 shuì to persuade 是盡初地說分
60 210 shuō to teach; to recite; to explain 是盡初地說分
61 210 shuō a doctrine; a theory 是盡初地說分
62 210 shuō to claim; to assert 是盡初地說分
63 210 shuō allocution 是盡初地說分
64 210 shuō to criticize; to scold 是盡初地說分
65 210 shuō to indicate; to refer to 是盡初地說分
66 210 shuō speach; vāda 是盡初地說分
67 210 shuō to speak; bhāṣate 是盡初地說分
68 210 shuō to instruct 是盡初地說分
69 209 èr two 自下解脫月第二請中二
70 209 èr Kangxi radical 7 自下解脫月第二請中二
71 209 èr second 自下解脫月第二請中二
72 209 èr twice; double; di- 自下解脫月第二請中二
73 209 èr another; the other 自下解脫月第二請中二
74 209 èr more than one kind 自下解脫月第二請中二
75 209 èr two; dvā; dvi 自下解脫月第二請中二
76 209 èr both; dvaya 自下解脫月第二請中二
77 174 also; too 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
78 174 a final modal particle indicating certainy or decision 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
79 174 either 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
80 174 even 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
81 174 used to soften the tone 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
82 174 used for emphasis 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
83 174 used to mark contrast 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
84 174 used to mark compromise 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
85 174 ya 初欲淨隨所念阿含者是所求法非一故名隨所也
86 155 wèi to call 謂正念深法云直心
87 155 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂正念深法云直心
88 155 wèi to speak to; to address 謂正念深法云直心
89 155 wèi to treat as; to regard as 謂正念深法云直心
90 155 wèi introducing a condition situation 謂正念深法云直心
91 155 wèi to speak to; to address 謂正念深法云直心
92 155 wèi to think 謂正念深法云直心
93 155 wèi for; is to be 謂正念深法云直心
94 155 wèi to make; to cause 謂正念深法云直心
95 155 wèi and 謂正念深法云直心
96 155 wèi principle; reason 謂正念深法云直心
97 155 wèi Wei 謂正念深法云直心
98 155 wèi which; what; yad 謂正念深法云直心
99 155 wèi to say; iti 謂正念深法云直心
100 147 yǒu is; are; to exist 下明證淨有四
101 147 yǒu to have; to possess 下明證淨有四
102 147 yǒu indicates an estimate 下明證淨有四
103 147 yǒu indicates a large quantity 下明證淨有四
104 147 yǒu indicates an affirmative response 下明證淨有四
105 147 yǒu a certain; used before a person, time, or place 下明證淨有四
106 147 yǒu used to compare two things 下明證淨有四
107 147 yǒu used in a polite formula before certain verbs 下明證淨有四
108 147 yǒu used before the names of dynasties 下明證淨有四
109 147 yǒu a certain thing; what exists 下明證淨有四
110 147 yǒu multiple of ten and ... 下明證淨有四
111 147 yǒu abundant 下明證淨有四
112 147 yǒu purposeful 下明證淨有四
113 147 yǒu You 下明證淨有四
114 147 yǒu 1. existence; 2. becoming 下明證淨有四
115 147 yǒu becoming; bhava 下明證淨有四
116 123 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 地上所成名為證淨
117 123 suǒ an office; an institute 地上所成名為證淨
118 123 suǒ introduces a relative clause 地上所成名為證淨
119 123 suǒ it 地上所成名為證淨
120 123 suǒ if; supposing 地上所成名為證淨
121 123 suǒ a few; various; some 地上所成名為證淨
122 123 suǒ a place; a location 地上所成名為證淨
123 123 suǒ indicates a passive voice 地上所成名為證淨
124 123 suǒ that which 地上所成名為證淨
125 123 suǒ an ordinal number 地上所成名為證淨
126 123 suǒ meaning 地上所成名為證淨
127 123 suǒ garrison 地上所成名為證淨
128 123 suǒ place; pradeśa 地上所成名為證淨
129 123 suǒ that which; yad 地上所成名為證淨
130 123 wèi for; to 為證淨
131 123 wèi because of 為證淨
132 123 wéi to act as; to serve 為證淨
133 123 wéi to change into; to become 為證淨
134 123 wéi to be; is 為證淨
135 123 wéi to do 為證淨
136 123 wèi for 為證淨
137 123 wèi because of; for; to 為證淨
138 123 wèi to 為證淨
139 123 wéi in a passive construction 為證淨
140 123 wéi forming a rehetorical question 為證淨
141 123 wéi forming an adverb 為證淨
142 123 wéi to add emphasis 為證淨
143 123 wèi to support; to help 為證淨
144 123 wéi to govern 為證淨
145 123 wèi to be; bhū 為證淨
146 122 so as to; in order to 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
147 122 to use; to regard as 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
148 122 to use; to grasp 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
149 122 according to 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
150 122 because of 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
151 122 on a certain date 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
152 122 and; as well as 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
153 122 to rely on 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
154 122 to regard 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
155 122 to be able to 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
156 122 to order; to command 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
157 122 further; moreover 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
158 122 used after a verb 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
159 122 very 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
160 122 already 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
161 122 increasingly 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
