Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 287 yuē to speak; to say 什曰
2 287 yuē Kangxi radical 73 什曰
3 287 yuē to be called 什曰
4 287 yuē said; ukta 什曰
5 239 zhī to go 聲聞結業之形
6 239 zhī to arrive; to go 聲聞結業之形
7 239 zhī is 聲聞結業之形
8 239 zhī to use 聲聞結業之形
9 239 zhī Zhi 聲聞結業之形
10 234 ya 言也
11 155 wéi to act as; to serve 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
12 155 wéi to change into; to become 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
13 155 wéi to be; is 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
14 155 wéi to do 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
15 155 wèi to support; to help 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
16 155 wéi to govern 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
17 155 wèi to be; bhū 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
18 132 Kangxi radical 71 法身大士身心無倦
19 132 to not have; without 法身大士身心無倦
20 132 mo 法身大士身心無倦
21 132 to not have 法身大士身心無倦
22 132 Wu 法身大士身心無倦
23 132 mo 法身大士身心無倦
24 129 zhào to establish; to found 肇曰
25 129 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
26 129 zhào to design 肇曰
27 129 zhào to corect 肇曰
28 129 zhào Zhao 肇曰
29 113 shēng to be born; to give birth 生曰
30 113 shēng to live 生曰
31 113 shēng raw 生曰
32 113 shēng a student 生曰
33 113 shēng life 生曰
34 113 shēng to produce; to give rise 生曰
35 113 shēng alive 生曰
36 113 shēng a lifetime 生曰
37 113 shēng to initiate; to become 生曰
38 113 shēng to grow 生曰
39 113 shēng unfamiliar 生曰
40 113 shēng not experienced 生曰
41 113 shēng hard; stiff; strong 生曰
42 113 shēng having academic or professional knowledge 生曰
43 113 shēng a male role in traditional theatre 生曰
44 113 shēng gender 生曰
45 113 shēng to develop; to grow 生曰
46 113 shēng to set up 生曰
47 113 shēng a prostitute 生曰
48 113 shēng a captive 生曰
49 113 shēng a gentleman 生曰
50 113 shēng Kangxi radical 100 生曰
51 113 shēng unripe 生曰
52 113 shēng nature 生曰
53 113 shēng to inherit; to succeed 生曰
54 113 shēng destiny 生曰
55 113 shēng birth 生曰
56 110 ér Kangxi radical 126 故直念而不
57 110 ér as if; to seem like 故直念而不
58 110 néng can; able 故直念而不
59 110 ér whiskers on the cheeks; sideburns 故直念而不
60 110 ér to arrive; up to 故直念而不
61 105 zhě ca 不直譏而問者
62 100 to use; to grasp 又以維摩必懸得其心
63 100 to rely on 又以維摩必懸得其心
64 100 to regard 又以維摩必懸得其心
65 100 to be able to 又以維摩必懸得其心
66 100 to order; to command 又以維摩必懸得其心
67 100 used after a verb 又以維摩必懸得其心
68 100 a reason; a cause 又以維摩必懸得其心
69 100 Israel 又以維摩必懸得其心
70 100 Yi 又以維摩必懸得其心
71 100 use; yogena 又以維摩必懸得其心
72 99 infix potential marker 故直念而不
73 94 to be kind; to be charitable; to be benevolent 真實慈觀諸法空則是
74 94 love 真實慈觀諸法空則是
75 94 compassionate mother 真實慈觀諸法空則是
76 94 a magnet 真實慈觀諸法空則是
77 94 Ci 真實慈觀諸法空則是
78 94 Kindness 真實慈觀諸法空則是
79 94 loving-kindness; maitri 真實慈觀諸法空則是
80 78 Qi 故先發念不用現其
81 69 suǒ a few; various; some 法無處所
82 69 suǒ a place; a location 法無處所
83 69 suǒ indicates a passive voice 法無處所
84 69 suǒ an ordinal number 法無處所
85 69 suǒ meaning 法無處所
86 69 suǒ garrison 法無處所
87 69 suǒ place; pradeśa 法無處所
88 68 to go; to 於弟子中年耆體劣
89 68 to rely on; to depend on 於弟子中年耆體劣
90 68 Yu 於弟子中年耆體劣
91 68 a crow 於弟子中年耆體劣
92 67 method; way 法來耶
93 67 France 法來耶
94 67 the law; rules; regulations 法來耶
95 67 the teachings of the Buddha; Dharma 法來耶
96 67 a standard; a norm 法來耶
97 67 an institution 法來耶
98 67 to emulate 法來耶
99 67 magic; a magic trick 法來耶
100 67 punishment 法來耶
101 67 Fa 法來耶
102 67 a precedent 法來耶
103 67 a classification of some kinds of Han texts 法來耶
104 67 relating to a ceremony or rite 法來耶
105 67 Dharma 法來耶
106 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法來耶
107 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法來耶
108 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法來耶
109 67 quality; characteristic 法來耶
110 66 解脫 jiětuō to liberate; to free 諸佛菩薩有解脫名不可思議
111 66 解脫 jiětuō liberation 諸佛菩薩有解脫名不可思議
112 66 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 諸佛菩薩有解脫名不可思議
113 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 又以維摩必懸得其心
114 66 děi to want to; to need to 又以維摩必懸得其心
115 66 děi must; ought to 又以維摩必懸得其心
116 66 de 又以維摩必懸得其心
117 66 de infix potential marker 又以維摩必懸得其心
118 66 to result in 又以維摩必懸得其心
119 66 to be proper; to fit; to suit 又以維摩必懸得其心
120 66 to be satisfied 又以維摩必懸得其心
121 66 to be finished 又以維摩必懸得其心
122 66 děi satisfying 又以維摩必懸得其心
123 66 to contract 又以維摩必懸得其心
124 66 to hear 又以維摩必懸得其心
125 66 to have; there is 又以維摩必懸得其心
126 66 marks time passed 又以維摩必懸得其心
127 66 obtain; attain; prāpta 又以維摩必懸得其心
128 62 xíng to walk 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
129 62 xíng capable; competent 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
130 62 háng profession 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
131 62 xíng Kangxi radical 144 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
132 62 xíng to travel 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
133 62 xìng actions; conduct 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
134 62 xíng to do; to act; to practice 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
135 62 xíng all right; OK; okay 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
136 62 háng horizontal line 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
137 62 héng virtuous deeds 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
138 62 hàng a line of trees 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
139 62 hàng bold; steadfast 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
140 62 xíng to move 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
141 62 xíng to put into effect; to implement 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
142 62 xíng travel 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
143 62 xíng to circulate 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
144 62 xíng running script; running script 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
145 62 xíng temporary 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
146 62 háng rank; order 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
147 62 háng a business; a shop 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
148 62 xíng to depart; to leave 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
149 62 xíng to experience 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
150 62 xíng path; way 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
151 62 xíng xing; ballad 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
152 62 xíng Xing 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
153 62 xíng Practice 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
154 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
155 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
156 62 yán to speak; to say; said 言也
157 62 yán language; talk; words; utterance; speech 言也
158 62 yán Kangxi radical 149 言也
159 62 yán phrase; sentence 言也
160 62 yán a word; a syllable 言也
161 62 yán a theory; a doctrine 言也
162 62 yán to regard as 言也
163 62 yán to act as 言也
164 62 yán word; vacana 言也
165 62 yán speak; vad 言也
166 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有求則乖法
167 60 a grade; a level 有求則乖法
168 60 an example; a model 有求則乖法
169 60 a weighing device 有求則乖法
170 60 to grade; to rank 有求則乖法
171 60 to copy; to imitate; to follow 有求則乖法
172 60 to do 有求則乖法
173 60 koan; kōan; gong'an 有求則乖法
174 58 shí mixed; miscellaneous 什曰
175 58 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
176 58 shí Shi 什曰
177 58 shí tenfold 什曰
178 58 shí one hundred percent 什曰
179 58 shí ten 什曰
180 57 wèn to ask 不直譏而問者
181 57 wèn to inquire after 不直譏而問者
182 57 wèn to interrogate 不直譏而問者
183 57 wèn to hold responsible 不直譏而問者
184 57 wèn to request something 不直譏而問者
185 57 wèn to rebuke 不直譏而問者
186 57 wèn to send an official mission bearing gifts 不直譏而問者
187 57 wèn news 不直譏而問者
188 57 wèn to propose marriage 不直譏而問者
189 57 wén to inform 不直譏而問者
190 57 wèn to research 不直譏而問者
191 57 wèn Wen 不直譏而問者
192 57 wèn a question 不直譏而問者
193 57 wèn ask; prccha 不直譏而問者
194 54 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
195 54 菩薩 púsà bodhisattva 令始行菩薩
196 54 菩薩 púsà bodhisattva 令始行菩薩
197 54 菩薩 púsà bodhisattva 令始行菩薩
198 51 fēi Kangxi radical 175 非所以來意者也
199 51 fēi wrong; bad; untruthful 非所以來意者也
200 51 fēi different 非所以來意者也
201 51 fēi to not be; to not have 非所以來意者也
202 51 fēi to violate; to be contrary to 非所以來意者也
203 51 fēi Africa 非所以來意者也
204 51 fēi to slander 非所以來意者也
205 51 fěi to avoid 非所以來意者也
206 51 fēi must 非所以來意者也
207 51 fēi an error 非所以來意者也
208 51 fēi a problem; a question 非所以來意者也
209 51 fēi evil 非所以來意者也
210 48 míng fame; renown; reputation 名無相
211 48 míng a name; personal name; designation 名無相
212 48 míng rank; position 名無相
213 48 míng an excuse 名無相
214 48 míng life 名無相
215 48 míng to name; to call 名無相
216 48 míng to express; to describe 名無相
217 48 míng to be called; to have the name 名無相
218 48 míng to own; to possess 名無相
219 48 míng famous; renowned 名無相
220 48 míng moral 名無相
221 48 míng name; naman 名無相
222 48 míng fame; renown; yasas 名無相
223 46 Yi 彼佛不遣亦無由致
224 44 běn to be one's own 覆尋其本權智而已乎
225 44 běn origin; source; root; foundation; basis 覆尋其本權智而已乎
226 44 běn the roots of a plant 覆尋其本權智而已乎
227 44 běn capital 覆尋其本權智而已乎
228 44 běn main; central; primary 覆尋其本權智而已乎
229 44 běn according to 覆尋其本權智而已乎
230 44 běn a version; an edition 覆尋其本權智而已乎
231 44 běn a memorial [presented to the emperor] 覆尋其本權智而已乎
232 44 běn a book 覆尋其本權智而已乎
233 44 běn trunk of a tree 覆尋其本權智而已乎
234 44 běn to investigate the root of 覆尋其本權智而已乎
235 44 běn a manuscript for a play 覆尋其本權智而已乎
236 44 běn Ben 覆尋其本權智而已乎
237 44 běn root; origin; mula 覆尋其本權智而已乎
238 44 běn becoming, being, existing; bhava 覆尋其本權智而已乎
239 44 běn former; previous; pūrva 覆尋其本權智而已乎
240 43 shì room; bedroom 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
241 43 shì house; dwelling 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
242 43 shì organizational subdivision 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
243 43 shì number 13 of the 28 constellations 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
244 43 shì household 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
245 43 shì house of nobility 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
246 43 shì family assets 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
247 43 shì wife 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
248 43 shì tomb; burial chamber 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
249 43 shì knife sheath 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
250 43 shì Shi 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
251 43 shì abode; ālaya 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
252 43 眾生 zhòngshēng all living things 於此眾生亦無所嬈
253 43 眾生 zhòngshēng living things other than people 於此眾生亦無所嬈
254 43 眾生 zhòngshēng sentient beings 於此眾生亦無所嬈
255 43 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於此眾生亦無所嬈
256 43 shēn human body; torso 心雖樂法身有疲厭
257 43 shēn Kangxi radical 158 心雖樂法身有疲厭
258 43 shēn self 心雖樂法身有疲厭
259 43 shēn life 心雖樂法身有疲厭
260 43 shēn an object 心雖樂法身有疲厭
261 43 shēn a lifetime 心雖樂法身有疲厭
262 43 shēn moral character 心雖樂法身有疲厭
263 43 shēn status; identity; position 心雖樂法身有疲厭
264 43 shēn pregnancy 心雖樂法身有疲厭
265 43 juān India 心雖樂法身有疲厭
266 43 shēn body; kāya 心雖樂法身有疲厭
267 38 yòu Kangxi radical 29 又以維摩必懸得其心
268 37 desire 欲現其所
269 37 to desire; to wish 欲現其所
270 37 to desire; to intend 欲現其所
271 37 lust 欲現其所
272 37 desire; intention; wish; kāma 欲現其所
273 35 qiú to request 求床座耶
274 35 qiú to seek; to look for 求床座耶
275 35 qiú to implore 求床座耶
276 35 qiú to aspire to 求床座耶
277 35 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求床座耶
278 35 qiú to attract 求床座耶
279 35 qiú to bribe 求床座耶
280 35 qiú Qiu 求床座耶
281 35 qiú to demand 求床座耶
282 35 qiú to end 求床座耶
283 35 qiú to seek; kāṅkṣ 求床座耶
284 34 néng can; able 應念即成解脫無不能名為解脫
285 34 néng ability; capacity 應念即成解脫無不能名為解脫
286 34 néng a mythical bear-like beast 應念即成解脫無不能名為解脫
287 34 néng energy 應念即成解脫無不能名為解脫
288 34 néng function; use 應念即成解脫無不能名為解脫
289 34 néng talent 應念即成解脫無不能名為解脫
290 34 néng expert at 應念即成解脫無不能名為解脫
291 34 néng to be in harmony 應念即成解脫無不能名為解脫
292 34 néng to tend to; to care for 應念即成解脫無不能名為解脫
293 34 néng to reach; to arrive at 應念即成解脫無不能名為解脫
294 34 néng to be able; śak 應念即成解脫無不能名為解脫
295 34 néng skilful; pravīṇa 應念即成解脫無不能名為解脫
296 33 can; may; permissible 可得坐於是
297 33 to approve; to permit 可得坐於是
298 33 to be worth 可得坐於是
299 33 to suit; to fit 可得坐於是
300 33 khan 可得坐於是
301 33 to recover 可得坐於是
302 33 to act as 可得坐於是
303 33 to be worth; to deserve 可得坐於是
304 33 used to add emphasis 可得坐於是
305 33 beautiful 可得坐於是
306 33 Ke 可得坐於是
307 33 can; may; śakta 可得坐於是
308 33 female; feminine 時維摩詰室有一天女
309 33 female 時維摩詰室有一天女
310 33 Kangxi radical 38 時維摩詰室有一天女
311 33 to marry off a daughter 時維摩詰室有一天女
312 33 daughter 時維摩詰室有一天女
313 33 soft; feminine 時維摩詰室有一天女
314 33 the Maiden lunar lodging 時維摩詰室有一天女
315 33 woman; nārī 時維摩詰室有一天女
316 33 daughter; duhitṛ 時維摩詰室有一天女
317 33 zhù to dwell; to live; to reside
318 33 zhù to stop; to halt
319 33 zhù to retain; to remain
320 33 zhù to lodge at [temporarily]
321 33 zhù verb complement
322 33 zhù attaching; abiding; dwelling on
323 31 xiàn to appear; to manifest; to become visible 故先發念不用現其
324 31 xiàn at present 故先發念不用現其
325 31 xiàn existing at the present time 故先發念不用現其
326 31 xiàn cash 故先發念不用現其
327 31 xiàn to manifest; prādur 故先發念不用現其
328 31 xiàn to manifest; prādur 故先發念不用現其
329 31 xiàn the present time 故先發念不用現其
330 31 to carry on the shoulder 尋下言諸大人當於何坐
331 31 what 尋下言諸大人當於何坐
332 31 He 尋下言諸大人當於何坐
333 31 tiān day 外國亦以神為天也
334 31 tiān heaven 外國亦以神為天也
335 31 tiān nature 外國亦以神為天也
336 31 tiān sky 外國亦以神為天也
337 31 tiān weather 外國亦以神為天也
338 31 tiān father; husband 外國亦以神為天也
339 31 tiān a necessity 外國亦以神為天也
340 31 tiān season 外國亦以神為天也
341 31 tiān destiny 外國亦以神為天也
342 31 tiān very high; sky high [prices] 外國亦以神為天也
343 31 tiān a deva; a god 外國亦以神為天也
344 31 tiān Heaven 外國亦以神為天也
345 30 xiàng to observe; to assess 不取法相理會於
346 30 xiàng appearance; portrait; picture 不取法相理會於
347 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 不取法相理會於
348 30 xiàng to aid; to help 不取法相理會於
349 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不取法相理會於
350 30 xiàng a sign; a mark; appearance 不取法相理會於
351 30 xiāng alternately; in turn 不取法相理會於
352 30 xiāng Xiang 不取法相理會於
353 30 xiāng form substance 不取法相理會於
354 30 xiāng to express 不取法相理會於
355 30 xiàng to choose 不取法相理會於
356 30 xiāng Xiang 不取法相理會於
357 30 xiāng an ancient musical instrument 不取法相理會於
358 30 xiāng the seventh lunar month 不取法相理會於
359 30 xiāng to compare 不取法相理會於
360 30 xiàng to divine 不取法相理會於
361 30 xiàng to administer 不取法相理會於
362 30 xiàng helper for a blind person 不取法相理會於
363 30 xiāng rhythm [music] 不取法相理會於
364 30 xiāng the upper frets of a pipa 不取法相理會於
365 30 xiāng coralwood 不取法相理會於
366 30 xiàng ministry 不取法相理會於
367 30 xiàng to supplement; to enhance 不取法相理會於
368 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不取法相理會於
369 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不取法相理會於
370 30 xiàng sign; mark; liṅga 不取法相理會於
371 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不取法相理會於
372 30 self 舍利弗言我為法來非為床座維摩詰言唯舍
373 30 [my] dear 舍利弗言我為法來非為床座維摩詰言唯舍
374 30 Wo 舍利弗言我為法來非為床座維摩詰言唯舍
375 30 self; atman; attan 舍利弗言我為法來非為床座維摩詰言唯舍
376 30 ga 舍利弗言我為法來非為床座維摩詰言唯舍
377 29 zhōng middle 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
378 29 zhōng medium; medium sized 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
379 29 zhōng China 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
380 29 zhòng to hit the mark 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
381 29 zhōng midday 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
382 29 zhōng inside 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
383 29 zhōng during 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
384 29 zhōng Zhong 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
385 29 zhōng intermediary 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
386 29 zhōng half 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
387 29 zhòng to reach; to attain 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
388 29 zhòng to suffer; to infect 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
389 29 zhòng to obtain 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
390 29 zhòng to pass an exam 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
391 29 zhōng middle 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
392 29 to enter 念乖理進退入負門也
393 29 Kangxi radical 11 念乖理進退入負門也
394 29 radical 念乖理進退入負門也
395 29 income 念乖理進退入負門也
396 29 to conform with 念乖理進退入負門也
397 29 to descend 念乖理進退入負門也
398 29 the entering tone 念乖理進退入負門也
399 29 to pay 念乖理進退入負門也
400 29 to join 念乖理進退入負門也
401 29 entering; praveśa 念乖理進退入負門也
402 29 entered; attained; āpanna 念乖理進退入負門也
403 29 ěr ear 真求耳
404 29 ěr Kangxi radical 128 真求耳
405 29 ěr an ear-shaped object 真求耳
406 29 ěr on both sides 真求耳
407 29 ěr a vessel handle 真求耳
408 29 ěr ear; śrotra 真求耳
409 28 míng bright; luminous; brilliant 自此下遍於諸法明無求義也
410 28 míng Ming 自此下遍於諸法明無求義也
411 28 míng Ming Dynasty 自此下遍於諸法明無求義也
412 28 míng obvious; explicit; clear 自此下遍於諸法明無求義也
413 28 míng intelligent; clever; perceptive 自此下遍於諸法明無求義也
414 28 míng to illuminate; to shine 自此下遍於諸法明無求義也
415 28 míng consecrated 自此下遍於諸法明無求義也
416 28 míng to understand; to comprehend 自此下遍於諸法明無求義也
417 28 míng to explain; to clarify 自此下遍於諸法明無求義也
418 28 míng Souther Ming; Later Ming 自此下遍於諸法明無求義也
419 28 míng the world; the human world; the world of the living 自此下遍於諸法明無求義也
420 28 míng eyesight; vision 自此下遍於諸法明無求義也
421 28 míng a god; a spirit 自此下遍於諸法明無求義也
422 28 míng fame; renown 自此下遍於諸法明無求義也
423 28 míng open; public 自此下遍於諸法明無求義也
424 28 míng clear 自此下遍於諸法明無求義也
425 28 míng to become proficient 自此下遍於諸法明無求義也
426 28 míng to be proficient 自此下遍於諸法明無求義也
427 28 míng virtuous 自此下遍於諸法明無求義也
428 28 míng open and honest 自此下遍於諸法明無求義也
429 28 míng clean; neat 自此下遍於諸法明無求義也
430 28 míng remarkable; outstanding; notable 自此下遍於諸法明無求義也
431 28 míng next; afterwards 自此下遍於諸法明無求義也
432 28 míng positive 自此下遍於諸法明無求義也
433 28 míng Clear 自此下遍於諸法明無求義也
434 28 míng wisdom; knowledge; vidyā 自此下遍於諸法明無求義也
435 27 shí real; true 欲明後所致是實也
436 27 shí nut; seed; fruit 欲明後所致是實也
437 27 shí substance; content; material 欲明後所致是實也
438 27 shí honest; sincere 欲明後所致是實也
439 27 shí vast; extensive 欲明後所致是實也
440 27 shí solid 欲明後所致是實也
441 27 shí abundant; prosperous 欲明後所致是實也
442 27 shí reality; a fact; an event 欲明後所致是實也
443 27 shí wealth; property 欲明後所致是實也
444 27 shí effect; result 欲明後所致是實也
445 27 shí an honest person 欲明後所致是實也
446 27 shí to fill 欲明後所致是實也
447 27 shí complete 欲明後所致是實也
448 27 shí to strengthen 欲明後所致是實也
449 27 shí to practice 欲明後所致是實也
450 27 shí namely 欲明後所致是實也
451 27 shí to verify; to check; to confirm 欲明後所致是實也
452 27 shí full; at capacity 欲明後所致是實也
453 27 shí supplies; goods 欲明後所致是實也
454 27 shí Shichen 欲明後所致是實也
455 27 shí Real 欲明後所致是實也
456 27 shí truth; reality; tattva 欲明後所致是實也
457 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
458 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
459 27 shuì to persuade 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
460 27 shuō to teach; to recite; to explain 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
461 27 shuō a doctrine; a theory 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
462 27 shuō to claim; to assert 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
463 27 shuō allocution 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
464 27 shuō to criticize; to scold 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
465 27 shuō to indicate; to refer to 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
466 27 shuō speach; vāda 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
467 27 shuō to speak; bhāṣate 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
468 27 shuō to instruct 說是語時五百天子於諸法中得法眼淨
469 27 jiàn to see 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
470 27 jiàn opinion; view; understanding 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
471 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
472 27 jiàn refer to; for details see 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
473 27 jiàn to listen to 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
474 27 jiàn to meet 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
475 27 jiàn to receive (a guest) 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
476 27 jiàn let me; kindly 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
477 27 jiàn Jian 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
478 27 xiàn to appear 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
479 27 xiàn to introduce 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
480 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
481 27 jiàn seeing; observing; darśana 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
482 26 to complete; to finish 既無實人
483 26 Ji 既無實人
484 26 jiǔ old 又舍利弗或有眾生樂久住世而可度者
485 26 jiǔ age 又舍利弗或有眾生樂久住世而可度者
486 26 jiǔ to remain 又舍利弗或有眾生樂久住世而可度者
487 26 jiǔ extending; ayata 又舍利弗或有眾生樂久住世而可度者
488 26 jiǔ lasting a long time; cira 又舍利弗或有眾生樂久住世而可度者
489 26 wèi to call 夫求法者非謂求也
490 26 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 夫求法者非謂求也
491 26 wèi to speak to; to address 夫求法者非謂求也
492 26 wèi to treat as; to regard as 夫求法者非謂求也
493 26 wèi introducing a condition situation 夫求法者非謂求也
494 26 wèi to speak to; to address 夫求法者非謂求也
495 26 wèi to think 夫求法者非謂求也
496 26 wèi for; is to be 夫求法者非謂求也
497 26 wèi to make; to cause 夫求法者非謂求也
498 26 wèi principle; reason 夫求法者非謂求也
499 26 wèi Wei 夫求法者非謂求也
500 25 xīn heart [organ] 心雖樂法身有疲厭

Frequencies of all Words

Top 1235

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 287 yuē to speak; to say 什曰
2 287 yuē Kangxi radical 73 什曰
3 287 yuē to be called 什曰
4 287 yuē particle without meaning 什曰
5 287 yuē said; ukta 什曰
6 239 zhī him; her; them; that 聲聞結業之形
7 239 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聲聞結業之形
8 239 zhī to go 聲聞結業之形
9 239 zhī this; that 聲聞結業之形
10 239 zhī genetive marker 聲聞結業之形
11 239 zhī it 聲聞結業之形
12 239 zhī in 聲聞結業之形
13 239 zhī all 聲聞結業之形
14 239 zhī and 聲聞結業之形
15 239 zhī however 聲聞結業之形
16 239 zhī if 聲聞結業之形
17 239 zhī then 聲聞結業之形
18 239 zhī to arrive; to go 聲聞結業之形
19 239 zhī is 聲聞結業之形
20 239 zhī to use 聲聞結業之形
21 239 zhī Zhi 聲聞結業之形
22 234 also; too 言也
23 234 a final modal particle indicating certainy or decision 言也
24 234 either 言也
25 234 even 言也
26 234 used to soften the tone 言也
27 234 used for emphasis 言也
28 234 used to mark contrast 言也
29 234 used to mark compromise 言也
30 234 ya 言也
31 155 wèi for; to 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
32 155 wèi because of 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
33 155 wéi to act as; to serve 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
34 155 wéi to change into; to become 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
35 155 wéi to be; is 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
36 155 wéi to do 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
37 155 wèi for 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
38 155 wèi because of; for; to 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
39 155 wèi to 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
40 155 wéi in a passive construction 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
41 155 wéi forming a rehetorical question 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
42 155 wéi forming an adverb 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
43 155 wéi to add emphasis 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
44 155 wèi to support; to help 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
45 155 wéi to govern 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
46 155 wèi to be; bhū 長者維摩詰知其意語舍利弗言云何仁者為
47 150 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故發息止之想
48 150 old; ancient; former; past 故發息止之想
49 150 reason; cause; purpose 故發息止之想
50 150 to die 故發息止之想
51 150 so; therefore; hence 故發息止之想
52 150 original 故發息止之想
53 150 accident; happening; instance 故發息止之想
54 150 a friend; an acquaintance; friendship 故發息止之想
55 150 something in the past 故發息止之想
56 150 deceased; dead 故發息止之想
57 150 still; yet 故發息止之想
58 150 therefore; tasmāt 故發息止之想
59 132 no 法身大士身心無倦
60 132 Kangxi radical 71 法身大士身心無倦
61 132 to not have; without 法身大士身心無倦
62 132 has not yet 法身大士身心無倦
63 132 mo 法身大士身心無倦
64 132 do not 法身大士身心無倦
65 132 not; -less; un- 法身大士身心無倦
66 132 regardless of 法身大士身心無倦
67 132 to not have 法身大士身心無倦
68 132 um 法身大士身心無倦
69 132 Wu 法身大士身心無倦
70 132 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 法身大士身心無倦
71 132 not; non- 法身大士身心無倦
72 132 mo 法身大士身心無倦
73 129 zhào to establish; to found 肇曰
74 129 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
75 129 zhào to design 肇曰
76 129 zhào to corect 肇曰
77 129 zhào Zhao 肇曰
78 113 shēng to be born; to give birth 生曰
79 113 shēng to live 生曰
80 113 shēng raw 生曰
81 113 shēng a student 生曰
82 113 shēng life 生曰
83 113 shēng to produce; to give rise 生曰
84 113 shēng alive 生曰
85 113 shēng a lifetime 生曰
86 113 shēng to initiate; to become 生曰
87 113 shēng to grow 生曰
88 113 shēng unfamiliar 生曰
89 113 shēng not experienced 生曰
90 113 shēng hard; stiff; strong 生曰
91 113 shēng very; extremely 生曰
92 113 shēng having academic or professional knowledge 生曰
93 113 shēng a male role in traditional theatre 生曰
94 113 shēng gender 生曰
95 113 shēng to develop; to grow 生曰
96 113 shēng to set up 生曰
97 113 shēng a prostitute 生曰
98 113 shēng a captive 生曰
99 113 shēng a gentleman 生曰
100 113 shēng Kangxi radical 100 生曰
101 113 shēng unripe 生曰
102 113 shēng nature 生曰
103 113 shēng to inherit; to succeed 生曰
104 113 shēng destiny 生曰
105 113 shēng birth 生曰
106 110 ér and; as well as; but (not); yet (not) 故直念而不
107 110 ér Kangxi radical 126 故直念而不
108 110 ér you 故直念而不
109 110 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 故直念而不
110 110 ér right away; then 故直念而不
111 110 ér but; yet; however; while; nevertheless 故直念而不
112 110 ér if; in case; in the event that 故直念而不
113 110 ér therefore; as a result; thus 故直念而不
114 110 ér how can it be that? 故直念而不
115 110 ér so as to 故直念而不
116 110 ér only then 故直念而不
117 110 ér as if; to seem like 故直念而不
118 110 néng can; able 故直念而不
119 110 ér whiskers on the cheeks; sideburns 故直念而不
120 110 ér me 故直念而不
121 110 ér to arrive; up to 故直念而不
122 110 ér possessive 故直念而不
123 110 ér and; ca 故直念而不
124 105 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不直譏而問者
125 105 zhě that 不直譏而問者
126 105 zhě nominalizing function word 不直譏而問者
127 105 zhě used to mark a definition 不直譏而問者
128 105 zhě used to mark a pause 不直譏而問者
129 105 zhě topic marker; that; it 不直譏而問者
130 105 zhuó according to 不直譏而問者
131 105 zhě ca 不直譏而問者
132 100 so as to; in order to 又以維摩必懸得其心
133 100 to use; to regard as 又以維摩必懸得其心
134 100 to use; to grasp 又以維摩必懸得其心
135 100 according to 又以維摩必懸得其心
136 100 because of 又以維摩必懸得其心
137 100 on a certain date 又以維摩必懸得其心
138 100 and; as well as 又以維摩必懸得其心
139 100 to rely on 又以維摩必懸得其心
140 100 to regard 又以維摩必懸得其心
141 100 to be able to 又以維摩必懸得其心
142 100 to order; to command 又以維摩必懸得其心
143 100 further; moreover 又以維摩必懸得其心
144 100 used after a verb 又以維摩必懸得其心
145 100 very 又以維摩必懸得其心
146 100 already 又以維摩必懸得其心
147 100 increasingly 又以維摩必懸得其心
148 100 a reason; a cause 又以維摩必懸得其心
149 100 Israel 又以維摩必懸得其心
150 100 Yi 又以維摩必懸得其心
151 100 use; yogena 又以維摩必懸得其心
152 99 not; no 故直念而不
153 99 expresses that a certain condition cannot be acheived 故直念而不
154 99 as a correlative 故直念而不
155 99 no (answering a question) 故直念而不
156 99 forms a negative adjective from a noun 故直念而不
157 99 at the end of a sentence to form a question 故直念而不
158 99 to form a yes or no question 故直念而不
159 99 infix potential marker 故直念而不
160 99 no; na 故直念而不
161 94 to be kind; to be charitable; to be benevolent 真實慈觀諸法空則是
162 94 love 真實慈觀諸法空則是
163 94 compassionate mother 真實慈觀諸法空則是
164 94 a magnet 真實慈觀諸法空則是
165 94 Ci 真實慈觀諸法空則是
166 94 Kindness 真實慈觀諸法空則是
167 94 loving-kindness; maitri 真實慈觀諸法空則是
168 94 yǒu is; are; to exist 心雖樂法身有疲厭
169 94 yǒu to have; to possess 心雖樂法身有疲厭
170 94 yǒu indicates an estimate 心雖樂法身有疲厭
171 94 yǒu indicates a large quantity 心雖樂法身有疲厭
172 94 yǒu indicates an affirmative response 心雖樂法身有疲厭
173 94 yǒu a certain; used before a person, time, or place 心雖樂法身有疲厭
174 94 yǒu used to compare two things 心雖樂法身有疲厭
175 94 yǒu used in a polite formula before certain verbs 心雖樂法身有疲厭
176 94 yǒu used before the names of dynasties 心雖樂法身有疲厭
177 94 yǒu a certain thing; what exists 心雖樂法身有疲厭
178 94 yǒu multiple of ten and ... 心雖樂法身有疲厭
179 94 yǒu abundant 心雖樂法身有疲厭
180 94 yǒu purposeful 心雖樂法身有疲厭
181 94 yǒu You 心雖樂法身有疲厭
182 94 yǒu 1. existence; 2. becoming 心雖樂法身有疲厭
183 94 yǒu becoming; bhava 心雖樂法身有疲厭
184 83 this; these 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
185 83 in this way 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
186 83 otherwise; but; however; so 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
187 83 at this time; now; here 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
188 83 this; here; etad 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
189 78 his; hers; its; theirs 故先發念不用現其
190 78 to add emphasis 故先發念不用現其
191 78 used when asking a question in reply to a question 故先發念不用現其
192 78 used when making a request or giving an order 故先發念不用現其
193 78 he; her; it; them 故先發念不用現其
194 78 probably; likely 故先發念不用現其
195 78 will 故先發念不用現其
196 78 may 故先發念不用現其
197 78 if 故先發念不用現其
198 78 or 故先發念不用現其
199 78 Qi 故先發念不用現其
200 78 he; her; it; saḥ; sā; tad 故先發念不用現其
201 71 shì is; are; am; to be 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
202 71 shì is exactly 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
203 71 shì is suitable; is in contrast 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
204 71 shì this; that; those 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
205 71 shì really; certainly 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
206 71 shì correct; yes; affirmative 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
207 71 shì true 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
208 71 shì is; has; exists 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
209 71 shì used between repetitions of a word 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
210 71 shì a matter; an affair 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
211 71 shì Shi 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
212 71 shì is; bhū 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
213 71 shì this; idam 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
214 71 such as; for example; for instance 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
215 71 if 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
216 71 in accordance with 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
217 71 to be appropriate; should; with regard to 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
218 71 this 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
219 71 it is so; it is thus; can be compared with 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
220 71 to go to 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
221 71 to meet 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
222 71 to appear; to seem; to be like 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
223 71 at least as good as 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
224 71 and 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
225 71 or 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
226 71 but 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
227 71 then 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
228 71 naturally 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
229 71 expresses a question or doubt 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
230 71 you 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
231 71 the second lunar month 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
232 71 in; at 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
233 71 Ru 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
234 71 Thus 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
235 71 thus; tathā 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
236 71 like; iva 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
237 71 suchness; tathatā 毘耶離城及閻浮提四天下亦不迫迮悉見如
238 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 法無處所
239 69 suǒ an office; an institute 法無處所
240 69 suǒ introduces a relative clause 法無處所
241 69 suǒ it 法無處所
242 69 suǒ if; supposing 法無處所
243 69 suǒ a few; various; some 法無處所
244 69 suǒ a place; a location 法無處所
245 69 suǒ indicates a passive voice 法無處所
246 69 suǒ that which 法無處所
247 69 suǒ an ordinal number 法無處所
248 69 suǒ meaning 法無處所
249 69 suǒ garrison 法無處所
250 69 suǒ place; pradeśa 法無處所
251 69 suǒ that which; yad 法無處所
252 68 in; at 於弟子中年耆體劣
253 68 in; at 於弟子中年耆體劣
254 68 in; at; to; from 於弟子中年耆體劣
255 68 to go; to 於弟子中年耆體劣
256 68 to rely on; to depend on 於弟子中年耆體劣
257 68 to go to; to arrive at 於弟子中年耆體劣
258 68 from 於弟子中年耆體劣
259 68 give 於弟子中年耆體劣
260 68 oppposing 於弟子中年耆體劣
261 68 and 於弟子中年耆體劣
262 68 compared to 於弟子中年耆體劣
263 68 by 於弟子中年耆體劣
264 68 and; as well as 於弟子中年耆體劣
265 68 for 於弟子中年耆體劣
266 68 Yu 於弟子中年耆體劣
267 68 a crow 於弟子中年耆體劣
268 68 whew; wow 於弟子中年耆體劣
269 68 near to; antike 於弟子中年耆體劣
270 67 method; way 法來耶
271 67 France 法來耶
272 67 the law; rules; regulations 法來耶
273 67 the teachings of the Buddha; Dharma 法來耶
274 67 a standard; a norm 法來耶
275 67 an institution 法來耶
276 67 to emulate 法來耶
277 67 magic; a magic trick 法來耶
278 67 punishment 法來耶
279 67 Fa 法來耶
280 67 a precedent 法來耶
281 67 a classification of some kinds of Han texts 法來耶
282 67 relating to a ceremony or rite 法來耶
283 67 Dharma 法來耶
284 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法來耶
285 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法來耶
286 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法來耶
287 67 quality; characteristic 法來耶
288 66 解脫 jiětuō to liberate; to free 諸佛菩薩有解脫名不可思議
289 66 解脫 jiětuō liberation 諸佛菩薩有解脫名不可思議
290 66 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 諸佛菩薩有解脫名不可思議
291 66 de potential marker 又以維摩必懸得其心
292 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 又以維摩必懸得其心
293 66 děi must; ought to 又以維摩必懸得其心
294 66 děi to want to; to need to 又以維摩必懸得其心
295 66 děi must; ought to 又以維摩必懸得其心
296 66 de 又以維摩必懸得其心
297 66 de infix potential marker 又以維摩必懸得其心
298 66 to result in 又以維摩必懸得其心
299 66 to be proper; to fit; to suit 又以維摩必懸得其心
300 66 to be satisfied 又以維摩必懸得其心
301 66 to be finished 又以維摩必懸得其心
302 66 de result of degree 又以維摩必懸得其心
303 66 de marks completion of an action 又以維摩必懸得其心
304 66 děi satisfying 又以維摩必懸得其心
305 66 to contract 又以維摩必懸得其心
306 66 marks permission or possibility 又以維摩必懸得其心
307 66 expressing frustration 又以維摩必懸得其心
308 66 to hear 又以維摩必懸得其心
309 66 to have; there is 又以維摩必懸得其心
310 66 marks time passed 又以維摩必懸得其心
311 66 obtain; attain; prāpta 又以維摩必懸得其心
312 62 ruò to seem; to be like; as 若取相生著
313 62 ruò seemingly 若取相生著
314 62 ruò if 若取相生著
315 62 ruò you 若取相生著
316 62 ruò this; that 若取相生著
317 62 ruò and; or 若取相生著
318 62 ruò as for; pertaining to 若取相生著
319 62 pomegranite 若取相生著
320 62 ruò to choose 若取相生著
321 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若取相生著
322 62 ruò thus 若取相生著
323 62 ruò pollia 若取相生著
324 62 ruò Ruo 若取相生著
325 62 ruò only then 若取相生著
326 62 ja 若取相生著
327 62 jñā 若取相生著
328 62 ruò if; yadi 若取相生著
329 62 xíng to walk 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
330 62 xíng capable; competent 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
331 62 háng profession 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
332 62 háng line; row 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
333 62 xíng Kangxi radical 144 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
334 62 xíng to travel 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
335 62 xìng actions; conduct 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
336 62 xíng to do; to act; to practice 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
337 62 xíng all right; OK; okay 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
338 62 háng horizontal line 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
339 62 héng virtuous deeds 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
340 62 hàng a line of trees 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
341 62 hàng bold; steadfast 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
342 62 xíng to move 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
343 62 xíng to put into effect; to implement 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
344 62 xíng travel 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
345 62 xíng to circulate 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
346 62 xíng running script; running script 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
347 62 xíng temporary 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
348 62 xíng soon 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
349 62 háng rank; order 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
350 62 háng a business; a shop 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
351 62 xíng to depart; to leave 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
352 62 xíng to experience 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
353 62 xíng path; way 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
354 62 xíng xing; ballad 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
355 62 xíng a round [of drinks] 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
356 62 xíng Xing 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
357 62 xíng moreover; also 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
358 62 xíng Practice 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
359 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
360 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不貪軀命何況床座夫求法者非有色受想行
361 62 yán to speak; to say; said 言也
362 62 yán language; talk; words; utterance; speech 言也
363 62 yán Kangxi radical 149 言也
364 62 yán a particle with no meaning 言也
365 62 yán phrase; sentence 言也
366 62 yán a word; a syllable 言也
367 62 yán a theory; a doctrine 言也
368 62 yán to regard as 言也
369 62 yán to act as 言也
370 62 yán word; vacana 言也
371 62 yán speak; vad 言也
372 60 otherwise; but; however 有求則乖法
373 60 then 有求則乖法
374 60 measure word for short sections of text 有求則乖法
375 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有求則乖法
376 60 a grade; a level 有求則乖法
377 60 an example; a model 有求則乖法
378 60 a weighing device 有求則乖法
379 60 to grade; to rank 有求則乖法
380 60 to copy; to imitate; to follow 有求則乖法
381 60 to do 有求則乖法
382 60 only 有求則乖法
383 60 immediately 有求則乖法
384 60 then; moreover; atha 有求則乖法
385 60 koan; kōan; gong'an 有求則乖法
386 58 shén what 什曰
387 58 shí mixed; miscellaneous 什曰
388 58 shèn extremely 什曰
389 58 shèn excessive; more than 什曰
390 58 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
391 58 shí Shi 什曰
392 58 shí tenfold 什曰
393 58 shí one hundred percent 什曰
394 58 shén why? 什曰
395 58 shén extremely 什曰
396 58 shí ten 什曰
397 58 shèn definitely; certainly 什曰
398 58 shén very; bhṛśam 什曰
399 57 wèn to ask 不直譏而問者
400 57 wèn to inquire after 不直譏而問者
401 57 wèn to interrogate 不直譏而問者
402 57 wèn to hold responsible 不直譏而問者
403 57 wèn to request something 不直譏而問者
404 57 wèn to rebuke 不直譏而問者
405 57 wèn to send an official mission bearing gifts 不直譏而問者
406 57 wèn news 不直譏而問者
407 57 wèn to propose marriage 不直譏而問者
408 57 wén to inform 不直譏而問者
409 57 wèn to research 不直譏而問者
410 57 wèn Wen 不直譏而問者
411 57 wèn to 不直譏而問者
412 57 wèn a question 不直譏而問者
413 57 wèn ask; prccha 不直譏而問者
414 54 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
415 54 菩薩 púsà bodhisattva 令始行菩薩
416 54 菩薩 púsà bodhisattva 令始行菩薩
417 54 菩薩 púsà bodhisattva 令始行菩薩
418 51 fēi not; non-; un- 非所以來意者也
419 51 fēi Kangxi radical 175 非所以來意者也
420 51 fēi wrong; bad; untruthful 非所以來意者也
421 51 fēi different 非所以來意者也
422 51 fēi to not be; to not have 非所以來意者也
423 51 fēi to violate; to be contrary to 非所以來意者也
424 51 fēi Africa 非所以來意者也
425 51 fēi to slander 非所以來意者也
426 51 fěi to avoid 非所以來意者也
427 51 fēi must 非所以來意者也
428 51 fēi an error 非所以來意者也
429 51 fēi a problem; a question 非所以來意者也
430 51 fēi evil 非所以來意者也
431 51 fēi besides; except; unless 非所以來意者也
432 48 míng measure word for people 名無相
433 48 míng fame; renown; reputation 名無相
434 48 míng a name; personal name; designation 名無相
435 48 míng rank; position 名無相
436 48 míng an excuse 名無相
437 48 míng life 名無相
438 48 míng to name; to call 名無相
439 48 míng to express; to describe 名無相
440 48 míng to be called; to have the name 名無相
441 48 míng to own; to possess 名無相
442 48 míng famous; renowned 名無相
443 48 míng moral 名無相
444 48 míng name; naman 名無相
445 48 míng fame; renown; yasas 名無相
446 46 also; too 彼佛不遣亦無由致
447 46 but 彼佛不遣亦無由致
448 46 this; he; she 彼佛不遣亦無由致
449 46 although; even though 彼佛不遣亦無由致
450 46 already 彼佛不遣亦無由致
451 46 particle with no meaning 彼佛不遣亦無由致
452 46 Yi 彼佛不遣亦無由致
453 44 běn measure word for books 覆尋其本權智而已乎
454 44 běn this (city, week, etc) 覆尋其本權智而已乎
455 44 běn originally; formerly 覆尋其本權智而已乎
456 44 běn to be one's own 覆尋其本權智而已乎
457 44 běn origin; source; root; foundation; basis 覆尋其本權智而已乎
458 44 běn the roots of a plant 覆尋其本權智而已乎
459 44 běn self 覆尋其本權智而已乎
460 44 běn measure word for flowering plants 覆尋其本權智而已乎
461 44 běn capital 覆尋其本權智而已乎
462 44 běn main; central; primary 覆尋其本權智而已乎
463 44 běn according to 覆尋其本權智而已乎
464 44 běn a version; an edition 覆尋其本權智而已乎
465 44 běn a memorial [presented to the emperor] 覆尋其本權智而已乎
466 44 běn a book 覆尋其本權智而已乎
467 44 běn trunk of a tree 覆尋其本權智而已乎
468 44 běn to investigate the root of 覆尋其本權智而已乎
469 44 běn a manuscript for a play 覆尋其本權智而已乎
470 44 běn Ben 覆尋其本權智而已乎
471 44 běn root; origin; mula 覆尋其本權智而已乎
472 44 běn becoming, being, existing; bhava 覆尋其本權智而已乎
473 44 běn former; previous; pūrva 覆尋其本權智而已乎
474 43 shì room; bedroom 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
475 43 shì house; dwelling 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
476 43 shì organizational subdivision 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
477 43 shì number 13 of the 28 constellations 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
478 43 shì household 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
479 43 shì house of nobility 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
480 43 shì family assets 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
481 43 shì wife 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
482 43 shì tomb; burial chamber 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
483 43 shì knife sheath 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
484 43 shì Shi 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
485 43 shì abode; ālaya 爾時舍利弗見此室中無有床座作是念
486 43 眾生 zhòngshēng all living things 於此眾生亦無所嬈
487 43 眾生 zhòngshēng living things other than people 於此眾生亦無所嬈
488 43 眾生 zhòngshēng sentient beings 於此眾生亦無所嬈
489 43 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於此眾生亦無所嬈
490 43 shēn human body; torso 心雖樂法身有疲厭
491 43 shēn Kangxi radical 158 心雖樂法身有疲厭
492 43 shēn measure word for clothes 心雖樂法身有疲厭
493 43 shēn self 心雖樂法身有疲厭
494 43 shēn life 心雖樂法身有疲厭
495 43 shēn an object 心雖樂法身有疲厭
496 43 shēn a lifetime 心雖樂法身有疲厭
497 43 shēn personally 心雖樂法身有疲厭
498 43 shēn moral character 心雖樂法身有疲厭
499 43 shēn status; identity; position 心雖樂法身有疲厭
500 43 shēn pregnancy 心雖樂法身有疲厭

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
ya
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shēng birth
ér and; ca
zhě ca
use; yogena
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝月 寶月 98 Ratnacandra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广明 廣明 103 Guangming
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
后秦 後秦 72 Later Qin
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释僧肇 釋僧肇 115 Seng Zhao
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
索国 索國 115 Solomon Islands
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
天竺 116 India; Indian subcontinent
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
香林 120 Xianglin
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
正使 122 Chief Envoy
智周 122 Zhi Zhou
至大 122 Zhida reign
注维摩诘经 注維摩詰經 122 Zhu Weimojie Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
拔苦 98 Relieve suffering
败种 敗種 98 seeds of defeat
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出入息 99 breath out and in
床座 99 seat; āsana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
顶受 頂受 100 to respectfully receive
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
梵本 102 a Sanskrit text
方便力 102 the power of skillful means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
见大 見大 106 the element of visibility
见所幻人 見所幻人 106 to see illusory people
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结使 結使 106 a fetter
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
卷第六 106 scroll 6
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
慢结 慢結 109 the bond of pride
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能行 110 ability to act
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去来今 去來今 113 past, present, and future
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如智者见水中月 如智者見水中月 114 like a sage seeing the moon reflected in the water
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受想 115 sensation and perception
水上泡 115 bubble on the water
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我有 119 the illusion of the existence of self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无求 無求 119 No Desires
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无有得者 無有得者 119 nothing to be obtained
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心想 120 thoughts of the mind; thought
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
月星 121 moon; soma
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自生 122 self origination
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
作佛 122 to become a Buddha