Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 於 | yú | to go; to | 合四鉢於連河 |
| 2 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 合四鉢於連河 |
| 3 | 71 | 於 | yú | Yu | 合四鉢於連河 |
| 4 | 71 | 於 | wū | a crow | 合四鉢於連河 |
| 5 | 62 | 我 | wǒ | self | 我舉 |
| 6 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我舉 |
| 7 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我舉 |
| 8 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我舉 |
| 9 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我舉 |
| 10 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 11 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 12 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 13 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時摩 |
| 14 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時摩 |
| 15 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時摩 |
| 16 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時摩 |
| 17 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時摩 |
| 18 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時摩 |
| 19 | 60 | 時 | shí | tense | 時摩 |
| 20 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時摩 |
| 21 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時摩 |
| 22 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時摩 |
| 23 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時摩 |
| 24 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時摩 |
| 25 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時摩 |
| 26 | 60 | 時 | shí | hour | 時摩 |
| 27 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時摩 |
| 28 | 60 | 時 | shí | Shi | 時摩 |
| 29 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時摩 |
| 30 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時摩 |
| 31 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時摩 |
| 32 | 58 | 之 | zhī | to go | 千佛篇第五之四 |
| 33 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 千佛篇第五之四 |
| 34 | 58 | 之 | zhī | is | 千佛篇第五之四 |
| 35 | 58 | 之 | zhī | to use | 千佛篇第五之四 |
| 36 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 千佛篇第五之四 |
| 37 | 58 | 之 | zhī | winding | 千佛篇第五之四 |
| 38 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為菩薩時 |
| 39 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為菩薩時 |
| 40 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為菩薩時 |
| 41 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為菩薩時 |
| 42 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為菩薩時 |
| 43 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛為菩薩時 |
| 44 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為菩薩時 |
| 45 | 54 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又佛本行經云 |
| 46 | 52 | 云 | yún | cloud | 如四分律云 |
| 47 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 如四分律云 |
| 48 | 52 | 云 | yún | Yun | 如四分律云 |
| 49 | 52 | 云 | yún | to say | 如四分律云 |
| 50 | 52 | 云 | yún | to have | 如四分律云 |
| 51 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 如四分律云 |
| 52 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 如四分律云 |
| 53 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為臣 |
| 54 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為臣 |
| 55 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 我當為臣 |
| 56 | 44 | 為 | wéi | to do | 我當為臣 |
| 57 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為臣 |
| 58 | 44 | 為 | wéi | to govern | 我當為臣 |
| 59 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為臣 |
| 60 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨嚴城而獨往 |
| 61 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨嚴城而獨往 |
| 62 | 36 | 而 | néng | can; able | 捨嚴城而獨往 |
| 63 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨嚴城而獨往 |
| 64 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨嚴城而獨往 |
| 65 | 35 | 中 | zhōng | middle | 舍城竹林園中 |
| 66 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 舍城竹林園中 |
| 67 | 35 | 中 | zhōng | China | 舍城竹林園中 |
| 68 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 舍城竹林園中 |
| 69 | 35 | 中 | zhōng | midday | 舍城竹林園中 |
| 70 | 35 | 中 | zhōng | inside | 舍城竹林園中 |
| 71 | 35 | 中 | zhōng | during | 舍城竹林園中 |
| 72 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 舍城竹林園中 |
| 73 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 舍城竹林園中 |
| 74 | 35 | 中 | zhōng | half | 舍城竹林園中 |
| 75 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 舍城竹林園中 |
| 76 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 舍城竹林園中 |
| 77 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 舍城竹林園中 |
| 78 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 舍城竹林園中 |
| 79 | 35 | 中 | zhōng | middle | 舍城竹林園中 |
| 80 | 34 | 其 | qí | Qi | 像教攸興其來久矣 |
| 81 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即向諸臣以偈讚之 |
| 82 | 32 | 即 | jí | at that time | 即向諸臣以偈讚之 |
| 83 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即向諸臣以偈讚之 |
| 84 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即向諸臣以偈讚之 |
| 85 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即向諸臣以偈讚之 |
| 86 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今可於此住 |
| 87 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今可於此住 |
| 88 | 29 | 今 | jīn | modern | 今可於此住 |
| 89 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可於此住 |
| 90 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即向諸臣以偈讚之 |
| 91 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 即向諸臣以偈讚之 |
| 92 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 即向諸臣以偈讚之 |
| 93 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 即向諸臣以偈讚之 |
| 94 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 即向諸臣以偈讚之 |
| 95 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 即向諸臣以偈讚之 |
| 96 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即向諸臣以偈讚之 |
| 97 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 即向諸臣以偈讚之 |
| 98 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 即向諸臣以偈讚之 |
| 99 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 即向諸臣以偈讚之 |
| 100 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既得生已 |
| 101 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既得生已 |
| 102 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 既得生已 |
| 103 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既得生已 |
| 104 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既得生已 |
| 105 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得生已 |
| 106 | 29 | 部 | bù | ministry; department | 成道部第十二 |
| 107 | 29 | 部 | bù | section; part | 成道部第十二 |
| 108 | 29 | 部 | bù | troops | 成道部第十二 |
| 109 | 29 | 部 | bù | a category; a kind | 成道部第十二 |
| 110 | 29 | 部 | bù | to command; to control | 成道部第十二 |
| 111 | 29 | 部 | bù | radical | 成道部第十二 |
| 112 | 29 | 部 | bù | headquarters | 成道部第十二 |
| 113 | 29 | 部 | bù | unit | 成道部第十二 |
| 114 | 29 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 成道部第十二 |
| 115 | 29 | 部 | bù | group; nikāya | 成道部第十二 |
| 116 | 28 | 一 | yī | one | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 117 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 118 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 119 | 28 | 一 | yī | first | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 120 | 28 | 一 | yī | the same | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 121 | 28 | 一 | yī | sole; single | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 122 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 123 | 28 | 一 | yī | Yi | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 124 | 28 | 一 | yī | other | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 125 | 28 | 一 | yī | to unify | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 126 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 127 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 128 | 28 | 一 | yī | one; eka | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 129 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 山名斑 |
| 130 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 山名斑 |
| 131 | 26 | 名 | míng | rank; position | 山名斑 |
| 132 | 26 | 名 | míng | an excuse | 山名斑 |
| 133 | 26 | 名 | míng | life | 山名斑 |
| 134 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 山名斑 |
| 135 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 山名斑 |
| 136 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 山名斑 |
| 137 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 山名斑 |
| 138 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 山名斑 |
| 139 | 26 | 名 | míng | moral | 山名斑 |
| 140 | 26 | 名 | míng | name; naman | 山名斑 |
| 141 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 山名斑 |
| 142 | 25 | 來 | lái | to come | 像教攸興其來久矣 |
| 143 | 25 | 來 | lái | please | 像教攸興其來久矣 |
| 144 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 像教攸興其來久矣 |
| 145 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 像教攸興其來久矣 |
| 146 | 25 | 來 | lái | wheat | 像教攸興其來久矣 |
| 147 | 25 | 來 | lái | next; future | 像教攸興其來久矣 |
| 148 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 像教攸興其來久矣 |
| 149 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 像教攸興其來久矣 |
| 150 | 25 | 來 | lái | to earn | 像教攸興其來久矣 |
| 151 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 像教攸興其來久矣 |
| 152 | 25 | 欲 | yù | desire | 比丘欲何所詣 |
| 153 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 比丘欲何所詣 |
| 154 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 比丘欲何所詣 |
| 155 | 25 | 欲 | yù | lust | 比丘欲何所詣 |
| 156 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 比丘欲何所詣 |
| 157 | 25 | 王 | wáng | Wang | 竭王在高樓上 |
| 158 | 25 | 王 | wáng | a king | 竭王在高樓上 |
| 159 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 竭王在高樓上 |
| 160 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 竭王在高樓上 |
| 161 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 竭王在高樓上 |
| 162 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 竭王在高樓上 |
| 163 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 竭王在高樓上 |
| 164 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 竭王在高樓上 |
| 165 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 竭王在高樓上 |
| 166 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 竭王在高樓上 |
| 167 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 竭王在高樓上 |
| 168 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 使人速還返白王如是 |
| 169 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 使人速還返白王如是 |
| 170 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 使人速還返白王如是 |
| 171 | 24 | 人 | rén | everybody | 使人速還返白王如是 |
| 172 | 24 | 人 | rén | adult | 使人速還返白王如是 |
| 173 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 使人速還返白王如是 |
| 174 | 24 | 人 | rén | an upright person | 使人速還返白王如是 |
| 175 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 使人速還返白王如是 |
| 176 | 24 | 年 | nián | year | 經於六年 |
| 177 | 24 | 年 | nián | New Year festival | 經於六年 |
| 178 | 24 | 年 | nián | age | 經於六年 |
| 179 | 24 | 年 | nián | life span; life expectancy | 經於六年 |
| 180 | 24 | 年 | nián | an era; a period | 經於六年 |
| 181 | 24 | 年 | nián | a date | 經於六年 |
| 182 | 24 | 年 | nián | time; years | 經於六年 |
| 183 | 24 | 年 | nián | harvest | 經於六年 |
| 184 | 24 | 年 | nián | annual; every year | 經於六年 |
| 185 | 24 | 年 | nián | year; varṣa | 經於六年 |
| 186 | 24 | 在 | zài | in; at | 竭王在高樓上 |
| 187 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 竭王在高樓上 |
| 188 | 24 | 在 | zài | to consist of | 竭王在高樓上 |
| 189 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 竭王在高樓上 |
| 190 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 竭王在高樓上 |
| 191 | 23 | 草 | cǎo | grass; straw; herbs | 草座部 |
| 192 | 23 | 草 | cǎo | a draft; a manuscript | 草座部 |
| 193 | 23 | 草 | cǎo | careless; rough; hasty | 草座部 |
| 194 | 23 | 草 | cǎo | a field | 草座部 |
| 195 | 23 | 草 | cǎo | a calligraphic technique | 草座部 |
| 196 | 23 | 草 | cǎo | Cao | 草座部 |
| 197 | 23 | 草 | cǎo | initial; preliminary | 草座部 |
| 198 | 23 | 草 | cǎo | to outline; to draft | 草座部 |
| 199 | 23 | 草 | cǎo | grass; yavasa | 草座部 |
| 200 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說云大 |
| 201 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說云大 |
| 202 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說云大 |
| 203 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說云大 |
| 204 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說云大 |
| 205 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說云大 |
| 206 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說云大 |
| 207 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說云大 |
| 208 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說云大 |
| 209 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說云大 |
| 210 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說云大 |
| 211 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說云大 |
| 212 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王聞彼使言 |
| 213 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王聞彼使言 |
| 214 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王聞彼使言 |
| 215 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 王聞彼使言 |
| 216 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 王聞彼使言 |
| 217 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王聞彼使言 |
| 218 | 22 | 言 | yán | to regard as | 王聞彼使言 |
| 219 | 22 | 言 | yán | to act as | 王聞彼使言 |
| 220 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 王聞彼使言 |
| 221 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 王聞彼使言 |
| 222 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 食 |
| 223 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食 |
| 224 | 22 | 食 | shí | to eat | 食 |
| 225 | 22 | 食 | sì | to feed | 食 |
| 226 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食 |
| 227 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食 |
| 228 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 食 |
| 229 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 食 |
| 230 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 食 |
| 231 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食 |
| 232 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不左右顧眄 |
| 233 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至如兜率 |
| 234 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 至如兜率 |
| 235 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 至如兜率 |
| 236 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 237 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 238 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆由境界 |
| 239 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆由境界 |
| 240 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 閻浮現滅 |
| 241 | 21 | 現 | xiàn | at present | 閻浮現滅 |
| 242 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 閻浮現滅 |
| 243 | 21 | 現 | xiàn | cash | 閻浮現滅 |
| 244 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 閻浮現滅 |
| 245 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 閻浮現滅 |
| 246 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 閻浮現滅 |
| 247 | 20 | 二 | èr | two | 二人相爭而自鬪戰 |
| 248 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人相爭而自鬪戰 |
| 249 | 20 | 二 | èr | second | 二人相爭而自鬪戰 |
| 250 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人相爭而自鬪戰 |
| 251 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二人相爭而自鬪戰 |
| 252 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人相爭而自鬪戰 |
| 253 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二人相爭而自鬪戰 |
| 254 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善生女 |
| 255 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善生女 |
| 256 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 二人相爭而自鬪戰 |
| 257 | 19 | 自 | zì | Zi | 二人相爭而自鬪戰 |
| 258 | 19 | 自 | zì | a nose | 二人相爭而自鬪戰 |
| 259 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 二人相爭而自鬪戰 |
| 260 | 19 | 自 | zì | origin | 二人相爭而自鬪戰 |
| 261 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 二人相爭而自鬪戰 |
| 262 | 19 | 自 | zì | to be | 二人相爭而自鬪戰 |
| 263 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 二人相爭而自鬪戰 |
| 264 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 265 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 266 | 19 | 日 | rì | a day | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 267 | 19 | 日 | rì | Japan | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 268 | 19 | 日 | rì | sun | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 269 | 19 | 日 | rì | daytime | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 270 | 19 | 日 | rì | sunlight | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 271 | 19 | 日 | rì | everyday | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 272 | 19 | 日 | rì | season | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 273 | 19 | 日 | rì | available time | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 274 | 19 | 日 | rì | in the past | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 275 | 19 | 日 | mì | mi | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 276 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 277 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 278 | 19 | 坐 | zuò | to sit | 坐之處如馬蹄跡 |
| 279 | 19 | 坐 | zuò | to ride | 坐之處如馬蹄跡 |
| 280 | 19 | 坐 | zuò | to visit | 坐之處如馬蹄跡 |
| 281 | 19 | 坐 | zuò | a seat | 坐之處如馬蹄跡 |
| 282 | 19 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐之處如馬蹄跡 |
| 283 | 19 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐之處如馬蹄跡 |
| 284 | 19 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐之處如馬蹄跡 |
| 285 | 19 | 坐 | zuò | to stay | 坐之處如馬蹄跡 |
| 286 | 19 | 坐 | zuò | to kneel | 坐之處如馬蹄跡 |
| 287 | 19 | 坐 | zuò | to violate | 坐之處如馬蹄跡 |
| 288 | 19 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐之處如馬蹄跡 |
| 289 | 19 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐之處如馬蹄跡 |
| 290 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 等說法 |
| 291 | 18 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 等說法 |
| 292 | 18 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 等說法 |
| 293 | 18 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 等說法 |
| 294 | 18 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 等說法 |
| 295 | 18 | 六 | liù | six | 經於六年 |
| 296 | 18 | 六 | liù | sixth | 經於六年 |
| 297 | 18 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 經於六年 |
| 298 | 18 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 經於六年 |
| 299 | 18 | 從 | cóng | to follow | 從摩竭 |
| 300 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從摩竭 |
| 301 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 從摩竭 |
| 302 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從摩竭 |
| 303 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 從摩竭 |
| 304 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 從摩竭 |
| 305 | 18 | 從 | cóng | secondary | 從摩竭 |
| 306 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從摩竭 |
| 307 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 從摩竭 |
| 308 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從摩竭 |
| 309 | 18 | 從 | zòng | to release | 從摩竭 |
| 310 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從摩竭 |
| 311 | 18 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百仙人 |
| 312 | 18 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百仙人 |
| 313 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 上生 |
| 314 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上生 |
| 315 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上生 |
| 316 | 17 | 上 | shàng | shang | 上生 |
| 317 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 上生 |
| 318 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 上生 |
| 319 | 17 | 上 | shàng | advanced | 上生 |
| 320 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上生 |
| 321 | 17 | 上 | shàng | time | 上生 |
| 322 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上生 |
| 323 | 17 | 上 | shàng | far | 上生 |
| 324 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 上生 |
| 325 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上生 |
| 326 | 17 | 上 | shàng | to report | 上生 |
| 327 | 17 | 上 | shàng | to offer | 上生 |
| 328 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 上生 |
| 329 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上生 |
| 330 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 上生 |
| 331 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上生 |
| 332 | 17 | 上 | shàng | to burn | 上生 |
| 333 | 17 | 上 | shàng | to remember | 上生 |
| 334 | 17 | 上 | shàng | to add | 上生 |
| 335 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上生 |
| 336 | 17 | 上 | shàng | to meet | 上生 |
| 337 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上生 |
| 338 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上生 |
| 339 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 上生 |
| 340 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上生 |
| 341 | 17 | 亦 | yì | Yi | 此亦如是 |
| 342 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 繫縛傷殺受諸苦 |
| 343 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 繫縛傷殺受諸苦 |
| 344 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 繫縛傷殺受諸苦 |
| 345 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 繫縛傷殺受諸苦 |
| 346 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 繫縛傷殺受諸苦 |
| 347 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 上生 |
| 348 | 17 | 生 | shēng | to live | 上生 |
| 349 | 17 | 生 | shēng | raw | 上生 |
| 350 | 17 | 生 | shēng | a student | 上生 |
| 351 | 17 | 生 | shēng | life | 上生 |
| 352 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 上生 |
| 353 | 17 | 生 | shēng | alive | 上生 |
| 354 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 上生 |
| 355 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 上生 |
| 356 | 17 | 生 | shēng | to grow | 上生 |
| 357 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 上生 |
| 358 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 上生 |
| 359 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 上生 |
| 360 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 上生 |
| 361 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 上生 |
| 362 | 17 | 生 | shēng | gender | 上生 |
| 363 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 上生 |
| 364 | 17 | 生 | shēng | to set up | 上生 |
| 365 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 上生 |
| 366 | 17 | 生 | shēng | a captive | 上生 |
| 367 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 上生 |
| 368 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 上生 |
| 369 | 17 | 生 | shēng | unripe | 上生 |
| 370 | 17 | 生 | shēng | nature | 上生 |
| 371 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 上生 |
| 372 | 17 | 生 | shēng | destiny | 上生 |
| 373 | 17 | 生 | shēng | birth | 上生 |
| 374 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 上生 |
| 375 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 376 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 377 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 378 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 379 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 380 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 381 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 382 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 383 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 384 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 385 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 386 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 387 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 388 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 389 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 390 | 16 | 各 | gè | ka | 敷演一音各隨 |
| 391 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 使人速還返白王如是 |
| 392 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但畏五欲境界所逼 |
| 393 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 但畏五欲境界所逼 |
| 394 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但畏五欲境界所逼 |
| 395 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但畏五欲境界所逼 |
| 396 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 但畏五欲境界所逼 |
| 397 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 但畏五欲境界所逼 |
| 398 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但畏五欲境界所逼 |
| 399 | 16 | 下 | xià | bottom | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 400 | 16 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 401 | 16 | 下 | xià | to announce | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 402 | 16 | 下 | xià | to do | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 403 | 16 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 404 | 16 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 405 | 16 | 下 | xià | inside | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 406 | 16 | 下 | xià | an aspect | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 407 | 16 | 下 | xià | a certain time | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 408 | 16 | 下 | xià | to capture; to take | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 409 | 16 | 下 | xià | to put in | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 410 | 16 | 下 | xià | to enter | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 411 | 16 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 412 | 16 | 下 | xià | to finish work or school | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 413 | 16 | 下 | xià | to go | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 414 | 16 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 415 | 16 | 下 | xià | to modestly decline | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 416 | 16 | 下 | xià | to produce | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 417 | 16 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 418 | 16 | 下 | xià | to decide | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 419 | 16 | 下 | xià | to be less than | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 420 | 16 | 下 | xià | humble; lowly | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 421 | 16 | 下 | xià | below; adhara | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 422 | 16 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 彼須彌山下有阿修羅 |
| 423 | 16 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化周 |
| 424 | 16 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化周 |
| 425 | 16 | 化 | huà | to manifest | 化周 |
| 426 | 16 | 化 | huà | to collect alms | 化周 |
| 427 | 16 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化周 |
| 428 | 16 | 化 | huà | to die | 化周 |
| 429 | 16 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化周 |
| 430 | 16 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化周 |
| 431 | 16 | 化 | huà | chemistry | 化周 |
| 432 | 16 | 化 | huà | to burn | 化周 |
| 433 | 16 | 化 | huā | to spend | 化周 |
| 434 | 16 | 化 | huà | to manifest | 化周 |
| 435 | 16 | 化 | huà | to convert | 化周 |
| 436 | 16 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 八十由旬悉充滿 |
| 437 | 16 | 悉 | xī | detailed | 八十由旬悉充滿 |
| 438 | 16 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 八十由旬悉充滿 |
| 439 | 16 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 八十由旬悉充滿 |
| 440 | 16 | 悉 | xī | strongly | 八十由旬悉充滿 |
| 441 | 16 | 悉 | xī | Xi | 八十由旬悉充滿 |
| 442 | 16 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 八十由旬悉充滿 |
| 443 | 15 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 牛 |
| 444 | 15 | 牛 | niú | Niu | 牛 |
| 445 | 15 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 牛 |
| 446 | 15 | 牛 | niú | Taurus | 牛 |
| 447 | 15 | 牛 | niú | stubborn | 牛 |
| 448 | 15 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 牛 |
| 449 | 15 | 牛 | niú | Abhijit | 牛 |
| 450 | 15 | 三 | sān | three | 三是父親 |
| 451 | 15 | 三 | sān | third | 三是父親 |
| 452 | 15 | 三 | sān | more than two | 三是父親 |
| 453 | 15 | 三 | sān | very few | 三是父親 |
| 454 | 15 | 三 | sān | San | 三是父親 |
| 455 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三是父親 |
| 456 | 15 | 三 | sān | sa | 三是父親 |
| 457 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三是父親 |
| 458 | 15 | 女 | nǚ | female; feminine | 各為貪欲愛一玉女 |
| 459 | 15 | 女 | nǚ | female | 各為貪欲愛一玉女 |
| 460 | 15 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 各為貪欲愛一玉女 |
| 461 | 15 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 各為貪欲愛一玉女 |
| 462 | 15 | 女 | nǚ | daughter | 各為貪欲愛一玉女 |
| 463 | 15 | 女 | nǚ | soft; feminine | 各為貪欲愛一玉女 |
| 464 | 15 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 各為貪欲愛一玉女 |
| 465 | 15 | 女 | nǚ | woman; nārī | 各為貪欲愛一玉女 |
| 466 | 15 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 各為貪欲愛一玉女 |
| 467 | 15 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 各為貪欲愛一玉女 |
| 468 | 15 | 樹 | shù | tree | 畢利叉樹 |
| 469 | 15 | 樹 | shù | to plant | 畢利叉樹 |
| 470 | 15 | 樹 | shù | to establish | 畢利叉樹 |
| 471 | 15 | 樹 | shù | a door screen | 畢利叉樹 |
| 472 | 15 | 樹 | shù | a door screen | 畢利叉樹 |
| 473 | 15 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 畢利叉樹 |
| 474 | 15 | 乳糜 | rǔmí | milk | 好乳糜 |
| 475 | 14 | 作 | zuò | to do | 後世尊成佛即作是念 |
| 476 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後世尊成佛即作是念 |
| 477 | 14 | 作 | zuò | to start | 後世尊成佛即作是念 |
| 478 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 後世尊成佛即作是念 |
| 479 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後世尊成佛即作是念 |
| 480 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 後世尊成佛即作是念 |
| 481 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 後世尊成佛即作是念 |
| 482 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 後世尊成佛即作是念 |
| 483 | 14 | 作 | zuò | to rise | 後世尊成佛即作是念 |
| 484 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 後世尊成佛即作是念 |
| 485 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 後世尊成佛即作是念 |
| 486 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 後世尊成佛即作是念 |
| 487 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 後世尊成佛即作是念 |
| 488 | 14 | 及 | jí | to reach | 國一切所有及脫此寶冠 |
| 489 | 14 | 及 | jí | to attain | 國一切所有及脫此寶冠 |
| 490 | 14 | 及 | jí | to understand | 國一切所有及脫此寶冠 |
| 491 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 國一切所有及脫此寶冠 |
| 492 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 國一切所有及脫此寶冠 |
| 493 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 國一切所有及脫此寶冠 |
| 494 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 國一切所有及脫此寶冠 |
| 495 | 14 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 付我香鑪及一黃金函 |
| 496 | 14 | 香 | xiāng | incense | 付我香鑪及一黃金函 |
| 497 | 14 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 付我香鑪及一黃金函 |
| 498 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 付我香鑪及一黃金函 |
| 499 | 14 | 香 | xiāng | a female | 付我香鑪及一黃金函 |
| 500 | 14 | 香 | xiāng | Xiang | 付我香鑪及一黃金函 |
Frequencies of all Words
Top 1177
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 於 | yú | in; at | 合四鉢於連河 |
| 2 | 71 | 於 | yú | in; at | 合四鉢於連河 |
| 3 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 合四鉢於連河 |
| 4 | 71 | 於 | yú | to go; to | 合四鉢於連河 |
| 5 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 合四鉢於連河 |
| 6 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 合四鉢於連河 |
| 7 | 71 | 於 | yú | from | 合四鉢於連河 |
| 8 | 71 | 於 | yú | give | 合四鉢於連河 |
| 9 | 71 | 於 | yú | oppposing | 合四鉢於連河 |
| 10 | 71 | 於 | yú | and | 合四鉢於連河 |
| 11 | 71 | 於 | yú | compared to | 合四鉢於連河 |
| 12 | 71 | 於 | yú | by | 合四鉢於連河 |
| 13 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 合四鉢於連河 |
| 14 | 71 | 於 | yú | for | 合四鉢於連河 |
| 15 | 71 | 於 | yú | Yu | 合四鉢於連河 |
| 16 | 71 | 於 | wū | a crow | 合四鉢於連河 |
| 17 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 合四鉢於連河 |
| 18 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 合四鉢於連河 |
| 19 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 大聖應期有感昭著 |
| 20 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 大聖應期有感昭著 |
| 21 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 大聖應期有感昭著 |
| 22 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 大聖應期有感昭著 |
| 23 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 大聖應期有感昭著 |
| 24 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 大聖應期有感昭著 |
| 25 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 大聖應期有感昭著 |
| 26 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 大聖應期有感昭著 |
| 27 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 大聖應期有感昭著 |
| 28 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 大聖應期有感昭著 |
| 29 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 大聖應期有感昭著 |
| 30 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 大聖應期有感昭著 |
| 31 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 大聖應期有感昭著 |
| 32 | 67 | 有 | yǒu | You | 大聖應期有感昭著 |
| 33 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 大聖應期有感昭著 |
| 34 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 大聖應期有感昭著 |
| 35 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 此別十部 |
| 36 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 此別十部 |
| 37 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此別十部 |
| 38 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此別十部 |
| 39 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此別十部 |
| 40 | 62 | 我 | wǒ | I; me; my | 我舉 |
| 41 | 62 | 我 | wǒ | self | 我舉 |
| 42 | 62 | 我 | wǒ | we; our | 我舉 |
| 43 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我舉 |
| 44 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我舉 |
| 45 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我舉 |
| 46 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我舉 |
| 47 | 62 | 我 | wǒ | I; aham | 我舉 |
| 48 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 49 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 50 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 51 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時摩 |
| 52 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時摩 |
| 53 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時摩 |
| 54 | 60 | 時 | shí | at that time | 時摩 |
| 55 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時摩 |
| 56 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時摩 |
| 57 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時摩 |
| 58 | 60 | 時 | shí | tense | 時摩 |
| 59 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時摩 |
| 60 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時摩 |
| 61 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 時摩 |
| 62 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時摩 |
| 63 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時摩 |
| 64 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時摩 |
| 65 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 時摩 |
| 66 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時摩 |
| 67 | 60 | 時 | shí | on time | 時摩 |
| 68 | 60 | 時 | shí | this; that | 時摩 |
| 69 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時摩 |
| 70 | 60 | 時 | shí | hour | 時摩 |
| 71 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時摩 |
| 72 | 60 | 時 | shí | Shi | 時摩 |
| 73 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時摩 |
| 74 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時摩 |
| 75 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時摩 |
| 76 | 60 | 時 | shí | then; atha | 時摩 |
| 77 | 58 | 之 | zhī | him; her; them; that | 千佛篇第五之四 |
| 78 | 58 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 千佛篇第五之四 |
| 79 | 58 | 之 | zhī | to go | 千佛篇第五之四 |
| 80 | 58 | 之 | zhī | this; that | 千佛篇第五之四 |
| 81 | 58 | 之 | zhī | genetive marker | 千佛篇第五之四 |
| 82 | 58 | 之 | zhī | it | 千佛篇第五之四 |
| 83 | 58 | 之 | zhī | in; in regards to | 千佛篇第五之四 |
| 84 | 58 | 之 | zhī | all | 千佛篇第五之四 |
| 85 | 58 | 之 | zhī | and | 千佛篇第五之四 |
| 86 | 58 | 之 | zhī | however | 千佛篇第五之四 |
| 87 | 58 | 之 | zhī | if | 千佛篇第五之四 |
| 88 | 58 | 之 | zhī | then | 千佛篇第五之四 |
| 89 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 千佛篇第五之四 |
| 90 | 58 | 之 | zhī | is | 千佛篇第五之四 |
| 91 | 58 | 之 | zhī | to use | 千佛篇第五之四 |
| 92 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 千佛篇第五之四 |
| 93 | 58 | 之 | zhī | winding | 千佛篇第五之四 |
| 94 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為菩薩時 |
| 95 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為菩薩時 |
| 96 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為菩薩時 |
| 97 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為菩薩時 |
| 98 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為菩薩時 |
| 99 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛為菩薩時 |
| 100 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為菩薩時 |
| 101 | 54 | 又 | yòu | again; also | 又佛本行經云 |
| 102 | 54 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又佛本行經云 |
| 103 | 54 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又佛本行經云 |
| 104 | 54 | 又 | yòu | and | 又佛本行經云 |
| 105 | 54 | 又 | yòu | furthermore | 又佛本行經云 |
| 106 | 54 | 又 | yòu | in addition | 又佛本行經云 |
| 107 | 54 | 又 | yòu | but | 又佛本行經云 |
| 108 | 54 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又佛本行經云 |
| 109 | 52 | 云 | yún | cloud | 如四分律云 |
| 110 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 如四分律云 |
| 111 | 52 | 云 | yún | Yun | 如四分律云 |
| 112 | 52 | 云 | yún | to say | 如四分律云 |
| 113 | 52 | 云 | yún | to have | 如四分律云 |
| 114 | 52 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如四分律云 |
| 115 | 52 | 云 | yún | in this way | 如四分律云 |
| 116 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 如四分律云 |
| 117 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 如四分律云 |
| 118 | 44 | 為 | wèi | for; to | 我當為臣 |
| 119 | 44 | 為 | wèi | because of | 我當為臣 |
| 120 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為臣 |
| 121 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為臣 |
| 122 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 我當為臣 |
| 123 | 44 | 為 | wéi | to do | 我當為臣 |
| 124 | 44 | 為 | wèi | for | 我當為臣 |
| 125 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 我當為臣 |
| 126 | 44 | 為 | wèi | to | 我當為臣 |
| 127 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 我當為臣 |
| 128 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我當為臣 |
| 129 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 我當為臣 |
| 130 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 我當為臣 |
| 131 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為臣 |
| 132 | 44 | 為 | wéi | to govern | 我當為臣 |
| 133 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為臣 |
| 134 | 39 | 彼 | bǐ | that; those | 鑒彼四門捐茲五慾 |
| 135 | 39 | 彼 | bǐ | another; the other | 鑒彼四門捐茲五慾 |
| 136 | 39 | 彼 | bǐ | that; tad | 鑒彼四門捐茲五慾 |
| 137 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸臣前後圍繞 |
| 138 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 諸臣前後圍繞 |
| 139 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸臣前後圍繞 |
| 140 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸臣前後圍繞 |
| 141 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸臣前後圍繞 |
| 142 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 諸臣前後圍繞 |
| 143 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸臣前後圍繞 |
| 144 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 至如兜率 |
| 145 | 36 | 如 | rú | if | 至如兜率 |
| 146 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 至如兜率 |
| 147 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 至如兜率 |
| 148 | 36 | 如 | rú | this | 至如兜率 |
| 149 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 至如兜率 |
| 150 | 36 | 如 | rú | to go to | 至如兜率 |
| 151 | 36 | 如 | rú | to meet | 至如兜率 |
| 152 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 至如兜率 |
| 153 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 至如兜率 |
| 154 | 36 | 如 | rú | and | 至如兜率 |
| 155 | 36 | 如 | rú | or | 至如兜率 |
| 156 | 36 | 如 | rú | but | 至如兜率 |
| 157 | 36 | 如 | rú | then | 至如兜率 |
| 158 | 36 | 如 | rú | naturally | 至如兜率 |
| 159 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 至如兜率 |
| 160 | 36 | 如 | rú | you | 至如兜率 |
| 161 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 至如兜率 |
| 162 | 36 | 如 | rú | in; at | 至如兜率 |
| 163 | 36 | 如 | rú | Ru | 至如兜率 |
| 164 | 36 | 如 | rú | Thus | 至如兜率 |
| 165 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 至如兜率 |
| 166 | 36 | 如 | rú | like; iva | 至如兜率 |
| 167 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 至如兜率 |
| 168 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 捨嚴城而獨往 |
| 169 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨嚴城而獨往 |
| 170 | 36 | 而 | ér | you | 捨嚴城而獨往 |
| 171 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 捨嚴城而獨往 |
| 172 | 36 | 而 | ér | right away; then | 捨嚴城而獨往 |
| 173 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 捨嚴城而獨往 |
| 174 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 捨嚴城而獨往 |
| 175 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 捨嚴城而獨往 |
| 176 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 捨嚴城而獨往 |
| 177 | 36 | 而 | ér | so as to | 捨嚴城而獨往 |
| 178 | 36 | 而 | ér | only then | 捨嚴城而獨往 |
| 179 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨嚴城而獨往 |
| 180 | 36 | 而 | néng | can; able | 捨嚴城而獨往 |
| 181 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨嚴城而獨往 |
| 182 | 36 | 而 | ér | me | 捨嚴城而獨往 |
| 183 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨嚴城而獨往 |
| 184 | 36 | 而 | ér | possessive | 捨嚴城而獨往 |
| 185 | 36 | 而 | ér | and; ca | 捨嚴城而獨往 |
| 186 | 35 | 中 | zhōng | middle | 舍城竹林園中 |
| 187 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 舍城竹林園中 |
| 188 | 35 | 中 | zhōng | China | 舍城竹林園中 |
| 189 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 舍城竹林園中 |
| 190 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 舍城竹林園中 |
| 191 | 35 | 中 | zhōng | midday | 舍城竹林園中 |
| 192 | 35 | 中 | zhōng | inside | 舍城竹林園中 |
| 193 | 35 | 中 | zhōng | during | 舍城竹林園中 |
| 194 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 舍城竹林園中 |
| 195 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 舍城竹林園中 |
| 196 | 35 | 中 | zhōng | half | 舍城竹林園中 |
| 197 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 舍城竹林園中 |
| 198 | 35 | 中 | zhōng | while | 舍城竹林園中 |
| 199 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 舍城竹林園中 |
| 200 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 舍城竹林園中 |
| 201 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 舍城竹林園中 |
| 202 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 舍城竹林園中 |
| 203 | 35 | 中 | zhōng | middle | 舍城竹林園中 |
| 204 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是四生之導首 |
| 205 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是四生之導首 |
| 206 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是四生之導首 |
| 207 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是四生之導首 |
| 208 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是四生之導首 |
| 209 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是四生之導首 |
| 210 | 34 | 是 | shì | true | 是四生之導首 |
| 211 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是四生之導首 |
| 212 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是四生之導首 |
| 213 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是四生之導首 |
| 214 | 34 | 是 | shì | Shi | 是四生之導首 |
| 215 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是四生之導首 |
| 216 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是四生之導首 |
| 217 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 像教攸興其來久矣 |
| 218 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 像教攸興其來久矣 |
| 219 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 像教攸興其來久矣 |
| 220 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 像教攸興其來久矣 |
| 221 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 像教攸興其來久矣 |
| 222 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 像教攸興其來久矣 |
| 223 | 34 | 其 | qí | will | 像教攸興其來久矣 |
| 224 | 34 | 其 | qí | may | 像教攸興其來久矣 |
| 225 | 34 | 其 | qí | if | 像教攸興其來久矣 |
| 226 | 34 | 其 | qí | or | 像教攸興其來久矣 |
| 227 | 34 | 其 | qí | Qi | 像教攸興其來久矣 |
| 228 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 像教攸興其來久矣 |
| 229 | 32 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即向諸臣以偈讚之 |
| 230 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即向諸臣以偈讚之 |
| 231 | 32 | 即 | jí | at that time | 即向諸臣以偈讚之 |
| 232 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即向諸臣以偈讚之 |
| 233 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即向諸臣以偈讚之 |
| 234 | 32 | 即 | jí | if; but | 即向諸臣以偈讚之 |
| 235 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即向諸臣以偈讚之 |
| 236 | 32 | 即 | jí | then; following | 即向諸臣以偈讚之 |
| 237 | 32 | 即 | jí | so; just so; eva | 即向諸臣以偈讚之 |
| 238 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今可於此住 |
| 239 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今可於此住 |
| 240 | 29 | 今 | jīn | modern | 今可於此住 |
| 241 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可於此住 |
| 242 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 243 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 244 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 245 | 29 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 246 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 247 | 29 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 248 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 249 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 250 | 29 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 251 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 252 | 29 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 253 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 254 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即向諸臣以偈讚之 |
| 255 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即向諸臣以偈讚之 |
| 256 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即向諸臣以偈讚之 |
| 257 | 29 | 以 | yǐ | according to | 即向諸臣以偈讚之 |
| 258 | 29 | 以 | yǐ | because of | 即向諸臣以偈讚之 |
| 259 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 即向諸臣以偈讚之 |
| 260 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 即向諸臣以偈讚之 |
| 261 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 即向諸臣以偈讚之 |
| 262 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 即向諸臣以偈讚之 |
| 263 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 即向諸臣以偈讚之 |
| 264 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 即向諸臣以偈讚之 |
| 265 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 即向諸臣以偈讚之 |
| 266 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 即向諸臣以偈讚之 |
| 267 | 29 | 以 | yǐ | very | 即向諸臣以偈讚之 |
| 268 | 29 | 以 | yǐ | already | 即向諸臣以偈讚之 |
| 269 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 即向諸臣以偈讚之 |
| 270 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即向諸臣以偈讚之 |
| 271 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 即向諸臣以偈讚之 |
| 272 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 即向諸臣以偈讚之 |
| 273 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 即向諸臣以偈讚之 |
| 274 | 29 | 已 | yǐ | already | 既得生已 |
| 275 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既得生已 |
| 276 | 29 | 已 | yǐ | from | 既得生已 |
| 277 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既得生已 |
| 278 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既得生已 |
| 279 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既得生已 |
| 280 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既得生已 |
| 281 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 既得生已 |
| 282 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既得生已 |
| 283 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既得生已 |
| 284 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 既得生已 |
| 285 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既得生已 |
| 286 | 29 | 已 | yǐ | this | 既得生已 |
| 287 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得生已 |
| 288 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得生已 |
| 289 | 29 | 部 | bù | ministry; department | 成道部第十二 |
| 290 | 29 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 成道部第十二 |
| 291 | 29 | 部 | bù | section; part | 成道部第十二 |
| 292 | 29 | 部 | bù | troops | 成道部第十二 |
| 293 | 29 | 部 | bù | a category; a kind | 成道部第十二 |
| 294 | 29 | 部 | bù | to command; to control | 成道部第十二 |
| 295 | 29 | 部 | bù | radical | 成道部第十二 |
| 296 | 29 | 部 | bù | headquarters | 成道部第十二 |
| 297 | 29 | 部 | bù | unit | 成道部第十二 |
| 298 | 29 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 成道部第十二 |
| 299 | 29 | 部 | bù | group; nikāya | 成道部第十二 |
| 300 | 28 | 一 | yī | one | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 301 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 302 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 303 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 304 | 28 | 一 | yì | whole; all | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 305 | 28 | 一 | yī | first | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 306 | 28 | 一 | yī | the same | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 307 | 28 | 一 | yī | each | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 308 | 28 | 一 | yī | certain | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 309 | 28 | 一 | yī | throughout | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 310 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 311 | 28 | 一 | yī | sole; single | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 312 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 313 | 28 | 一 | yī | Yi | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 314 | 28 | 一 | yī | other | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 315 | 28 | 一 | yī | to unify | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 316 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 317 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 318 | 28 | 一 | yī | or | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 319 | 28 | 一 | yī | one; eka | 穿一池以施羯蘭鐸迦鳥 |
| 320 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 山名斑 |
| 321 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 山名斑 |
| 322 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 山名斑 |
| 323 | 26 | 名 | míng | rank; position | 山名斑 |
| 324 | 26 | 名 | míng | an excuse | 山名斑 |
| 325 | 26 | 名 | míng | life | 山名斑 |
| 326 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 山名斑 |
| 327 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 山名斑 |
| 328 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 山名斑 |
| 329 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 山名斑 |
| 330 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 山名斑 |
| 331 | 26 | 名 | míng | moral | 山名斑 |
| 332 | 26 | 名 | míng | name; naman | 山名斑 |
| 333 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 山名斑 |
| 334 | 25 | 來 | lái | to come | 像教攸興其來久矣 |
| 335 | 25 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 像教攸興其來久矣 |
| 336 | 25 | 來 | lái | please | 像教攸興其來久矣 |
| 337 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 像教攸興其來久矣 |
| 338 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 像教攸興其來久矣 |
| 339 | 25 | 來 | lái | ever since | 像教攸興其來久矣 |
| 340 | 25 | 來 | lái | wheat | 像教攸興其來久矣 |
| 341 | 25 | 來 | lái | next; future | 像教攸興其來久矣 |
| 342 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 像教攸興其來久矣 |
| 343 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 像教攸興其來久矣 |
| 344 | 25 | 來 | lái | to earn | 像教攸興其來久矣 |
| 345 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 像教攸興其來久矣 |
| 346 | 25 | 欲 | yù | desire | 比丘欲何所詣 |
| 347 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 比丘欲何所詣 |
| 348 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 比丘欲何所詣 |
| 349 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 比丘欲何所詣 |
| 350 | 25 | 欲 | yù | lust | 比丘欲何所詣 |
| 351 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 比丘欲何所詣 |
| 352 | 25 | 王 | wáng | Wang | 竭王在高樓上 |
| 353 | 25 | 王 | wáng | a king | 竭王在高樓上 |
| 354 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 竭王在高樓上 |
| 355 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 竭王在高樓上 |
| 356 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 竭王在高樓上 |
| 357 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 竭王在高樓上 |
| 358 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 竭王在高樓上 |
| 359 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 竭王在高樓上 |
| 360 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 竭王在高樓上 |
| 361 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 竭王在高樓上 |
| 362 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 竭王在高樓上 |
| 363 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 使人速還返白王如是 |
| 364 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 使人速還返白王如是 |
| 365 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 使人速還返白王如是 |
| 366 | 24 | 人 | rén | everybody | 使人速還返白王如是 |
| 367 | 24 | 人 | rén | adult | 使人速還返白王如是 |
| 368 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 使人速還返白王如是 |
| 369 | 24 | 人 | rén | an upright person | 使人速還返白王如是 |
| 370 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 使人速還返白王如是 |
| 371 | 24 | 年 | nián | year | 經於六年 |
| 372 | 24 | 年 | nián | New Year festival | 經於六年 |
| 373 | 24 | 年 | nián | age | 經於六年 |
| 374 | 24 | 年 | nián | life span; life expectancy | 經於六年 |
| 375 | 24 | 年 | nián | an era; a period | 經於六年 |
| 376 | 24 | 年 | nián | a date | 經於六年 |
| 377 | 24 | 年 | nián | time; years | 經於六年 |
| 378 | 24 | 年 | nián | harvest | 經於六年 |
| 379 | 24 | 年 | nián | annual; every year | 經於六年 |
| 380 | 24 | 年 | nián | year; varṣa | 經於六年 |
| 381 | 24 | 在 | zài | in; at | 竭王在高樓上 |
| 382 | 24 | 在 | zài | at | 竭王在高樓上 |
| 383 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 竭王在高樓上 |
| 384 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 竭王在高樓上 |
| 385 | 24 | 在 | zài | to consist of | 竭王在高樓上 |
| 386 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 竭王在高樓上 |
| 387 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 竭王在高樓上 |
| 388 | 23 | 草 | cǎo | grass; straw; herbs | 草座部 |
| 389 | 23 | 草 | cǎo | a draft; a manuscript | 草座部 |
| 390 | 23 | 草 | cǎo | careless; rough; hasty | 草座部 |
| 391 | 23 | 草 | cǎo | a field | 草座部 |
| 392 | 23 | 草 | cǎo | a calligraphic technique | 草座部 |
| 393 | 23 | 草 | cǎo | Cao | 草座部 |
| 394 | 23 | 草 | cǎo | initial; preliminary | 草座部 |
| 395 | 23 | 草 | cǎo | to outline; to draft | 草座部 |
| 396 | 23 | 草 | cǎo | grass; yavasa | 草座部 |
| 397 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說云大 |
| 398 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說云大 |
| 399 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說云大 |
| 400 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說云大 |
| 401 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說云大 |
| 402 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說云大 |
| 403 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說云大 |
| 404 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說云大 |
| 405 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說云大 |
| 406 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說云大 |
| 407 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說云大 |
| 408 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說云大 |
| 409 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王聞彼使言 |
| 410 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王聞彼使言 |
| 411 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王聞彼使言 |
| 412 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 王聞彼使言 |
| 413 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 王聞彼使言 |
| 414 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 王聞彼使言 |
| 415 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王聞彼使言 |
| 416 | 22 | 言 | yán | to regard as | 王聞彼使言 |
| 417 | 22 | 言 | yán | to act as | 王聞彼使言 |
| 418 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 王聞彼使言 |
| 419 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 王聞彼使言 |
| 420 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 食 |
| 421 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食 |
| 422 | 22 | 食 | shí | to eat | 食 |
| 423 | 22 | 食 | sì | to feed | 食 |
| 424 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食 |
| 425 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食 |
| 426 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 食 |
| 427 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 食 |
| 428 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 食 |
| 429 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食 |
| 430 | 22 | 不 | bù | not; no | 不左右顧眄 |
| 431 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不左右顧眄 |
| 432 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 不左右顧眄 |
| 433 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 不左右顧眄 |
| 434 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不左右顧眄 |
| 435 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不左右顧眄 |
| 436 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不左右顧眄 |
| 437 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不左右顧眄 |
| 438 | 22 | 不 | bù | no; na | 不左右顧眄 |
| 439 | 21 | 至 | zhì | to; until | 至如兜率 |
| 440 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至如兜率 |
| 441 | 21 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至如兜率 |
| 442 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 至如兜率 |
| 443 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 至如兜率 |
| 444 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 445 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩漸漸游行 |
| 446 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆由境界 |
| 447 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆由境界 |
| 448 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆由境界 |
| 449 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆由境界 |
| 450 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆由境界 |
| 451 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆由境界 |
| 452 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 閻浮現滅 |
| 453 | 21 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 閻浮現滅 |
| 454 | 21 | 現 | xiàn | at present | 閻浮現滅 |
| 455 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 閻浮現滅 |
| 456 | 21 | 現 | xiàn | cash | 閻浮現滅 |
| 457 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 閻浮現滅 |
| 458 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 閻浮現滅 |
| 459 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 閻浮現滅 |
| 460 | 20 | 二 | èr | two | 二人相爭而自鬪戰 |
| 461 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人相爭而自鬪戰 |
| 462 | 20 | 二 | èr | second | 二人相爭而自鬪戰 |
| 463 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人相爭而自鬪戰 |
| 464 | 20 | 二 | èr | another; the other | 二人相爭而自鬪戰 |
| 465 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二人相爭而自鬪戰 |
| 466 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人相爭而自鬪戰 |
| 467 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二人相爭而自鬪戰 |
| 468 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切皆由境界 |
| 469 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 一切皆由境界 |
| 470 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切皆由境界 |
| 471 | 19 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善生女 |
| 472 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善生女 |
| 473 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善生女 |
| 474 | 19 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善生女 |
| 475 | 19 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 二人相爭而自鬪戰 |
| 476 | 19 | 自 | zì | from; since | 二人相爭而自鬪戰 |
| 477 | 19 | 自 | zì | self; oneself; itself | 二人相爭而自鬪戰 |
| 478 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 二人相爭而自鬪戰 |
| 479 | 19 | 自 | zì | Zi | 二人相爭而自鬪戰 |
| 480 | 19 | 自 | zì | a nose | 二人相爭而自鬪戰 |
| 481 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 二人相爭而自鬪戰 |
| 482 | 19 | 自 | zì | origin | 二人相爭而自鬪戰 |
| 483 | 19 | 自 | zì | originally | 二人相爭而自鬪戰 |
| 484 | 19 | 自 | zì | still; to remain | 二人相爭而自鬪戰 |
| 485 | 19 | 自 | zì | in person; personally | 二人相爭而自鬪戰 |
| 486 | 19 | 自 | zì | in addition; besides | 二人相爭而自鬪戰 |
| 487 | 19 | 自 | zì | if; even if | 二人相爭而自鬪戰 |
| 488 | 19 | 自 | zì | but | 二人相爭而自鬪戰 |
| 489 | 19 | 自 | zì | because | 二人相爭而自鬪戰 |
| 490 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 二人相爭而自鬪戰 |
| 491 | 19 | 自 | zì | to be | 二人相爭而自鬪戰 |
| 492 | 19 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 二人相爭而自鬪戰 |
| 493 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 二人相爭而自鬪戰 |
| 494 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 495 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 496 | 19 | 日 | rì | a day | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 497 | 19 | 日 | rì | Japan | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 498 | 19 | 日 | rì | sun | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 499 | 19 | 日 | rì | daytime | 冠日處胎殞星晦迹 |
| 500 | 19 | 日 | rì | sunlight | 冠日處胎殞星晦迹 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 我 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿蓝迦蓝 | 阿藍迦藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 分别功德经 | 分別功德經 | 102 | Sutra on Distinguished Merit |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King |
| 河上公 | 104 | He Shang Gong | |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 吉安 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 金坛 | 金壇 | 106 | Jintan |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 鹿野园 | 鹿野園 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 七月 | 113 |
|
|
| 日文 | 114 | Japanese language | |
| 瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 象头山 | 象頭山 | 120 | Elephant Head Mountain |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 修行本起 | 修行本起 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 一玉 | 121 | Ilok | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 中夏 | 122 | China | |
| 周公 | 122 | Duke Zhou | |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 波利 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 光相 | 103 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 迦罗频伽 | 迦羅頻伽 | 106 | kalavinka; kalaviṅka |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 旧翻 | 舊翻 | 106 | old translation |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六群 | 108 | group of six monastics | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 樹下思惟 | 115 | reflections on the farming process | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四劫 | 115 | four kalpas | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 像教 | 120 |
|
|
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一麻一米 | 121 | one hempseed and one grain of rice per day | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一音 | 121 |
|
|
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 坐具 | 122 |
|