162 122 a reason; a cause 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
163 122 Israel 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
164 122 Yi 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
165 122 use; yogena 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
166 120 such as; for example; for instance 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
167 120 if 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
168 120 in accordance with 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
169 120 to be appropriate; should; with regard to 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
170 120 this 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
171 120 it is so; it is thus; can be compared with 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
172 120 to go to 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
173 120 to meet 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
174 120 to appear; to seem; to be like 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
175 120 at least as good as 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
176 120 and 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
177 120 or 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
178 120 but 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
179 120 then 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
180 120 naturally 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
181 120 expresses a question or doubt 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
182 120 you 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
183 120 the second lunar month 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
184 120 in; at 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
185 120 Ru 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
186 120 Thus 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
187 120 thus; tathā 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
188 120 like; iva 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
189 120 suchness; tathatā 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
190 115 one 一得淨者謂初地證實名得
191 115 Kangxi radical 1 一得淨者謂初地證實名得
192 115 as soon as; all at once 一得淨者謂初地證實名得
193 115 pure; concentrated 一得淨者謂初地證實名得
194 115 whole; all 一得淨者謂初地證實名得
195 115 first 一得淨者謂初地證實名得
196 115 the same 一得淨者謂初地證實名得
197 115 each 一得淨者謂初地證實名得
198 115 certain 一得淨者謂初地證實名得
199 115 throughout 一得淨者謂初地證實名得
200 115 used in between a reduplicated verb 一得淨者謂初地證實名得
201 115 sole; single 一得淨者謂初地證實名得
202 115 a very small amount 一得淨者謂初地證實名得
203 115 Yi 一得淨者謂初地證實名得
204 115 other 一得淨者謂初地證實名得
205 115 to unify 一得淨者謂初地證實名得
206 115 accidentally; coincidentally 一得淨者謂初地證實名得
207 115 abruptly; suddenly 一得淨者謂初地證實名得
208 115 or 一得淨者謂初地證實名得
209 115 one; eka 一得淨者謂初地證實名得
210 115 not; no 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
211 115 expresses that a certain condition cannot be acheived 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
212 115 as a correlative 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
213 115 no (answering a question) 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
214 115 forms a negative adjective from a noun 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
215 115 at the end of a sentence to form a question 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
216 115 to form a yes or no question 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
217 115 infix potential marker 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
218 115 no; na 言不謬者非少錯誤如經於無量佛多種善根者親近多佛種聞持正法善根也
219 114 故云 gùyún that's why it is called... 離諸雜穢故云清淨
220 113 xíng to walk 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
221 113 xíng capable; competent 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
222 113 háng profession 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
223 113 háng line; row 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
224 113 xíng Kangxi radical 144 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
225 113 xíng to travel 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
226 113 xìng actions; conduct 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
227 113 xíng to do; to act; to practice 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
228 113 xíng all right; OK; okay 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
229 113 háng horizontal line 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
230 113 héng virtuous deeds 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
231 113 hàng a line of trees 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
232 113 hàng bold; steadfast 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
233 113 xíng to move 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
234 113 xíng to put into effect; to implement 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
235 113 xíng travel 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
236 113 xíng to circulate 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
237 113 xíng running script; running script 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
238 113 xíng temporary 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
239 113 xíng soon 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
240 113 háng rank; order 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
241 113 háng a business; a shop 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
242 113 xíng to depart; to leave 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
243 113 xíng to experience 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
244 113 xíng path; way 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
245 113 xíng xing; ballad 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
246 113 xíng a round [of drinks] 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
247 113 xíng Xing 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
248 113 xíng moreover; also 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
249 113 xíng Practice 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
250 113 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
251 113 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 三是求淨以身口恭敬求法行故名敬行
252 111 sān three 前中三
253 111 sān third 前中三
254 111 sān more than two 前中三
255 111 sān very few 前中三
256 111 sān repeatedly 前中三
257 111 sān San 前中三
258 111 sān three; tri 前中三
259 111 sān sa 前中三
260 111 sān three kinds; trividha 前中三
261 110 míng measure word for people 謂順教修行名阿含淨
262 110 míng fame; renown; reputation 謂順教修行名阿含淨
263 110 míng a name; personal name; designation 謂順教修行名阿含淨
264 110 míng rank; position 謂順教修行名阿含淨
265 110 míng an excuse 謂順教修行名阿含淨
266 110 míng life 謂順教修行名阿含淨
267 110 míng to name; to call 謂順教修行名阿含淨
268 110 míng to express; to describe 謂順教修行名阿含淨
269 110 míng to be called; to have the name 謂順教修行名阿含淨
270 110 míng to own; to possess 謂順教修行名阿含淨
271 110 míng famous; renowned 謂順教修行名阿含淨
272 110 míng moral 謂順教修行名阿含淨
273 110 míng name; naman 謂順教修行名阿含淨
274 110 míng fame; renown; yasas 謂順教修行名阿含淨
275 105 qián front 前中三
276 105 qián former; the past 前中三
277 105 qián to go forward 前中三
278 105 qián preceding 前中三
279 105 qián before; earlier; prior 前中三
280 105 qián to appear before 前中三
281 105 qián future 前中三
282 105 qián top; first 前中三
283 105 qián battlefront 前中三
284 105 qián pre- 前中三
285 105 qián before; former; pūrva 前中三
286 105 qián facing; mukha 前中三
287 105 soil; ground; land 方能入地
288 105 de subordinate particle 方能入地
289 105 floor 方能入地
290 105 the earth 方能入地
291 105 fields 方能入地
292 105 a place 方能入地
293 105 a situation; a position 方能入地
294 105 background 方能入地
295 105 terrain 方能入地
296 105 a territory; a region 方能入地
297 105 used after a distance measure 方能入地
298 105 coming from the same clan 方能入地
299 105 earth; pṛthivī 方能入地
300 105 stage; ground; level; bhumi 方能入地
301 105 zhī him; her; them; that 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
302 105 zhī used between a modifier and a word to form a word group 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
303 105 zhī to go 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
304 105 zhī this; that 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
305 105 zhī genetive marker 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
306 105 zhī it 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
307 105 zhī in 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
308 105 zhī all 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
309 105 zhī and 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
310 105 zhī however 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
311 105 zhī if 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
312 105 zhī then 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
313 105 zhī to arrive; to go 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
314 105 zhī is 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
315 105 zhī to use 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
316 105 zhī Zhi 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
317 104 děng et cetera; and so on 得方便等者是能求心
318 104 děng to wait 得方便等者是能求心
319 104 děng degree; kind 得方便等者是能求心
320 104 děng plural 得方便等者是能求心
321 104 děng to be equal 得方便等者是能求心
322 104 děng degree; level 得方便等者是能求心
323 104 děng to compare 得方便等者是能求心
324 104 děng same; equal; sama 得方便等者是能求心
325 103 hòu after; later 後偈頌
326 103 hòu empress; queen 後偈頌
327 103 hòu sovereign 後偈頌
328 103 hòu behind 後偈頌
329 103 hòu the god of the earth 後偈頌
330 103 hòu late; later 後偈頌
331 103 hòu arriving late 後偈頌
332 103 hòu offspring; descendents 後偈頌
333 103 hòu to fall behind; to lag 後偈頌
334 103 hòu behind; back 後偈頌
335 103 hòu then 後偈頌
336 103 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後偈頌
337 103 hòu Hou 後偈頌
338 103 hòu after; behind 後偈頌
339 103 hòu following 後偈頌
340 103 hòu to be delayed 後偈頌
341 103 hòu to abandon; to discard 後偈頌
342 103 hòu feudal lords 後偈頌
343 103 hòu Hou 後偈頌
344 103 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後偈頌
345 103 hòu rear; paścāt 後偈頌
346 103 hòu later; paścima 後偈頌
347 103 meaning; sense 然見道位中非不斷惑見理義增
348 103 justice; right action; righteousness 然見道位中非不斷惑見理義增
349 103 artificial; man-made; fake 然見道位中非不斷惑見理義增
350 103 chivalry; generosity 然見道位中非不斷惑見理義增
351 103 just; righteous 然見道位中非不斷惑見理義增
352 103 adopted 然見道位中非不斷惑見理義增
353 103 a relationship 然見道位中非不斷惑見理義增
354 103 volunteer 然見道位中非不斷惑見理義增
355 103 something suitable 然見道位中非不斷惑見理義增
356 103 a martyr 然見道位中非不斷惑見理義增
357 103 a law 然見道位中非不斷惑見理義增
358 103 Yi 然見道位中非不斷惑見理義增
359 103 Righteousness 然見道位中非不斷惑見理義增
360 103 aim; artha 然見道位中非不斷惑見理義增
361 97 xiǎn to show; to manifest; to display 望上顯入名得上勝悕望
362 97 xiǎn Xian 望上顯入名得上勝悕望
363 97 xiǎn evident; clear 望上顯入名得上勝悕望
364 97 yún cloud 謂正念深法云直心
365 97 yún Yunnan 謂正念深法云直心
366 97 yún Yun 謂正念深法云直心
367 97 yún to say 謂正念深法云直心
368 97 yún to have 謂正念深法云直心
369 97 yún a particle with no meaning 謂正念深法云直心
370 97 yún in this way 謂正念深法云直心
371 97 yún cloud; megha 謂正念深法云直心
372 97 yún to say; iti 謂正念深法云直心
373 96 sentence 就正請中十句
374 96 measure word for phrases or lines of verse 就正請中十句
375 96 gōu to bend; to strike; to catch 就正請中十句
376 96 gōu to tease 就正請中十句
377 96 gōu to delineate 就正請中十句
378 96 gōu if 就正請中十句
379 96 gōu a young bud 就正請中十句
380 96 clause; phrase; line 就正請中十句
381 96 a musical phrase 就正請中十句
382 96 verse; pada; gāthā 就正請中十句
383 95 method; way 經名善修菩薩道者念所聞法順
384 95 France 經名善修菩薩道者念所聞法順
385 95 the law; rules; regulations 經名善修菩薩道者念所聞法順
386 95 the teachings of the Buddha; Dharma 經名善修菩薩道者念所聞法順
387 95 a standard; a norm 經名善修菩薩道者念所聞法順
388 95 an institution 經名善修菩薩道者念所聞法順
389 95 to emulate 經名善修菩薩道者念所聞法順
390 95 magic; a magic trick 經名善修菩薩道者念所聞法順
391 95 punishment 經名善修菩薩道者念所聞法順
392 95 Fa 經名善修菩薩道者念所聞法順
393 95 a precedent 經名善修菩薩道者念所聞法順
394 95 a classification of some kinds of Han texts 經名善修菩薩道者念所聞法順
395 95 relating to a ceremony or rite 經名善修菩薩道者念所聞法順
396 95 Dharma 經名善修菩薩道者念所聞法順
397 95 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 經名善修菩薩道者念所聞法順
398 95 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 經名善修菩薩道者念所聞法順
399 95 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 經名善修菩薩道者念所聞法順
400 95 quality; characteristic 經名善修菩薩道者念所聞法順
401 93 in; at 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
402 93 in; at 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
403 93 in; at; to; from 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
404 93 to go; to 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
405 93 to rely on; to depend on 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
406 93 to go to; to arrive at 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
407 93 from 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
408 93 give 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
409 93 oppposing 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
410 93 and 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
411 93 compared to 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
412 93 by 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
413 93 and; as well as 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
414 93 for 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
415 93 Yu 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
416 93 a crow 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
417 93 whew; wow 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
418 93 near to; antike 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
419 92 no 三無厭足淨中
420 92 Kangxi radical 71 三無厭足淨中
421 92 to not have; without 三無厭足淨中
422 92 has not yet 三無厭足淨中
423 92 mo 三無厭足淨中
424 92 do not 三無厭足淨中
425 92 not; -less; un- 三無厭足淨中
426 92 regardless of 三無厭足淨中
427 92 to not have 三無厭足淨中
428 92 um 三無厭足淨中
429 92 Wu 三無厭足淨中
430 92 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 三無厭足淨中
431 92 not; non- 三無厭足淨中
432 92 mo 三無厭足淨中
433 91 lùn to comment; to discuss 二是論中第四生得淨
434 91 lùn a theory; a doctrine 二是論中第四生得淨
435 91 lùn by the; per 二是論中第四生得淨
436 91 lùn to evaluate 二是論中第四生得淨
437 91 lùn opinion; speech; statement 二是論中第四生得淨
438 91 lùn to convict 二是論中第四生得淨
439 91 lùn to edit; to compile 二是論中第四生得淨
440 91 lùn a treatise; sastra 二是論中第四生得淨
441 91 lùn discussion 二是論中第四生得淨
442 91 zhì wisdom; knowledge; understanding 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
443 91 zhì care; prudence 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
444 91 zhì Zhi 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
445 91 zhì clever 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
446 91 zhì Wisdom 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
447 91 zhì jnana; knowing 以初見道真智現觀決擇正證故云現智善決定故
448 90 fēi not; non-; un- 憶持者非
449 90 fēi Kangxi radical 175 憶持者非
450 90 fēi wrong; bad; untruthful 憶持者非
451 90 fēi different 憶持者非
452 90 fēi to not be; to not have 憶持者非
453 90 fēi to violate; to be contrary to 憶持者非
454 90 fēi Africa 憶持者非
455 90 fēi to slander 憶持者非
456 90 fěi to avoid 憶持者非
457 90 fēi must 憶持者非
458 90 fēi an error 憶持者非
459 90 fēi a problem; a question 憶持者非
460 90 fēi evil 憶持者非
461 90 fēi besides; except; unless 憶持者非
462 90 de potential marker 得方便等者是能求心
463 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得方便等者是能求心
464 90 děi must; ought to 得方便等者是能求心
465 90 děi to want to; to need to 得方便等者是能求心
466 90 děi must; ought to 得方便等者是能求心
467 90 de 得方便等者是能求心
468 90 de infix potential marker 得方便等者是能求心
469 90 to result in 得方便等者是能求心
470 90 to be proper; to fit; to suit 得方便等者是能求心
471 90 to be satisfied 得方便等者是能求心
472 90 to be finished 得方便等者是能求心
473 90 de result of degree 得方便等者是能求心
474 90 de marks completion of an action 得方便等者是能求心
475 90 děi satisfying 得方便等者是能求心
476 90 to contract 得方便等者是能求心
477 90 marks permission or possibility 得方便等者是能求心
478 90 expressing frustration 得方便等者是能求心
479 90 to hear 得方便等者是能求心
480 90 to have; there is 得方便等者是能求心
481 90 marks time passed 得方便等者是能求心
482 90 obtain; attain; prāpta 得方便等者是能求心
483 86 that; those 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
484 86 another; the other 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
485 86 that; tad 地前起於助道之行願得彼生名為念勝故云善集助道法
486 83 xiāng each other; one another; mutually 經云取相
487 83 xiàng to observe; to assess 經云取相
488 83 xiàng appearance; portrait; picture 經云取相
489 83 xiàng countenance; personage; character; disposition 經云取相
490 83 xiàng to aid; to help 經云取相
491 83 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 經云取相
492 83 xiàng a sign; a mark; appearance 經云取相
493 83 xiāng alternately; in turn 經云取相
494 83 xiāng Xiang 經云取相
495 83 xiāng form substance 經云取相
496 83 xiāng to express 經云取相
497 83 xiàng to choose 經云取相
498 83 xiāng Xiang 經云取相
499 83 xiāng an ancient musical instrument 經云取相
500 83 xiāng the seventh lunar month 經云取相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhě ca
zhōng middle
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
ya
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大中 100 Da Zhong reign
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严经探玄记 華嚴經探玄記 104 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji
慧照 104 Hui Zhao
慧能 104 Huineng
寄禅 寄禪 106 Ji Chan
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
集集 106 Jiji
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善寂 115 Shan Ji
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释法显 釋法顯 115 Fa Xian
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
西国 西國 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
悉昙章 悉曇章 120 Siddham
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
义通 義通 121 Yitong
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
真智 122 Zhen Zhi
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 535.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
拔苦 98 Relieve suffering
八不 98 eight negations
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别境 別境 98 limited scope
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承力 99 accepting the power
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
定学 定學 100 training on meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
凡夫地 102 level of the common people
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果分 103 effect; reward
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒学 戒學 106 training on morality
劫火 106 kalpa fire
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经戒 經戒 106 sutras and precepts
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救一切 106 saviour of all beings
俱起 106 being brought together
卷第十 106 scroll 10
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六作 108 the six acts
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
普观 普觀 112 beheld
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十圆满 十圓滿 115 ten perfect teachings
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四有 115 four states of existence
四种姓 四種姓 115 four castes
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿业 宿業 115 past karma
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通论 通論 116 a detailed explanation
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显教 顯教 120 exoteric teachings
现相 現相 120 world of objects
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
狭心 狹心 120 narrow minded
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄旨 120 a profound concept
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因分 121 cause
应机 應機 121 Opportunities
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
意言 121 mental discussion
一一各有 121 each one has; pratyeka
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
与果 與果 121 fruit produced
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
云心 雲心 121 a clouded heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
终教 終教 122 final teaching
中善 122 admirable in the middle
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī