Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Xuan Shu 維摩經玄疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 220 ya 之蹤皆無滯也
2 157 zhě ca 第三明四教分別者
3 118 míng bright; luminous; brilliant 第三明四教分別者
4 118 míng Ming 第三明四教分別者
5 118 míng Ming Dynasty 第三明四教分別者
6 118 míng obvious; explicit; clear 第三明四教分別者
7 118 míng intelligent; clever; perceptive 第三明四教分別者
8 118 míng to illuminate; to shine 第三明四教分別者
9 118 míng consecrated 第三明四教分別者
10 118 míng to understand; to comprehend 第三明四教分別者
11 118 míng to explain; to clarify 第三明四教分別者
12 118 míng Souther Ming; Later Ming 第三明四教分別者
13 118 míng the world; the human world; the world of the living 第三明四教分別者
14 118 míng eyesight; vision 第三明四教分別者
15 118 míng a god; a spirit 第三明四教分別者
16 118 míng fame; renown 第三明四教分別者
17 118 míng open; public 第三明四教分別者
18 118 míng clear 第三明四教分別者
19 118 míng to become proficient 第三明四教分別者
20 118 míng to be proficient 第三明四教分別者
21 118 míng virtuous 第三明四教分別者
22 118 míng open and honest 第三明四教分別者
23 118 míng clean; neat 第三明四教分別者
24 118 míng remarkable; outstanding; notable 第三明四教分別者
25 118 míng next; afterwards 第三明四教分別者
26 118 míng positive 第三明四教分別者
27 118 míng Clear 第三明四教分別者
28 118 míng wisdom; knowledge; vidyā 第三明四教分別者
29 112 zhī to go 之號
30 112 zhī to arrive; to go 之號
31 112 zhī is 之號
32 112 zhī to use 之號
33 112 zhī Zhi 之號
34 108 reason; logic; truth 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
35 108 to manage 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
36 108 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
37 108 to work jade; to remove jade from ore 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
38 108 a natural science 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
39 108 law; principle; theory; inner principle or structure 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
40 108 to acknowledge; to respond; to answer 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
41 108 a judge 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
42 108 li; moral principle 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
43 108 to tidy up; to put in order 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
44 108 grain; texture 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
45 108 reason; logic; truth 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
46 108 principle; naya 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
47 95 míng fame; renown; reputation 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
48 95 míng a name; personal name; designation 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
49 95 míng rank; position 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
50 95 míng an excuse 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
51 95 míng life 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
52 95 míng to name; to call 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
53 95 míng to express; to describe 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
54 95 míng to be called; to have the name 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
55 95 míng to own; to possess 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
56 95 míng famous; renowned 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
57 95 míng moral 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
58 95 míng name; naman 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
59 95 míng fame; renown; yasas 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
60 76 quán to explain; to expound; to comment on 第二辨所詮
61 76 quán truth 第二辨所詮
62 76 quán explain; abhidhāna 第二辨所詮
63 75 jiāo to teach; to educate; to instruct 此教明因緣生滅四聖諦理
64 75 jiào a school of thought; a sect 此教明因緣生滅四聖諦理
65 75 jiào to make; to cause 此教明因緣生滅四聖諦理
66 75 jiào religion 此教明因緣生滅四聖諦理
67 75 jiào instruction; a teaching 此教明因緣生滅四聖諦理
68 75 jiào Jiao 此教明因緣生滅四聖諦理
69 75 jiào a directive; an order 此教明因緣生滅四聖諦理
70 75 jiào to urge; to incite 此教明因緣生滅四聖諦理
71 75 jiào to pass on; to convey 此教明因緣生滅四聖諦理
72 75 jiào etiquette 此教明因緣生滅四聖諦理
73 75 jiāo teaching; śāsana 此教明因緣生滅四聖諦理
74 73 wèi position; location; place 第三約位
75 73 wèi bit 第三約位
76 73 wèi a seat 第三約位
77 73 wèi a post 第三約位
78 73 wèi a rank; status 第三約位
79 73 wèi a throne 第三約位
80 73 wèi Wei 第三約位
81 73 wèi the standard form of an object 第三約位
82 73 wèi a polite form of address 第三約位
83 73 wèi at; located at 第三約位
84 73 wèi to arrange 第三約位
85 73 wèi to remain standing; avasthā 第三約位
86 71 菩薩 púsà bodhisattva 正教小乘傍化菩薩
87 71 菩薩 púsà bodhisattva 正教小乘傍化菩薩
88 71 菩薩 púsà bodhisattva 正教小乘傍化菩薩
89 68 infix potential marker 致有頓漸之異不
90 66 meaning; sense 非但此經文義皎然
91 66 justice; right action; righteousness 非但此經文義皎然
92 66 artificial; man-made; fake 非但此經文義皎然
93 66 chivalry; generosity 非但此經文義皎然
94 66 just; righteous 非但此經文義皎然
95 66 adopted 非但此經文義皎然
96 66 a relationship 非但此經文義皎然
97 66 volunteer 非但此經文義皎然
98 66 something suitable 非但此經文義皎然
99 66 a martyr 非但此經文義皎然
100 66 a law 非但此經文義皎然
101 66 Yi 非但此經文義皎然
102 66 Righteousness 非但此經文義皎然
103 66 aim; artha 非但此經文義皎然
104 65 duàn to judge 斷通者
105 65 duàn to severe; to break 斷通者
106 65 duàn to stop 斷通者
107 65 duàn to quit; to give up 斷通者
108 65 duàn to intercept 斷通者
109 65 duàn to divide 斷通者
110 65 duàn to isolate 斷通者
111 64 sān three 三釋別教名
112 64 sān third 三釋別教名
113 64 sān more than two 三釋別教名
114 64 sān very few 三釋別教名
115 64 sān San 三釋別教名
116 64 sān three; tri 三釋別教名
117 64 sān sa 三釋別教名
118 64 sān three kinds; trividha 三釋別教名
119 63 four 第一釋四教名者即為四意
120 63 note a musical scale 第一釋四教名者即為四意
121 63 fourth 第一釋四教名者即為四意
122 63 Si 第一釋四教名者即為四意
123 63 four; catur 第一釋四教名者即為四意
124 62 Kangxi radical 71 約理智無惑
125 62 to not have; without 約理智無惑
126 62 mo 約理智無惑
127 62 to not have 約理智無惑
128 62 Wu 約理智無惑
129 62 mo 約理智無惑
130 62 wéi to act as; to serve 是以古今諸師各為理釋
131 62 wéi to change into; to become 是以古今諸師各為理釋
132 62 wéi to be; is 是以古今諸師各為理釋
133 62 wéi to do 是以古今諸師各為理釋
134 62 wèi to support; to help 是以古今諸師各為理釋
135 62 wéi to govern 是以古今諸師各為理釋
136 62 wèi to be; bhū 是以古今諸師各為理釋
137 60 yún cloud 云法本
138 60 yún Yunnan 云法本
139 60 yún Yun 云法本
140 60 yún to say 云法本
141 60 yún to have 云法本
142 60 yún cloud; megha 云法本
143 60 yún to say; iti 云法本
144 60 to be near by; to be close to 此教明因緣即空無生
145 60 at that time 此教明因緣即空無生
146 60 to be exactly the same as; to be thus 此教明因緣即空無生
147 60 supposed; so-called 此教明因緣即空無生
148 60 to arrive at; to ascend 此教明因緣即空無生
149 58 bié other 第三釋別
150 58 bié special 第三釋別
151 58 bié to leave 第三釋別
152 58 bié to distinguish 第三釋別
153 58 bié to pin 第三釋別
154 58 bié to insert; to jam 第三釋別
155 58 bié to turn 第三釋別
156 58 bié Bie 第三釋別
157 56 suǒ a few; various; some 今所
158 56 suǒ a place; a location 今所
159 56 suǒ indicates a passive voice 今所
160 56 suǒ an ordinal number 今所
161 56 suǒ meaning 今所
162 56 suǒ garrison 今所
163 56 suǒ place; pradeśa 今所
164 54 soil; ground; land 地乃至辟支佛地位皆同也
165 54 floor 地乃至辟支佛地位皆同也
166 54 the earth 地乃至辟支佛地位皆同也
167 54 fields 地乃至辟支佛地位皆同也
168 54 a place 地乃至辟支佛地位皆同也
169 54 a situation; a position 地乃至辟支佛地位皆同也
170 54 background 地乃至辟支佛地位皆同也
171 54 terrain 地乃至辟支佛地位皆同也
172 54 a territory; a region 地乃至辟支佛地位皆同也
173 54 used after a distance measure 地乃至辟支佛地位皆同也
174 54 coming from the same clan 地乃至辟支佛地位皆同也
175 54 earth; pṛthivī 地乃至辟支佛地位皆同也
176 54 stage; ground; level; bhumi 地乃至辟支佛地位皆同也
177 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說略撰四教
178 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說略撰四教
179 54 shuì to persuade 說略撰四教
180 54 shuō to teach; to recite; to explain 說略撰四教
181 54 shuō a doctrine; a theory 說略撰四教
182 54 shuō to claim; to assert 說略撰四教
183 54 shuō allocution 說略撰四教
184 54 shuō to criticize; to scold 說略撰四教
185 54 shuō to indicate; to refer to 說略撰四教
186 54 shuō speach; vāda 說略撰四教
187 54 shuō to speak; bhāṣate 說略撰四教
188 54 shuō to instruct 說略撰四教
189 51 èr two 二釋通教名
190 51 èr Kangxi radical 7 二釋通教名
191 51 èr second 二釋通教名
192 51 èr twice; double; di- 二釋通教名
193 51 èr more than one kind 二釋通教名
194 51 èr two; dvā; dvi 二釋通教名
195 51 èr both; dvaya 二釋通教名
196 49 別教 bié jiào separate teachings 三釋別教名
197 48 tōng to go through; to open 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
198 48 tōng open 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
199 48 tōng to connect 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
200 48 tōng to know well 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
201 48 tōng to report 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
202 48 tōng to commit adultery 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
203 48 tōng common; in general 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
204 48 tōng to transmit 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
205 48 tōng to attain a goal 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
206 48 tōng to communicate with 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
207 48 tōng to pardon; to forgive 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
208 48 tōng free-flowing; smooth 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
209 48 tōng smoothly; without a hitch 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
210 48 tōng erudite; learned 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
211 48 tōng an expert 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
212 48 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
213 48 tōng [intellectual] penetration; prativedha 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
214 48 idea 立義意異前規
215 48 Italy (abbreviation) 立義意異前規
216 48 a wish; a desire; intention 立義意異前規
217 48 mood; feeling 立義意異前規
218 48 will; willpower; determination 立義意異前規
219 48 bearing; spirit 立義意異前規
220 48 to think of; to long for; to miss 立義意異前規
221 48 to anticipate; to expect 立義意異前規
222 48 to doubt; to suspect 立義意異前規
223 48 meaning 立義意異前規
224 48 a suggestion; a hint 立義意異前規
225 48 an understanding; a point of view 立義意異前規
226 48 Yi 立義意異前規
227 48 manas; mind; mentation 立義意異前規
228 47 二諦 èrdì the two truths 因圓者雙照二諦自然流入也
229 47 jīn today; present; now 今所
230 47 jīn Jin 今所
231 47 jīn modern 今所
232 47 jīn now; adhunā 今所
233 44 jīng to go through; to experience 即是四阿含經也
234 44 jīng a sutra; a scripture 即是四阿含經也
235 44 jīng warp 即是四阿含經也
236 44 jīng longitude 即是四阿含經也
237 44 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 即是四阿含經也
238 44 jīng a woman's period 即是四阿含經也
239 44 jīng to bear; to endure 即是四阿含經也
240 44 jīng to hang; to die by hanging 即是四阿含經也
241 44 jīng classics 即是四阿含經也
242 44 jīng to be frugal; to save 即是四阿含經也
243 44 jīng a classic; a scripture; canon 即是四阿含經也
244 44 jīng a standard; a norm 即是四阿含經也
245 44 jīng a section of a Confucian work 即是四阿含經也
246 44 jīng to measure 即是四阿含經也
247 44 jīng human pulse 即是四阿含經也
248 44 jīng menstruation; a woman's period 即是四阿含經也
249 44 jīng sutra; discourse 即是四阿含經也
250 43 one 一釋三藏教名
251 43 Kangxi radical 1 一釋三藏教名
252 43 pure; concentrated 一釋三藏教名
253 43 first 一釋三藏教名
254 43 the same 一釋三藏教名
255 43 sole; single 一釋三藏教名
256 43 a very small amount 一釋三藏教名
257 43 Yi 一釋三藏教名
258 43 other 一釋三藏教名
259 43 to unify 一釋三藏教名
260 43 accidentally; coincidentally 一釋三藏教名
261 43 abruptly; suddenly 一釋三藏教名
262 43 one; eka 一釋三藏教名
263 43 yuē approximately 約理智無惑
264 43 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約理智無惑
265 43 yuē to arrange; to make an appointment 約理智無惑
266 43 yuē vague; indistinct 約理智無惑
267 43 yuē to invite 約理智無惑
268 43 yuē to reduce a fraction 約理智無惑
269 43 yuē to restrain; to restrict; to control 約理智無惑
270 43 yuē frugal; economical; thrifty 約理智無惑
271 43 yuē brief; simple 約理智無惑
272 43 yuē an appointment 約理智無惑
273 43 yuē to envelop; to shroud 約理智無惑
274 43 yuē a rope 約理智無惑
275 43 yuē to tie up 約理智無惑
276 43 yuē crooked 約理智無惑
277 43 yuē to prevent; to block 約理智無惑
278 43 yuē destitute; poverty stricken 約理智無惑
279 43 yuē base; low 約理智無惑
280 43 yuē to prepare 約理智無惑
281 43 yuē to plunder 約理智無惑
282 43 yuē to envelop; to shroud 約理智無惑
283 43 yāo to weigh 約理智無惑
284 43 yāo crucial point; key point 約理智無惑
285 43 yuē agreement; samaya 約理智無惑
286 38 tóng like; same; similar
287 38 tóng to be the same
288 38 tòng an alley; a lane
289 38 tóng to do something for somebody
290 38 tóng Tong
291 38 tóng to meet; to gather together; to join with
292 38 tóng to be unified
293 38 tóng to approve; to endorse
294 38 tóng peace; harmony
295 38 tóng an agreement
296 38 tóng same; sama
297 38 tóng together; saha
298 37 Yi 或言有翻者亦有多家不
299 36 Buddha; Awakened One 若佛自分別法相義
300 36 relating to Buddhism 若佛自分別法相義
301 36 a statue or image of a Buddha 若佛自分別法相義
302 36 a Buddhist text 若佛自分別法相義
303 36 to touch; to stroke 若佛自分別法相義
304 36 Buddha 若佛自分別法相義
305 36 Buddha; Awakened One 若佛自分別法相義
306 35 四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao 第三明四教分別者
307 35 yòng to use; to apply 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
308 35 yòng Kangxi radical 101 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
309 35 yòng to eat 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
310 35 yòng to spend 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
311 35 yòng expense 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
312 35 yòng a use; usage 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
313 35 yòng to need; must 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
314 35 yòng useful; practical 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
315 35 yòng to use up; to use all of something 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
316 35 yòng to work (an animal) 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
317 35 yòng to appoint 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
318 35 yòng to administer; to manager 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
319 35 yòng to control 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
320 35 yòng to access 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
321 35 yòng Yong 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
322 35 yòng yong; function; application 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
323 35 yòng efficacy; kāritra 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
324 34 通教 tōng jiào common teachings; tongjiao 二釋通教名
325 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 同得巧度一切智也
326 34 děi to want to; to need to 同得巧度一切智也
327 34 děi must; ought to 同得巧度一切智也
328 34 de 同得巧度一切智也
329 34 de infix potential marker 同得巧度一切智也
330 34 to result in 同得巧度一切智也
331 34 to be proper; to fit; to suit 同得巧度一切智也
332 34 to be satisfied 同得巧度一切智也
333 34 to be finished 同得巧度一切智也
334 34 děi satisfying 同得巧度一切智也
335 34 to contract 同得巧度一切智也
336 34 to hear 同得巧度一切智也
337 34 to have; there is 同得巧度一切智也
338 34 marks time passed 同得巧度一切智也
339 34 obtain; attain; prāpta 同得巧度一切智也
340 33 dàn Dan 但以眾生機緣不同
341 32 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 若人問言四諦與四大同不此
342 32 yán to speak; to say; said 所言三藏者
343 32 yán language; talk; words; utterance; speech 所言三藏者
344 32 yán Kangxi radical 149 所言三藏者
345 32 yán phrase; sentence 所言三藏者
346 32 yán a word; a syllable 所言三藏者
347 32 yán a theory; a doctrine 所言三藏者
348 32 yán to regard as 所言三藏者
349 32 yán to act as 所言三藏者
350 32 yán word; vacana 所言三藏者
351 32 yán speak; vad 所言三藏者
352 32 to use; to grasp 但以眾生機緣不同
353 32 to rely on 但以眾生機緣不同
354 32 to regard 但以眾生機緣不同
355 32 to be able to 但以眾生機緣不同
356 32 to order; to command 但以眾生機緣不同
357 32 used after a verb 但以眾生機緣不同
358 32 a reason; a cause 但以眾生機緣不同
359 32 Israel 但以眾生機緣不同
360 32 Yi 但以眾生機緣不同
361 32 use; yogena 但以眾生機緣不同
362 31 lùn to comment; to discuss 大智論明大共般若
363 31 lùn a theory; a doctrine 大智論明大共般若
364 31 lùn to evaluate 大智論明大共般若
365 31 lùn opinion; speech; statement 大智論明大共般若
366 31 lùn to convict 大智論明大共般若
367 31 lùn to edit; to compile 大智論明大共般若
368 31 lùn a treatise; sastra 大智論明大共般若
369 31 lùn discussion 大智論明大共般若
370 31 問曰 wèn yuē to ask 問曰
371 31 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘同稟故名為通
372 31 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 三乘同稟故名為通
373 30 xiàng to observe; to assess 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
374 30 xiàng appearance; portrait; picture 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
375 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
376 30 xiàng to aid; to help 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
377 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
378 30 xiàng a sign; a mark; appearance 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
379 30 xiāng alternately; in turn 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
380 30 xiāng Xiang 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
381 30 xiāng form substance 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
382 30 xiāng to express 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
383 30 xiàng to choose 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
384 30 xiāng Xiang 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
385 30 xiāng an ancient musical instrument 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
386 30 xiāng the seventh lunar month 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
387 30 xiāng to compare 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
388 30 xiàng to divine 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
389 30 xiàng to administer 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
390 30 xiàng helper for a blind person 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
391 30 xiāng rhythm [music] 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
392 30 xiāng the upper frets of a pipa 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
393 30 xiāng coralwood 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
394 30 xiàng ministry 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
395 30 xiàng to supplement; to enhance 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
396 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
397 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
398 30 xiàng sign; mark; liṅga 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
399 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 明三藏教有空二門相參猶闕昆勒門及非有
400 29 答曰 dá yuē to reply 答曰
401 29 to go; to 申佛四教既明詮於四諦之理已顯故言
402 29 to rely on; to depend on 申佛四教既明詮於四諦之理已顯故言
403 29 Yu 申佛四教既明詮於四諦之理已顯故言
404 29 a crow 申佛四教既明詮於四諦之理已顯故言
405 29 guǒ a result; a consequence 因從果得名也
406 29 guǒ fruit 因從果得名也
407 29 guǒ to eat until full 因從果得名也
408 29 guǒ to realize 因從果得名也
409 29 guǒ a fruit tree 因從果得名也
410 29 guǒ resolute; determined 因從果得名也
411 29 guǒ Fruit 因從果得名也
412 29 guǒ direct effect; phala; a consequence 因從果得名也
413 29 shì to release; to set free 前明三觀釋淨無垢稱
414 29 shì to explain; to interpret 前明三觀釋淨無垢稱
415 29 shì to remove; to dispell; to clear up 前明三觀釋淨無垢稱
416 29 shì to give up; to abandon 前明三觀釋淨無垢稱
417 29 shì to put down 前明三觀釋淨無垢稱
418 29 shì to resolve 前明三觀釋淨無垢稱
419 29 shì to melt 前明三觀釋淨無垢稱
420 29 shì Śākyamuni 前明三觀釋淨無垢稱
421 29 shì Buddhism 前明三觀釋淨無垢稱
422 29 shì Śākya; Shakya 前明三觀釋淨無垢稱
423 29 pleased; glad 前明三觀釋淨無垢稱
424 29 shì explain 前明三觀釋淨無垢稱
425 29 shì Śakra; Indra 前明三觀釋淨無垢稱
426 28 ér Kangxi radical 126 故無言之理悉檀赴緣而巧
427 28 ér as if; to seem like 故無言之理悉檀赴緣而巧
428 28 néng can; able 故無言之理悉檀赴緣而巧
429 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 故無言之理悉檀赴緣而巧
430 28 ér to arrive; up to 故無言之理悉檀赴緣而巧
431 28 經論 jīnglùn sutras and shastras; scriptures and commentaries 通諸經論
432 26 truth 所言理者即是諦也
433 26 to examine 所言理者即是諦也
434 26 truth; satya 所言理者即是諦也
435 26 yuán won; yuan 別雖異通猶未圓也
436 26 yuán a circle 別雖異通猶未圓也
437 26 yuán circlar; round 別雖異通猶未圓也
438 26 yuán to justify 別雖異通猶未圓也
439 26 yuán satisfactory 別雖異通猶未圓也
440 26 yuán circumference 別雖異通猶未圓也
441 26 yuán spherical; ball-shaped 別雖異通猶未圓也
442 26 yuán to complete 別雖異通猶未圓也
443 26 yuán a round coin 別雖異通猶未圓也
444 26 yuán Yuan 別雖異通猶未圓也
445 26 yuán ample 別雖異通猶未圓也
446 26 yuán heaven 別雖異通猶未圓也
447 26 yuán to completely draw a bow 別雖異通猶未圓也
448 26 yuán Perfect 別雖異通猶未圓也
449 26 yuán round; parimaṇḍalam 別雖異通猶未圓也
450 26 yuán circular; parimaṇḍala 別雖異通猶未圓也
451 26 yuán perfect; paripūrṇa 別雖異通猶未圓也
452 26 to carry on the shoulder 四教出何經論
453 26 what 四教出何經論
454 26 He 四教出何經論
455 25 zhǒng kind; type 諸法實相有三種人
456 25 zhòng to plant; to grow; to cultivate 諸法實相有三種人
457 25 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 諸法實相有三種人
458 25 zhǒng seed; strain 諸法實相有三種人
459 25 zhǒng offspring 諸法實相有三種人
460 25 zhǒng breed 諸法實相有三種人
461 25 zhǒng race 諸法實相有三種人
462 25 zhǒng species 諸法實相有三種人
463 25 zhǒng root; source; origin 諸法實相有三種人
464 25 zhǒng grit; guts 諸法實相有三種人
465 25 zhǒng seed; bīja 諸法實相有三種人
466 25 mén door; gate; doorway; gateway 是摩訶衍教之初門也
467 25 mén phylum; division 是摩訶衍教之初門也
468 25 mén sect; school 是摩訶衍教之初門也
469 25 mén Kangxi radical 169 是摩訶衍教之初門也
470 25 mén a door-like object 是摩訶衍教之初門也
471 25 mén an opening 是摩訶衍教之初門也
472 25 mén an access point; a border entrance 是摩訶衍教之初門也
473 25 mén a household; a clan 是摩訶衍教之初門也
474 25 mén a kind; a category 是摩訶衍教之初門也
475 25 mén to guard a gate 是摩訶衍教之初門也
476 25 mén Men 是摩訶衍教之初門也
477 25 mén a turning point 是摩訶衍教之初門也
478 25 mén a method 是摩訶衍教之初門也
479 25 mén a sense organ 是摩訶衍教之初門也
480 25 mén door; gate; dvara 是摩訶衍教之初門也
481 25 不同 bùtóng different; distinct; not the same 但以眾生機緣不同
482 24 eight 即是八十誦律也
483 24 Kangxi radical 12 即是八十誦律也
484 24 eighth 即是八十誦律也
485 24 all around; all sides 即是八十誦律也
486 24 eight; aṣṭa 即是八十誦律也
487 24 method; way 而多用法本為翻
488 24 France 而多用法本為翻
489 24 the law; rules; regulations 而多用法本為翻
490 24 the teachings of the Buddha; Dharma 而多用法本為翻
491 24 a standard; a norm 而多用法本為翻
492 24 an institution 而多用法本為翻
493 24 to emulate 而多用法本為翻
494 24 magic; a magic trick 而多用法本為翻
495 24 punishment 而多用法本為翻
496 24 Fa 而多用法本為翻
497 24 a precedent 而多用法本為翻
498 24 a classification of some kinds of Han texts 而多用法本為翻
499 24 relating to a ceremony or rite 而多用法本為翻
500 24 Dharma 而多用法本為翻

Frequencies of all Words

Top 1097

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 220 also; too 之蹤皆無滯也
2 220 a final modal particle indicating certainy or decision 之蹤皆無滯也
3 220 either 之蹤皆無滯也
4 220 even 之蹤皆無滯也
5 220 used to soften the tone 之蹤皆無滯也
6 220 used for emphasis 之蹤皆無滯也
7 220 used to mark contrast 之蹤皆無滯也
8 220 used to mark compromise 之蹤皆無滯也
9 220 ya 之蹤皆無滯也
10 157 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第三明四教分別者
11 157 zhě that 第三明四教分別者
12 157 zhě nominalizing function word 第三明四教分別者
13 157 zhě used to mark a definition 第三明四教分別者
14 157 zhě used to mark a pause 第三明四教分別者
15 157 zhě topic marker; that; it 第三明四教分別者
16 157 zhuó according to 第三明四教分別者
17 157 zhě ca 第三明四教分別者
18 118 míng bright; luminous; brilliant 第三明四教分別者
19 118 míng Ming 第三明四教分別者
20 118 míng Ming Dynasty 第三明四教分別者
21 118 míng obvious; explicit; clear 第三明四教分別者
22 118 míng intelligent; clever; perceptive 第三明四教分別者
23 118 míng to illuminate; to shine 第三明四教分別者
24 118 míng consecrated 第三明四教分別者
25 118 míng to understand; to comprehend 第三明四教分別者
26 118 míng to explain; to clarify 第三明四教分別者
27 118 míng Souther Ming; Later Ming 第三明四教分別者
28 118 míng the world; the human world; the world of the living 第三明四教分別者
29 118 míng eyesight; vision 第三明四教分別者
30 118 míng a god; a spirit 第三明四教分別者
31 118 míng fame; renown 第三明四教分別者
32 118 míng open; public 第三明四教分別者
33 118 míng clear 第三明四教分別者
34 118 míng to become proficient 第三明四教分別者
35 118 míng to be proficient 第三明四教分別者
36 118 míng virtuous 第三明四教分別者
37 118 míng open and honest 第三明四教分別者
38 118 míng clean; neat 第三明四教分別者
39 118 míng remarkable; outstanding; notable 第三明四教分別者
40 118 míng next; afterwards 第三明四教分別者
41 118 míng positive 第三明四教分別者
42 118 míng Clear 第三明四教分別者
43 118 míng wisdom; knowledge; vidyā 第三明四教分別者
44 112 zhī him; her; them; that 之號
45 112 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之號
46 112 zhī to go 之號
47 112 zhī this; that 之號
48 112 zhī genetive marker 之號
49 112 zhī it 之號
50 112 zhī in 之號
51 112 zhī all 之號
52 112 zhī and 之號
53 112 zhī however 之號
54 112 zhī if 之號
55 112 zhī then 之號
56 112 zhī to arrive; to go 之號
57 112 zhī is 之號
58 112 zhī to use 之號
59 112 zhī Zhi 之號
60 108 reason; logic; truth 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
61 108 to manage 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
62 108 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
63 108 to work jade; to remove jade from ore 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
64 108 a natural science 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
65 108 law; principle; theory; inner principle or structure 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
66 108 to acknowledge; to respond; to answer 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
67 108 a judge 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
68 108 li; moral principle 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
69 108 to tidy up; to put in order 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
70 108 grain; texture 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
71 108 reason; logic; truth 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
72 108 principle; naya 智能稱理稱緣故受淨無垢稱
73 95 míng measure word for people 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
74 95 míng fame; renown; reputation 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
75 95 míng a name; personal name; designation 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
76 95 míng rank; position 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
77 95 míng an excuse 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
78 95 míng life 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
79 95 míng to name; to call 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
80 95 míng to express; to describe 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
81 95 míng to be called; to have the name 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
82 95 míng to own; to possess 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
83 95 míng famous; renowned 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
84 95 míng moral 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
85 95 míng name; naman 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
86 95 míng fame; renown; yasas 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
87 91 this; these 非但此經文義皎然
88 91 in this way 非但此經文義皎然
89 91 otherwise; but; however; so 非但此經文義皎然
90 91 at this time; now; here 非但此經文義皎然
91 91 this; here; etad 非但此經文義皎然
92 77 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故無言之理悉檀赴緣而巧
93 77 old; ancient; former; past 故無言之理悉檀赴緣而巧
94 77 reason; cause; purpose 故無言之理悉檀赴緣而巧
95 77 to die 故無言之理悉檀赴緣而巧
96 77 so; therefore; hence 故無言之理悉檀赴緣而巧
97 77 original 故無言之理悉檀赴緣而巧
98 77 accident; happening; instance 故無言之理悉檀赴緣而巧
99 77 a friend; an acquaintance; friendship 故無言之理悉檀赴緣而巧
100 77 something in the past 故無言之理悉檀赴緣而巧
101 77 deceased; dead 故無言之理悉檀赴緣而巧
102 77 still; yet 故無言之理悉檀赴緣而巧
103 77 therefore; tasmāt 故無言之理悉檀赴緣而巧
104 76 quán to explain; to expound; to comment on 第二辨所詮
105 76 quán truth 第二辨所詮
106 76 quán explain; abhidhāna 第二辨所詮
107 75 jiāo to teach; to educate; to instruct 此教明因緣生滅四聖諦理
108 75 jiào a school of thought; a sect 此教明因緣生滅四聖諦理
109 75 jiào to make; to cause 此教明因緣生滅四聖諦理
110 75 jiào religion 此教明因緣生滅四聖諦理
111 75 jiào instruction; a teaching 此教明因緣生滅四聖諦理
112 75 jiào Jiao 此教明因緣生滅四聖諦理
113 75 jiào a directive; an order 此教明因緣生滅四聖諦理
114 75 jiào to urge; to incite 此教明因緣生滅四聖諦理
115 75 jiào to pass on; to convey 此教明因緣生滅四聖諦理
116 75 jiào etiquette 此教明因緣生滅四聖諦理
117 75 jiāo teaching; śāsana 此教明因緣生滅四聖諦理
118 73 即是 jíshì namely; exactly 即是四阿含經也
119 73 即是 jíshì such as; in this way 即是四阿含經也
120 73 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是四阿含經也
121 73 wèi position; location; place 第三約位
122 73 wèi measure word for people 第三約位
123 73 wèi bit 第三約位
124 73 wèi a seat 第三約位
125 73 wèi a post 第三約位
126 73 wèi a rank; status 第三約位
127 73 wèi a throne 第三約位
128 73 wèi Wei 第三約位
129 73 wèi the standard form of an object 第三約位
130 73 wèi a polite form of address 第三約位
131 73 wèi at; located at 第三約位
132 73 wèi to arrange 第三約位
133 73 wèi to remain standing; avasthā 第三約位
134 72 shì is; are; am; to be 今言三法之名各是一句
135 72 shì is exactly 今言三法之名各是一句
136 72 shì is suitable; is in contrast 今言三法之名各是一句
137 72 shì this; that; those 今言三法之名各是一句
138 72 shì really; certainly 今言三法之名各是一句
139 72 shì correct; yes; affirmative 今言三法之名各是一句
140 72 shì true 今言三法之名各是一句
141 72 shì is; has; exists 今言三法之名各是一句
142 72 shì used between repetitions of a word 今言三法之名各是一句
143 72 shì a matter; an affair 今言三法之名各是一句
144 72 shì Shi 今言三法之名各是一句
145 72 shì is; bhū 今言三法之名各是一句
146 72 shì this; idam 今言三法之名各是一句
147 71 菩薩 púsà bodhisattva 正教小乘傍化菩薩
148 71 菩薩 púsà bodhisattva 正教小乘傍化菩薩
149 71 菩薩 púsà bodhisattva 正教小乘傍化菩薩
150 68 not; no 致有頓漸之異不
151 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 致有頓漸之異不
152 68 as a correlative 致有頓漸之異不
153 68 no (answering a question) 致有頓漸之異不
154 68 forms a negative adjective from a noun 致有頓漸之異不
155 68 at the end of a sentence to form a question 致有頓漸之異不
156 68 to form a yes or no question 致有頓漸之異不
157 68 infix potential marker 致有頓漸之異不
158 68 no; na 致有頓漸之異不
159 66 meaning; sense 非但此經文義皎然
160 66 justice; right action; righteousness 非但此經文義皎然
161 66 artificial; man-made; fake 非但此經文義皎然
162 66 chivalry; generosity 非但此經文義皎然
163 66 just; righteous 非但此經文義皎然
164 66 adopted 非但此經文義皎然
165 66 a relationship 非但此經文義皎然
166 66 volunteer 非但此經文義皎然
167 66 something suitable 非但此經文義皎然
168 66 a martyr 非但此經文義皎然
169 66 a law 非但此經文義皎然
170 66 Yi 非但此經文義皎然
171 66 Righteousness 非但此經文義皎然
172 66 aim; artha 非但此經文義皎然
173 65 duàn absolutely; decidedly 斷通者
174 65 duàn to judge 斷通者
175 65 duàn to severe; to break 斷通者
176 65 duàn to stop 斷通者
177 65 duàn to quit; to give up 斷通者
178 65 duàn to intercept 斷通者
179 65 duàn to divide 斷通者
180 65 duàn to isolate 斷通者
181 65 duàn cutting off; uccheda 斷通者
182 64 sān three 三釋別教名
183 64 sān third 三釋別教名
184 64 sān more than two 三釋別教名
185 64 sān very few 三釋別教名
186 64 sān repeatedly 三釋別教名
187 64 sān San 三釋別教名
188 64 sān three; tri 三釋別教名
189 64 sān sa 三釋別教名
190 64 sān three kinds; trividha 三釋別教名
191 63 four 第一釋四教名者即為四意
192 63 note a musical scale 第一釋四教名者即為四意
193 63 fourth 第一釋四教名者即為四意
194 63 Si 第一釋四教名者即為四意
195 63 four; catur 第一釋四教名者即為四意
196 62 no 約理智無惑
197 62 Kangxi radical 71 約理智無惑
198 62 to not have; without 約理智無惑
199 62 has not yet 約理智無惑
200 62 mo 約理智無惑
201 62 do not 約理智無惑
202 62 not; -less; un- 約理智無惑
203 62 regardless of 約理智無惑
204 62 to not have 約理智無惑
205 62 um 約理智無惑
206 62 Wu 約理智無惑
207 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 約理智無惑
208 62 not; non- 約理智無惑
209 62 mo 約理智無惑
210 62 wèi for; to 是以古今諸師各為理釋
211 62 wèi because of 是以古今諸師各為理釋
212 62 wéi to act as; to serve 是以古今諸師各為理釋
213 62 wéi to change into; to become 是以古今諸師各為理釋
214 62 wéi to be; is 是以古今諸師各為理釋
215 62 wéi to do 是以古今諸師各為理釋
216 62 wèi for 是以古今諸師各為理釋
217 62 wèi because of; for; to 是以古今諸師各為理釋
218 62 wèi to 是以古今諸師各為理釋
219 62 wéi in a passive construction 是以古今諸師各為理釋
220 62 wéi forming a rehetorical question 是以古今諸師各為理釋
221 62 wéi forming an adverb 是以古今諸師各為理釋
222 62 wéi to add emphasis 是以古今諸師各為理釋
223 62 wèi to support; to help 是以古今諸師各為理釋
224 62 wéi to govern 是以古今諸師各為理釋
225 62 wèi to be; bhū 是以古今諸師各為理釋
226 62 yǒu is; are; to exist 致有頓漸之異不
227 62 yǒu to have; to possess 致有頓漸之異不
228 62 yǒu indicates an estimate 致有頓漸之異不
229 62 yǒu indicates a large quantity 致有頓漸之異不
230 62 yǒu indicates an affirmative response 致有頓漸之異不
231 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 致有頓漸之異不
232 62 yǒu used to compare two things 致有頓漸之異不
233 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 致有頓漸之異不
234 62 yǒu used before the names of dynasties 致有頓漸之異不
235 62 yǒu a certain thing; what exists 致有頓漸之異不
236 62 yǒu multiple of ten and ... 致有頓漸之異不
237 62 yǒu abundant 致有頓漸之異不
238 62 yǒu purposeful 致有頓漸之異不
239 62 yǒu You 致有頓漸之異不
240 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 致有頓漸之異不
241 62 yǒu becoming; bhava 致有頓漸之異不
242 60 yún cloud 云法本
243 60 yún Yunnan 云法本
244 60 yún Yun 云法本
245 60 yún to say 云法本
246 60 yún to have 云法本
247 60 yún a particle with no meaning 云法本
248 60 yún in this way 云法本
249 60 yún cloud; megha 云法本
250 60 yún to say; iti 云法本
251 60 promptly; right away; immediately 此教明因緣即空無生
252 60 to be near by; to be close to 此教明因緣即空無生
253 60 at that time 此教明因緣即空無生
254 60 to be exactly the same as; to be thus 此教明因緣即空無生
255 60 supposed; so-called 此教明因緣即空無生
256 60 if; but 此教明因緣即空無生
257 60 to arrive at; to ascend 此教明因緣即空無生
258 60 then; following 此教明因緣即空無生
259 60 so; just so; eva 此教明因緣即空無生
260 58 bié do not; must not 第三釋別
261 58 bié other 第三釋別
262 58 bié special 第三釋別
263 58 bié to leave 第三釋別
264 58 bié besides; moreover; furthermore; in addition 第三釋別
265 58 bié to distinguish 第三釋別
266 58 bié to pin 第三釋別
267 58 bié to insert; to jam 第三釋別
268 58 bié to turn 第三釋別
269 58 bié Bie 第三釋別
270 58 bié other; anya 第三釋別
271 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今所
272 56 suǒ an office; an institute 今所
273 56 suǒ introduces a relative clause 今所
274 56 suǒ it 今所
275 56 suǒ if; supposing 今所
276 56 suǒ a few; various; some 今所
277 56 suǒ a place; a location 今所
278 56 suǒ indicates a passive voice 今所
279 56 suǒ that which 今所
280 56 suǒ an ordinal number 今所
281 56 suǒ meaning 今所
282 56 suǒ garrison 今所
283 56 suǒ place; pradeśa 今所
284 56 suǒ that which; yad 今所
285 54 soil; ground; land 地乃至辟支佛地位皆同也
286 54 de subordinate particle 地乃至辟支佛地位皆同也
287 54 floor 地乃至辟支佛地位皆同也
288 54 the earth 地乃至辟支佛地位皆同也
289 54 fields 地乃至辟支佛地位皆同也
290 54 a place 地乃至辟支佛地位皆同也
291 54 a situation; a position 地乃至辟支佛地位皆同也
292 54 background 地乃至辟支佛地位皆同也
293 54 terrain 地乃至辟支佛地位皆同也
294 54 a territory; a region 地乃至辟支佛地位皆同也
295 54 used after a distance measure 地乃至辟支佛地位皆同也
296 54 coming from the same clan 地乃至辟支佛地位皆同也
297 54 earth; pṛthivī 地乃至辟支佛地位皆同也
298 54 stage; ground; level; bhumi 地乃至辟支佛地位皆同也
299 54 ruò to seem; to be like; as 若能達斯旨者
300 54 ruò seemingly 若能達斯旨者
301 54 ruò if 若能達斯旨者
302 54 ruò you 若能達斯旨者
303 54 ruò this; that 若能達斯旨者
304 54 ruò and; or 若能達斯旨者
305 54 ruò as for; pertaining to 若能達斯旨者
306 54 pomegranite 若能達斯旨者
307 54 ruò to choose 若能達斯旨者
308 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能達斯旨者
309 54 ruò thus 若能達斯旨者
310 54 ruò pollia 若能達斯旨者
311 54 ruò Ruo 若能達斯旨者
312 54 ruò only then 若能達斯旨者
313 54 ja 若能達斯旨者
314 54 jñā 若能達斯旨者
315 54 ruò if; yadi 若能達斯旨者
316 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說略撰四教
317 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說略撰四教
318 54 shuì to persuade 說略撰四教
319 54 shuō to teach; to recite; to explain 說略撰四教
320 54 shuō a doctrine; a theory 說略撰四教
321 54 shuō to claim; to assert 說略撰四教
322 54 shuō allocution 說略撰四教
323 54 shuō to criticize; to scold 說略撰四教
324 54 shuō to indicate; to refer to 說略撰四教
325 54 shuō speach; vāda 說略撰四教
326 54 shuō to speak; bhāṣate 說略撰四教
327 54 shuō to instruct 說略撰四教
328 51 èr two 二釋通教名
329 51 èr Kangxi radical 7 二釋通教名
330 51 èr second 二釋通教名
331 51 èr twice; double; di- 二釋通教名
332 51 èr another; the other 二釋通教名
333 51 èr more than one kind 二釋通教名
334 51 èr two; dvā; dvi 二釋通教名
335 51 èr both; dvaya 二釋通教名
336 49 別教 bié jiào separate teachings 三釋別教名
337 48 tōng to go through; to open 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
338 48 tōng open 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
339 48 tōng instance; occurrence; bout 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
340 48 tōng to connect 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
341 48 tōng to know well 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
342 48 tōng to report 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
343 48 tōng to commit adultery 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
344 48 tōng common; in general 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
345 48 tōng to transmit 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
346 48 tōng to attain a goal 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
347 48 tōng finally; in the end 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
348 48 tōng to communicate with 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
349 48 tōng thoroughly 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
350 48 tōng to pardon; to forgive 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
351 48 tōng free-flowing; smooth 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
352 48 tōng smoothly; without a hitch 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
353 48 tōng erudite; learned 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
354 48 tōng an expert 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
355 48 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
356 48 tōng [intellectual] penetration; prativedha 以暢其宗用通毘摩羅詰之名
357 48 idea 立義意異前規
358 48 Italy (abbreviation) 立義意異前規
359 48 a wish; a desire; intention 立義意異前規
360 48 mood; feeling 立義意異前規
361 48 will; willpower; determination 立義意異前規
362 48 bearing; spirit 立義意異前規
363 48 to think of; to long for; to miss 立義意異前規
364 48 to anticipate; to expect 立義意異前規
365 48 to doubt; to suspect 立義意異前規
366 48 meaning 立義意異前規
367 48 a suggestion; a hint 立義意異前規
368 48 an understanding; a point of view 立義意異前規
369 48 or 立義意異前規
370 48 Yi 立義意異前規
371 48 manas; mind; mentation 立義意異前規
372 47 二諦 èrdì the two truths 因圓者雙照二諦自然流入也
373 47 jīn today; present; now 今所
374 47 jīn Jin 今所
375 47 jīn modern 今所
376 47 jīn now; adhunā 今所
377 44 such as; for example; for instance 如不思議經
378 44 if 如不思議經
379 44 in accordance with 如不思議經
380 44 to be appropriate; should; with regard to 如不思議經
381 44 this 如不思議經
382 44 it is so; it is thus; can be compared with 如不思議經
383 44 to go to 如不思議經
384 44 to meet 如不思議經
385 44 to appear; to seem; to be like 如不思議經
386 44 at least as good as 如不思議經
387 44 and 如不思議經
388 44 or 如不思議經
389 44 but 如不思議經
390 44 then 如不思議經
391 44 naturally 如不思議經
392 44 expresses a question or doubt 如不思議經
393 44 you 如不思議經
394 44 the second lunar month 如不思議經
395 44 in; at 如不思議經
396 44 Ru 如不思議經
397 44 Thus 如不思議經
398 44 thus; tathā 如不思議經
399 44 like; iva 如不思議經
400 44 suchness; tathatā 如不思議經
401 44 jīng to go through; to experience 即是四阿含經也
402 44 jīng a sutra; a scripture 即是四阿含經也
403 44 jīng warp 即是四阿含經也
404 44 jīng longitude 即是四阿含經也
405 44 jīng often; regularly; frequently 即是四阿含經也
406 44 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 即是四阿含經也
407 44 jīng a woman's period 即是四阿含經也
408 44 jīng to bear; to endure 即是四阿含經也
409 44 jīng to hang; to die by hanging 即是四阿含經也
410 44 jīng classics 即是四阿含經也
411 44 jīng to be frugal; to save 即是四阿含經也
412 44 jīng a classic; a scripture; canon 即是四阿含經也
413 44 jīng a standard; a norm 即是四阿含經也
414 44 jīng a section of a Confucian work 即是四阿含經也
415 44 jīng to measure 即是四阿含經也
416 44 jīng human pulse 即是四阿含經也
417 44 jīng menstruation; a woman's period 即是四阿含經也
418 44 jīng sutra; discourse 即是四阿含經也
419 43 one 一釋三藏教名
420 43 Kangxi radical 1 一釋三藏教名
421 43 as soon as; all at once 一釋三藏教名
422 43 pure; concentrated 一釋三藏教名
423 43 whole; all 一釋三藏教名
424 43 first 一釋三藏教名
425 43 the same 一釋三藏教名
426 43 each 一釋三藏教名
427 43 certain 一釋三藏教名
428 43 throughout 一釋三藏教名
429 43 used in between a reduplicated verb 一釋三藏教名
430 43 sole; single 一釋三藏教名
431 43 a very small amount 一釋三藏教名
432 43 Yi 一釋三藏教名
433 43 other 一釋三藏教名
434 43 to unify 一釋三藏教名
435 43 accidentally; coincidentally 一釋三藏教名
436 43 abruptly; suddenly 一釋三藏教名
437 43 or 一釋三藏教名
438 43 one; eka 一釋三藏教名
439 43 yuē approximately 約理智無惑
440 43 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約理智無惑
441 43 yuē to arrange; to make an appointment 約理智無惑
442 43 yuē vague; indistinct 約理智無惑
443 43 yuē to invite 約理智無惑
444 43 yuē to reduce a fraction 約理智無惑
445 43 yuē to restrain; to restrict; to control 約理智無惑
446 43 yuē frugal; economical; thrifty 約理智無惑
447 43 yuē brief; simple 約理智無惑
448 43 yuē an appointment 約理智無惑
449 43 yuē to envelop; to shroud 約理智無惑
450 43 yuē a rope 約理智無惑
451 43 yuē to tie up 約理智無惑
452 43 yuē crooked 約理智無惑
453 43 yuē to prevent; to block 約理智無惑
454 43 yuē destitute; poverty stricken 約理智無惑
455 43 yuē base; low 約理智無惑
456 43 yuē to prepare 約理智無惑
457 43 yuē to plunder 約理智無惑
458 43 yuē to envelop; to shroud 約理智無惑
459 43 yāo to weigh 約理智無惑
460 43 yāo crucial point; key point 約理智無惑
461 43 yuē agreement; samaya 約理智無惑
462 38 zhū all; many; various 是以古今諸師各為理釋
463 38 zhū Zhu 是以古今諸師各為理釋
464 38 zhū all; members of the class 是以古今諸師各為理釋
465 38 zhū interrogative particle 是以古今諸師各為理釋
466 38 zhū him; her; them; it 是以古今諸師各為理釋
467 38 zhū of; in 是以古今諸師各為理釋
468 38 zhū all; many; sarva 是以古今諸師各為理釋
469 38 tóng like; same; similar
470 38 tóng simultaneously; coincide
471 38 tóng together
472 38 tóng together
473 38 tóng to be the same
474 38 tòng an alley; a lane
475 38 tóng same-
476 38 tóng to do something for somebody
477 38 tóng Tong
478 38 tóng to meet; to gather together; to join with
479 38 tóng to be unified
480 38 tóng to approve; to endorse
481 38 tóng peace; harmony
482 38 tóng an agreement
483 38 tóng same; sama
484 38 tóng together; saha
485 37 also; too 或言有翻者亦有多家不
486 37 but 或言有翻者亦有多家不
487 37 this; he; she 或言有翻者亦有多家不
488 37 although; even though 或言有翻者亦有多家不
489 37 already 或言有翻者亦有多家不
490 37 particle with no meaning 或言有翻者亦有多家不
491 37 Yi 或言有翻者亦有多家不
492 36 Buddha; Awakened One 若佛自分別法相義
493 36 relating to Buddhism 若佛自分別法相義
494 36 a statue or image of a Buddha 若佛自分別法相義
495 36 a Buddhist text 若佛自分別法相義
496 36 to touch; to stroke 若佛自分別法相義
497 36 Buddha 若佛自分別法相義
498 36 Buddha; Awakened One 若佛自分別法相義
499 35 四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao 第三明四教分別者
500 35 yòng to use; to apply 以暢其宗用通毘摩羅詰之名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
principle; naya
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
this; here; etad
therefore; tasmāt
quán explain; abhidhāna
jiāo teaching; śāsana
即是 jíshì thus; in this way; tathā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法界宗 102 Huayan School; Huayan Zong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
空宗 75 emptiness schools
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘摩罗诘 毘摩羅詰 112 Vimalakirti
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
青目 113 Piṅgala
劝学 勸學 81 On Learning
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善慧 115 Shan Hui
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸毘王 115 King Sivi
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
双流 雙流 115 Shuangliu
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
天台山 116 Mount Tiantai
维摩经玄疏 維摩經玄疏 119 Commentary on the Vimalakīrti sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香象 120 Gandhahastī
小乘 120 Hinayana
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
义通 義通 121 Yitong
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正使 122 Chief Envoy
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
至大 122 Zhida reign
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 387.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八不 98 eight negations
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
布发掩泥 布髮掩泥 98 spread his hair, spread mud over it
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
登地 100 bhumyakramana
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
顶法位 頂法位 100 summit stage; mūrdhan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
金光明 106 golden light
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六宗 108 six schools
六十二见 六十二見 108 sixty two views
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
立宗 108 proposition; pratijñā
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破申 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七茎莲华供养 七莖蓮華供養 113 seven lotus flowers as offerings
清净心 清淨心 113 pure mind
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
忍法 114 method or stage of patience
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
忍法位 114 method or stage of patience
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意珠 114 mani jewel
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色心 115 form and the formless
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十功德 115 ten virtues
十解 115 ten abodes
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
顺忍 順忍 115 obedient patience
说净 說淨 115 explained to be pure
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四阿含 115 four Agamas
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四宗 115 four kinds of logical inference
四果 115 four fruits
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随类 隨類 115 according to type
贪着 貪著 116 attachment to desire
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无所畏 無所畏 119 without any fear
五停心 119 five meditations for settling the mind
五下分结尽 五下分結盡 119 the total ending of the five lower fetters
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
五宗 119 five schools
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无比法 無比法 119 incomparable truth
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心心 120 the mind and mental conditions
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业因 業因 121 karmic conditions
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法得成 121 all is possible
一切即一 121 all is one
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
藏教 122 Tripiṭaka teachings
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha