Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 88
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 2 | 135 | 者 | zhě | ca | 奉於義者則不盜 |
| 3 | 97 | 戒 | jiè | to quit | 今見奉戒不 |
| 4 | 97 | 戒 | jiè | to warn against | 今見奉戒不 |
| 5 | 97 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 今見奉戒不 |
| 6 | 97 | 戒 | jiè | vow | 今見奉戒不 |
| 7 | 97 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 今見奉戒不 |
| 8 | 97 | 戒 | jiè | to ordain | 今見奉戒不 |
| 9 | 97 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 今見奉戒不 |
| 10 | 97 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 今見奉戒不 |
| 11 | 97 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 今見奉戒不 |
| 12 | 97 | 戒 | jiè | boundary; realm | 今見奉戒不 |
| 13 | 97 | 戒 | jiè | third finger | 今見奉戒不 |
| 14 | 97 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 今見奉戒不 |
| 15 | 97 | 戒 | jiè | morality | 今見奉戒不 |
| 16 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不假飾詞託名現意 |
| 17 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不假飾詞託名現意 |
| 18 | 82 | 名 | míng | rank; position | 不假飾詞託名現意 |
| 19 | 82 | 名 | míng | an excuse | 不假飾詞託名現意 |
| 20 | 82 | 名 | míng | life | 不假飾詞託名現意 |
| 21 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 不假飾詞託名現意 |
| 22 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 不假飾詞託名現意 |
| 23 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不假飾詞託名現意 |
| 24 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 不假飾詞託名現意 |
| 25 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 不假飾詞託名現意 |
| 26 | 82 | 名 | míng | moral | 不假飾詞託名現意 |
| 27 | 82 | 名 | míng | name; naman | 不假飾詞託名現意 |
| 28 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不假飾詞託名現意 |
| 29 | 78 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若欲受優婆塞戒增 |
| 30 | 78 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若欲受優婆塞戒增 |
| 31 | 78 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若欲受優婆塞戒增 |
| 32 | 78 | 受 | shòu | to tolerate | 若欲受優婆塞戒增 |
| 33 | 78 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若欲受優婆塞戒增 |
| 34 | 70 | 之 | zhī | to go | 受戒部第八十七之二 |
| 35 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受戒部第八十七之二 |
| 36 | 70 | 之 | zhī | is | 受戒部第八十七之二 |
| 37 | 70 | 之 | zhī | to use | 受戒部第八十七之二 |
| 38 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 受戒部第八十七之二 |
| 39 | 70 | 之 | zhī | winding | 受戒部第八十七之二 |
| 40 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得其本則無欲 |
| 41 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 得其本則無欲 |
| 42 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 得其本則無欲 |
| 43 | 67 | 得 | dé | de | 得其本則無欲 |
| 44 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 得其本則無欲 |
| 45 | 67 | 得 | dé | to result in | 得其本則無欲 |
| 46 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得其本則無欲 |
| 47 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 得其本則無欲 |
| 48 | 67 | 得 | dé | to be finished | 得其本則無欲 |
| 49 | 67 | 得 | děi | satisfying | 得其本則無欲 |
| 50 | 67 | 得 | dé | to contract | 得其本則無欲 |
| 51 | 67 | 得 | dé | to hear | 得其本則無欲 |
| 52 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 得其本則無欲 |
| 53 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 得其本則無欲 |
| 54 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得其本則無欲 |
| 55 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩提心人 |
| 56 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩提心人 |
| 57 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 菩提心人 |
| 58 | 67 | 人 | rén | everybody | 菩提心人 |
| 59 | 67 | 人 | rén | adult | 菩提心人 |
| 60 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 菩提心人 |
| 61 | 67 | 人 | rén | an upright person | 菩提心人 |
| 62 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩提心人 |
| 63 | 67 | 云 | yún | cloud | 又優婆塞戒經云 |
| 64 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 又優婆塞戒經云 |
| 65 | 67 | 云 | yún | Yun | 又優婆塞戒經云 |
| 66 | 67 | 云 | yún | to say | 又優婆塞戒經云 |
| 67 | 67 | 云 | yún | to have | 又優婆塞戒經云 |
| 68 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 又優婆塞戒經云 |
| 69 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 又優婆塞戒經云 |
| 70 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 71 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 72 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 73 | 63 | 為 | wéi | to do | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 74 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 75 | 63 | 為 | wéi | to govern | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 76 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 77 | 61 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 78 | 61 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 79 | 61 | 日 | rì | a day | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 80 | 61 | 日 | rì | Japan | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 81 | 61 | 日 | rì | sun | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 82 | 61 | 日 | rì | daytime | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 83 | 61 | 日 | rì | sunlight | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 84 | 61 | 日 | rì | everyday | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 85 | 61 | 日 | rì | season | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 86 | 61 | 日 | rì | available time | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 87 | 61 | 日 | rì | in the past | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 88 | 61 | 日 | mì | mi | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 89 | 61 | 日 | rì | sun; sūrya | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 90 | 61 | 日 | rì | a day; divasa | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 91 | 56 | 一 | yī | one | 對一出家五眾人前受 |
| 92 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 對一出家五眾人前受 |
| 93 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 對一出家五眾人前受 |
| 94 | 56 | 一 | yī | first | 對一出家五眾人前受 |
| 95 | 56 | 一 | yī | the same | 對一出家五眾人前受 |
| 96 | 56 | 一 | yī | sole; single | 對一出家五眾人前受 |
| 97 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 對一出家五眾人前受 |
| 98 | 56 | 一 | yī | Yi | 對一出家五眾人前受 |
| 99 | 56 | 一 | yī | other | 對一出家五眾人前受 |
| 100 | 56 | 一 | yī | to unify | 對一出家五眾人前受 |
| 101 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 對一出家五眾人前受 |
| 102 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 對一出家五眾人前受 |
| 103 | 56 | 一 | yī | one; eka | 對一出家五眾人前受 |
| 104 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦障聖道故 |
| 105 | 54 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 逸根本能犯四戒 |
| 106 | 54 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 逸根本能犯四戒 |
| 107 | 54 | 犯 | fàn | to transgress | 逸根本能犯四戒 |
| 108 | 54 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 逸根本能犯四戒 |
| 109 | 54 | 犯 | fàn | to conquer | 逸根本能犯四戒 |
| 110 | 54 | 犯 | fàn | to occur | 逸根本能犯四戒 |
| 111 | 54 | 犯 | fàn | to face danger | 逸根本能犯四戒 |
| 112 | 54 | 犯 | fàn | to fall | 逸根本能犯四戒 |
| 113 | 54 | 犯 | fàn | a criminal | 逸根本能犯四戒 |
| 114 | 54 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 逸根本能犯四戒 |
| 115 | 52 | 中 | zhōng | middle | 則於無量無邊世中處 |
| 116 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 則於無量無邊世中處 |
| 117 | 52 | 中 | zhōng | China | 則於無量無邊世中處 |
| 118 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 則於無量無邊世中處 |
| 119 | 52 | 中 | zhōng | midday | 則於無量無邊世中處 |
| 120 | 52 | 中 | zhōng | inside | 則於無量無邊世中處 |
| 121 | 52 | 中 | zhōng | during | 則於無量無邊世中處 |
| 122 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 則於無量無邊世中處 |
| 123 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 則於無量無邊世中處 |
| 124 | 52 | 中 | zhōng | half | 則於無量無邊世中處 |
| 125 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 則於無量無邊世中處 |
| 126 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 則於無量無邊世中處 |
| 127 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 則於無量無邊世中處 |
| 128 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 則於無量無邊世中處 |
| 129 | 52 | 中 | zhōng | middle | 則於無量無邊世中處 |
| 130 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於仁者則不殺 |
| 131 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於仁者則不殺 |
| 132 | 51 | 於 | yú | Yu | 於仁者則不殺 |
| 133 | 51 | 於 | wū | a crow | 於仁者則不殺 |
| 134 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 軟言問訊 |
| 135 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 軟言問訊 |
| 136 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 軟言問訊 |
| 137 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 軟言問訊 |
| 138 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 軟言問訊 |
| 139 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 軟言問訊 |
| 140 | 50 | 言 | yán | to regard as | 軟言問訊 |
| 141 | 50 | 言 | yán | to act as | 軟言問訊 |
| 142 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 軟言問訊 |
| 143 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 軟言問訊 |
| 144 | 49 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又優婆塞戒經云 |
| 145 | 48 | 我 | wǒ | self | 我是丈夫具 |
| 146 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是丈夫具 |
| 147 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我是丈夫具 |
| 148 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是丈夫具 |
| 149 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我是丈夫具 |
| 150 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以離寒暑 |
| 151 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以離寒暑 |
| 152 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以離寒暑 |
| 153 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以離寒暑 |
| 154 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以離寒暑 |
| 155 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以離寒暑 |
| 156 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以離寒暑 |
| 157 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以離寒暑 |
| 158 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以離寒暑 |
| 159 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以離寒暑 |
| 160 | 46 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 神衛部 |
| 161 | 46 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 神衛部 |
| 162 | 46 | 神 | shén | spirit; will; attention | 神衛部 |
| 163 | 46 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 神衛部 |
| 164 | 46 | 神 | shén | expression | 神衛部 |
| 165 | 46 | 神 | shén | a portrait | 神衛部 |
| 166 | 46 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 神衛部 |
| 167 | 46 | 神 | shén | Shen | 神衛部 |
| 168 | 46 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 神衛部 |
| 169 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則無所歸趣矣 |
| 170 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 則無所歸趣矣 |
| 171 | 46 | 無 | mó | mo | 則無所歸趣矣 |
| 172 | 46 | 無 | wú | to not have | 則無所歸趣矣 |
| 173 | 46 | 無 | wú | Wu | 則無所歸趣矣 |
| 174 | 46 | 無 | mó | mo | 則無所歸趣矣 |
| 175 | 39 | 作 | zuò | to do | 污比丘尼等不聽作比 |
| 176 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 污比丘尼等不聽作比 |
| 177 | 39 | 作 | zuò | to start | 污比丘尼等不聽作比 |
| 178 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 污比丘尼等不聽作比 |
| 179 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 污比丘尼等不聽作比 |
| 180 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 污比丘尼等不聽作比 |
| 181 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 污比丘尼等不聽作比 |
| 182 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 污比丘尼等不聽作比 |
| 183 | 39 | 作 | zuò | to rise | 污比丘尼等不聽作比 |
| 184 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 污比丘尼等不聽作比 |
| 185 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 污比丘尼等不聽作比 |
| 186 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 污比丘尼等不聽作比 |
| 187 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 污比丘尼等不聽作比 |
| 188 | 37 | 齋 | zhāi | to abstain from meat or wine | 八戒齋不犯重耶 |
| 189 | 37 | 齋 | zhāi | a vegetarian diet; vegetarian food | 八戒齋不犯重耶 |
| 190 | 37 | 齋 | zhāi | a building; a room; a studio | 八戒齋不犯重耶 |
| 191 | 37 | 齋 | zhāi | to give alms | 八戒齋不犯重耶 |
| 192 | 37 | 齋 | zhāi | to fast | 八戒齋不犯重耶 |
| 193 | 37 | 齋 | zhāi | student dormitory | 八戒齋不犯重耶 |
| 194 | 37 | 齋 | zhāi | a study; a library; a school | 八戒齋不犯重耶 |
| 195 | 37 | 齋 | zhāi | a temple hostel | 八戒齋不犯重耶 |
| 196 | 37 | 齋 | zhāi | to purify oneself | 八戒齋不犯重耶 |
| 197 | 37 | 齋 | zhāi | to retreat | 八戒齋不犯重耶 |
| 198 | 37 | 齋 | zhāi | various rituals | 八戒齋不犯重耶 |
| 199 | 37 | 齋 | zhāi | abstinence; upavāsa | 八戒齋不犯重耶 |
| 200 | 37 | 三 | sān | three | 三說 |
| 201 | 37 | 三 | sān | third | 三說 |
| 202 | 37 | 三 | sān | more than two | 三說 |
| 203 | 37 | 三 | sān | very few | 三說 |
| 204 | 37 | 三 | sān | San | 三說 |
| 205 | 37 | 三 | sān | three; tri | 三說 |
| 206 | 37 | 三 | sān | sa | 三說 |
| 207 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三說 |
| 208 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫世俗所尚 |
| 209 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫世俗所尚 |
| 210 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫世俗所尚 |
| 211 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫世俗所尚 |
| 212 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 夫世俗所尚 |
| 213 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 夫世俗所尚 |
| 214 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫世俗所尚 |
| 215 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 216 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 污比丘尼等不聽作比 |
| 217 | 34 | 等 | děng | to wait | 污比丘尼等不聽作比 |
| 218 | 34 | 等 | děng | to be equal | 污比丘尼等不聽作比 |
| 219 | 34 | 等 | děng | degree; level | 污比丘尼等不聽作比 |
| 220 | 34 | 等 | děng | to compare | 污比丘尼等不聽作比 |
| 221 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 污比丘尼等不聽作比 |
| 222 | 34 | 五 | wǔ | five | 何等為五 |
| 223 | 34 | 五 | wǔ | fifth musical note | 何等為五 |
| 224 | 34 | 五 | wǔ | Wu | 何等為五 |
| 225 | 34 | 五 | wǔ | the five elements | 何等為五 |
| 226 | 34 | 五 | wǔ | five; pañca | 何等為五 |
| 227 | 33 | 持 | chí | to grasp; to hold | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 228 | 33 | 持 | chí | to resist; to oppose | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 229 | 33 | 持 | chí | to uphold | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 230 | 33 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 231 | 33 | 持 | chí | to administer; to manage | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 232 | 33 | 持 | chí | to control | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 233 | 33 | 持 | chí | to be cautious | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 234 | 33 | 持 | chí | to remember | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 235 | 33 | 持 | chí | to assist | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 236 | 33 | 持 | chí | with; using | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 237 | 33 | 持 | chí | dhara | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 238 | 33 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 我某甲從今日盡壽 |
| 239 | 33 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 我某甲從今日盡壽 |
| 240 | 33 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 我某甲從今日盡壽 |
| 241 | 33 | 盡 | jìn | to vanish | 我某甲從今日盡壽 |
| 242 | 33 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 我某甲從今日盡壽 |
| 243 | 33 | 盡 | jìn | to die | 我某甲從今日盡壽 |
| 244 | 33 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 我某甲從今日盡壽 |
| 245 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 若歸法已 |
| 246 | 32 | 法 | fǎ | France | 若歸法已 |
| 247 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若歸法已 |
| 248 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若歸法已 |
| 249 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若歸法已 |
| 250 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 若歸法已 |
| 251 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 若歸法已 |
| 252 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若歸法已 |
| 253 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 若歸法已 |
| 254 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 若歸法已 |
| 255 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 若歸法已 |
| 256 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若歸法已 |
| 257 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若歸法已 |
| 258 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 若歸法已 |
| 259 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若歸法已 |
| 260 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若歸法已 |
| 261 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若歸法已 |
| 262 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若歸法已 |
| 263 | 32 | 王 | wáng | Wang | 故此過去有王 |
| 264 | 32 | 王 | wáng | a king | 故此過去有王 |
| 265 | 32 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 故此過去有王 |
| 266 | 32 | 王 | wàng | to be king; to rule | 故此過去有王 |
| 267 | 32 | 王 | wáng | a prince; a duke | 故此過去有王 |
| 268 | 32 | 王 | wáng | grand; great | 故此過去有王 |
| 269 | 32 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 故此過去有王 |
| 270 | 32 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 故此過去有王 |
| 271 | 32 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 故此過去有王 |
| 272 | 32 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 故此過去有王 |
| 273 | 32 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 故此過去有王 |
| 274 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若歸佛已 |
| 275 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若歸佛已 |
| 276 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若歸佛已 |
| 277 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若歸佛已 |
| 278 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若歸佛已 |
| 279 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 若歸佛已 |
| 280 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若歸佛已 |
| 281 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝之父母妻子奴婢國主 |
| 282 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝之父母妻子奴婢國主 |
| 283 | 31 | 八 | bā | eight | 下及八王日 |
| 284 | 31 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 下及八王日 |
| 285 | 31 | 八 | bā | eighth | 下及八王日 |
| 286 | 31 | 八 | bā | all around; all sides | 下及八王日 |
| 287 | 31 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 下及八王日 |
| 288 | 30 | 二 | èr | two | 受戒部第八十七之二 |
| 289 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 受戒部第八十七之二 |
| 290 | 30 | 二 | èr | second | 受戒部第八十七之二 |
| 291 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 受戒部第八十七之二 |
| 292 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 受戒部第八十七之二 |
| 293 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 受戒部第八十七之二 |
| 294 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 受戒部第八十七之二 |
| 295 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聽已 |
| 296 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聽已 |
| 297 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 聽已 |
| 298 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聽已 |
| 299 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聽已 |
| 300 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聽已 |
| 301 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說於信者則不妄 |
| 302 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說於信者則不妄 |
| 303 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 說於信者則不妄 |
| 304 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說於信者則不妄 |
| 305 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說於信者則不妄 |
| 306 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說於信者則不妄 |
| 307 | 30 | 說 | shuō | allocution | 說於信者則不妄 |
| 308 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說於信者則不妄 |
| 309 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說於信者則不妄 |
| 310 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 說於信者則不妄 |
| 311 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說於信者則不妄 |
| 312 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 說於信者則不妄 |
| 313 | 29 | 護 | hù | to protect; to guard | 一切女人為父母兒所護 |
| 314 | 29 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 一切女人為父母兒所護 |
| 315 | 29 | 護 | hù | to protect; to guard | 一切女人為父母兒所護 |
| 316 | 28 | 主 | zhǔ | owner | 還本主 |
| 317 | 28 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 還本主 |
| 318 | 28 | 主 | zhǔ | master | 還本主 |
| 319 | 28 | 主 | zhǔ | host | 還本主 |
| 320 | 28 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 還本主 |
| 321 | 28 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 還本主 |
| 322 | 28 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 還本主 |
| 323 | 28 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 還本主 |
| 324 | 28 | 主 | zhǔ | oneself | 還本主 |
| 325 | 28 | 主 | zhǔ | a person; a party | 還本主 |
| 326 | 28 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 還本主 |
| 327 | 28 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 還本主 |
| 328 | 28 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 還本主 |
| 329 | 28 | 主 | zhǔ | princess | 還本主 |
| 330 | 28 | 主 | zhǔ | chairperson | 還本主 |
| 331 | 28 | 主 | zhǔ | fundamental | 還本主 |
| 332 | 28 | 主 | zhǔ | Zhu | 還本主 |
| 333 | 28 | 主 | zhù | to pour | 還本主 |
| 334 | 28 | 主 | zhǔ | host; svamin | 還本主 |
| 335 | 28 | 主 | zhǔ | abbot | 還本主 |
| 336 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如斯而修因 |
| 337 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 如斯而修因 |
| 338 | 28 | 而 | néng | can; able | 如斯而修因 |
| 339 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如斯而修因 |
| 340 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 如斯而修因 |
| 341 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 復應問言 |
| 342 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 復應問言 |
| 343 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 復應問言 |
| 344 | 28 | 應 | yìng | to accept | 復應問言 |
| 345 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 復應問言 |
| 346 | 28 | 應 | yìng | to echo | 復應問言 |
| 347 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 復應問言 |
| 348 | 28 | 應 | yìng | Ying | 復應問言 |
| 349 | 27 | 四 | sì | four | 智者復應志心觀其身四種威儀 |
| 350 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 智者復應志心觀其身四種威儀 |
| 351 | 27 | 四 | sì | fourth | 智者復應志心觀其身四種威儀 |
| 352 | 27 | 四 | sì | Si | 智者復應志心觀其身四種威儀 |
| 353 | 27 | 四 | sì | four; catur | 智者復應志心觀其身四種威儀 |
| 354 | 26 | 也 | yě | ya | 仁義禮智信也 |
| 355 | 26 | 八戒 | bājiè | eight precepts | 八戒齋不犯重耶 |
| 356 | 26 | 酒 | jiǔ | wine; liquor; spirits; alcoholic beverage | 殺盜婬妄酒也 |
| 357 | 26 | 酒 | jiǔ | banquet | 殺盜婬妄酒也 |
| 358 | 26 | 酒 | jiǔ | wine; madya | 殺盜婬妄酒也 |
| 359 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時比丘應作是言 |
| 360 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時比丘應作是言 |
| 361 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時比丘應作是言 |
| 362 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時比丘應作是言 |
| 363 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時比丘應作是言 |
| 364 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時比丘應作是言 |
| 365 | 26 | 時 | shí | tense | 時比丘應作是言 |
| 366 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時比丘應作是言 |
| 367 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時比丘應作是言 |
| 368 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時比丘應作是言 |
| 369 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時比丘應作是言 |
| 370 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時比丘應作是言 |
| 371 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時比丘應作是言 |
| 372 | 26 | 時 | shí | hour | 時比丘應作是言 |
| 373 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時比丘應作是言 |
| 374 | 26 | 時 | shí | Shi | 時比丘應作是言 |
| 375 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時比丘應作是言 |
| 376 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時比丘應作是言 |
| 377 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時比丘應作是言 |
| 378 | 26 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多陀阿伽 |
| 379 | 26 | 多 | duó | many; much | 多陀阿伽 |
| 380 | 26 | 多 | duō | more | 多陀阿伽 |
| 381 | 26 | 多 | duō | excessive | 多陀阿伽 |
| 382 | 26 | 多 | duō | abundant | 多陀阿伽 |
| 383 | 26 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多陀阿伽 |
| 384 | 26 | 多 | duō | Duo | 多陀阿伽 |
| 385 | 26 | 多 | duō | ta | 多陀阿伽 |
| 386 | 26 | 能 | néng | can; able | 能為沙彌 |
| 387 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能為沙彌 |
| 388 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為沙彌 |
| 389 | 26 | 能 | néng | energy | 能為沙彌 |
| 390 | 26 | 能 | néng | function; use | 能為沙彌 |
| 391 | 26 | 能 | néng | talent | 能為沙彌 |
| 392 | 26 | 能 | néng | expert at | 能為沙彌 |
| 393 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能為沙彌 |
| 394 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為沙彌 |
| 395 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為沙彌 |
| 396 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能為沙彌 |
| 397 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為沙彌 |
| 398 | 26 | 部 | bù | ministry; department | 受戒部第八十七之二 |
| 399 | 26 | 部 | bù | section; part | 受戒部第八十七之二 |
| 400 | 26 | 部 | bù | troops | 受戒部第八十七之二 |
| 401 | 26 | 部 | bù | a category; a kind | 受戒部第八十七之二 |
| 402 | 26 | 部 | bù | to command; to control | 受戒部第八十七之二 |
| 403 | 26 | 部 | bù | radical | 受戒部第八十七之二 |
| 404 | 26 | 部 | bù | headquarters | 受戒部第八十七之二 |
| 405 | 26 | 部 | bù | unit | 受戒部第八十七之二 |
| 406 | 26 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 受戒部第八十七之二 |
| 407 | 26 | 部 | bù | group; nikāya | 受戒部第八十七之二 |
| 408 | 26 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 五戒部第四 |
| 409 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非即修本之教 |
| 410 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非即修本之教 |
| 411 | 26 | 非 | fēi | different | 非即修本之教 |
| 412 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非即修本之教 |
| 413 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非即修本之教 |
| 414 | 26 | 非 | fēi | Africa | 非即修本之教 |
| 415 | 26 | 非 | fēi | to slander | 非即修本之教 |
| 416 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 非即修本之教 |
| 417 | 26 | 非 | fēi | must | 非即修本之教 |
| 418 | 26 | 非 | fēi | an error | 非即修本之教 |
| 419 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 非即修本之教 |
| 420 | 26 | 非 | fēi | evil | 非即修本之教 |
| 421 | 26 | 其 | qí | Qi | 所以知其然 |
| 422 | 25 | 欲 | yù | desire | 若不是修昧於所欲 |
| 423 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若不是修昧於所欲 |
| 424 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若不是修昧於所欲 |
| 425 | 25 | 欲 | yù | lust | 若不是修昧於所欲 |
| 426 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若不是修昧於所欲 |
| 427 | 25 | 一日一夜 | yī rì yī yè | one day and one night | 不如今日五濁世時一日一夜 |
| 428 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復何功可以加之 |
| 429 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復何功可以加之 |
| 430 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復何功可以加之 |
| 431 | 25 | 復 | fù | to restore | 復何功可以加之 |
| 432 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復何功可以加之 |
| 433 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復何功可以加之 |
| 434 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復何功可以加之 |
| 435 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復何功可以加之 |
| 436 | 25 | 復 | fù | Fu | 復何功可以加之 |
| 437 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復何功可以加之 |
| 438 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復何功可以加之 |
| 439 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 心乎百氏 |
| 440 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心乎百氏 |
| 441 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心乎百氏 |
| 442 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心乎百氏 |
| 443 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心乎百氏 |
| 444 | 25 | 心 | xīn | heart | 心乎百氏 |
| 445 | 25 | 心 | xīn | emotion | 心乎百氏 |
| 446 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 心乎百氏 |
| 447 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心乎百氏 |
| 448 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心乎百氏 |
| 449 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心乎百氏 |
| 450 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心乎百氏 |
| 451 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 男子身 |
| 452 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 男子身 |
| 453 | 24 | 身 | shēn | self | 男子身 |
| 454 | 24 | 身 | shēn | life | 男子身 |
| 455 | 24 | 身 | shēn | an object | 男子身 |
| 456 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 男子身 |
| 457 | 24 | 身 | shēn | moral character | 男子身 |
| 458 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 男子身 |
| 459 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 男子身 |
| 460 | 24 | 身 | juān | India | 男子身 |
| 461 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 男子身 |
| 462 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今見奉戒不 |
| 463 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今見奉戒不 |
| 464 | 23 | 今 | jīn | modern | 今見奉戒不 |
| 465 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今見奉戒不 |
| 466 | 22 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 汝優婆塞聽是 |
| 467 | 22 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 汝優婆塞聽是 |
| 468 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 須齎漉袋自隨 |
| 469 | 22 | 自 | zì | Zi | 須齎漉袋自隨 |
| 470 | 22 | 自 | zì | a nose | 須齎漉袋自隨 |
| 471 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 須齎漉袋自隨 |
| 472 | 22 | 自 | zì | origin | 須齎漉袋自隨 |
| 473 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 須齎漉袋自隨 |
| 474 | 22 | 自 | zì | to be | 須齎漉袋自隨 |
| 475 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 須齎漉袋自隨 |
| 476 | 22 | 一日 | yī rì | one [whole] day | 不如一日受佛齋法 |
| 477 | 22 | 一日 | yī rì | one [particular] day | 不如一日受佛齋法 |
| 478 | 22 | 一日 | yī rì | duration of one day; ekāham | 不如一日受佛齋法 |
| 479 | 22 | 用 | yòng | to use; to apply | 用費無度故 |
| 480 | 22 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用費無度故 |
| 481 | 22 | 用 | yòng | to eat | 用費無度故 |
| 482 | 22 | 用 | yòng | to spend | 用費無度故 |
| 483 | 22 | 用 | yòng | expense | 用費無度故 |
| 484 | 22 | 用 | yòng | a use; usage | 用費無度故 |
| 485 | 22 | 用 | yòng | to need; must | 用費無度故 |
| 486 | 22 | 用 | yòng | useful; practical | 用費無度故 |
| 487 | 22 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用費無度故 |
| 488 | 22 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用費無度故 |
| 489 | 22 | 用 | yòng | to appoint | 用費無度故 |
| 490 | 22 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用費無度故 |
| 491 | 22 | 用 | yòng | to control | 用費無度故 |
| 492 | 22 | 用 | yòng | to access | 用費無度故 |
| 493 | 22 | 用 | yòng | Yong | 用費無度故 |
| 494 | 22 | 用 | yòng | yong; function; application | 用費無度故 |
| 495 | 22 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用費無度故 |
| 496 | 21 | 耶 | yē | ye | 僧物及他物耶 |
| 497 | 21 | 耶 | yé | ya | 僧物及他物耶 |
| 498 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生從本已來展轉因緣 |
| 499 | 21 | 生 | shēng | to live | 生從本已來展轉因緣 |
| 500 | 21 | 生 | shēng | raw | 生從本已來展轉因緣 |
Frequencies of all Words
Top 1093
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 148 | 不 | bù | not; no | 不 |
| 2 | 148 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
| 3 | 148 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
| 4 | 148 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
| 5 | 148 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
| 6 | 148 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
| 7 | 148 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
| 8 | 148 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 9 | 148 | 不 | bù | no; na | 不 |
| 10 | 135 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 奉於義者則不盜 |
| 11 | 135 | 者 | zhě | that | 奉於義者則不盜 |
| 12 | 135 | 者 | zhě | nominalizing function word | 奉於義者則不盜 |
| 13 | 135 | 者 | zhě | used to mark a definition | 奉於義者則不盜 |
| 14 | 135 | 者 | zhě | used to mark a pause | 奉於義者則不盜 |
| 15 | 135 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 奉於義者則不盜 |
| 16 | 135 | 者 | zhuó | according to | 奉於義者則不盜 |
| 17 | 135 | 者 | zhě | ca | 奉於義者則不盜 |
| 18 | 131 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若略近而望遠 |
| 19 | 131 | 若 | ruò | seemingly | 若略近而望遠 |
| 20 | 131 | 若 | ruò | if | 若略近而望遠 |
| 21 | 131 | 若 | ruò | you | 若略近而望遠 |
| 22 | 131 | 若 | ruò | this; that | 若略近而望遠 |
| 23 | 131 | 若 | ruò | and; or | 若略近而望遠 |
| 24 | 131 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若略近而望遠 |
| 25 | 131 | 若 | rě | pomegranite | 若略近而望遠 |
| 26 | 131 | 若 | ruò | to choose | 若略近而望遠 |
| 27 | 131 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若略近而望遠 |
| 28 | 131 | 若 | ruò | thus | 若略近而望遠 |
| 29 | 131 | 若 | ruò | pollia | 若略近而望遠 |
| 30 | 131 | 若 | ruò | Ruo | 若略近而望遠 |
| 31 | 131 | 若 | ruò | only then | 若略近而望遠 |
| 32 | 131 | 若 | rě | ja | 若略近而望遠 |
| 33 | 131 | 若 | rě | jñā | 若略近而望遠 |
| 34 | 131 | 若 | ruò | if; yadi | 若略近而望遠 |
| 35 | 97 | 戒 | jiè | to quit | 今見奉戒不 |
| 36 | 97 | 戒 | jiè | to warn against | 今見奉戒不 |
| 37 | 97 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 今見奉戒不 |
| 38 | 97 | 戒 | jiè | vow | 今見奉戒不 |
| 39 | 97 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 今見奉戒不 |
| 40 | 97 | 戒 | jiè | to ordain | 今見奉戒不 |
| 41 | 97 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 今見奉戒不 |
| 42 | 97 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 今見奉戒不 |
| 43 | 97 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 今見奉戒不 |
| 44 | 97 | 戒 | jiè | boundary; realm | 今見奉戒不 |
| 45 | 97 | 戒 | jiè | third finger | 今見奉戒不 |
| 46 | 97 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 今見奉戒不 |
| 47 | 97 | 戒 | jiè | morality | 今見奉戒不 |
| 48 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 教者是謂正法 |
| 49 | 96 | 是 | shì | is exactly | 教者是謂正法 |
| 50 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 教者是謂正法 |
| 51 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 教者是謂正法 |
| 52 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 教者是謂正法 |
| 53 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 教者是謂正法 |
| 54 | 96 | 是 | shì | true | 教者是謂正法 |
| 55 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 教者是謂正法 |
| 56 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 教者是謂正法 |
| 57 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 教者是謂正法 |
| 58 | 96 | 是 | shì | Shi | 教者是謂正法 |
| 59 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 教者是謂正法 |
| 60 | 96 | 是 | shì | this; idam | 教者是謂正法 |
| 61 | 82 | 名 | míng | measure word for people | 不假飾詞託名現意 |
| 62 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不假飾詞託名現意 |
| 63 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不假飾詞託名現意 |
| 64 | 82 | 名 | míng | rank; position | 不假飾詞託名現意 |
| 65 | 82 | 名 | míng | an excuse | 不假飾詞託名現意 |
| 66 | 82 | 名 | míng | life | 不假飾詞託名現意 |
| 67 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 不假飾詞託名現意 |
| 68 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 不假飾詞託名現意 |
| 69 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不假飾詞託名現意 |
| 70 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 不假飾詞託名現意 |
| 71 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 不假飾詞託名現意 |
| 72 | 82 | 名 | míng | moral | 不假飾詞託名現意 |
| 73 | 82 | 名 | míng | name; naman | 不假飾詞託名現意 |
| 74 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不假飾詞託名現意 |
| 75 | 79 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故發 |
| 76 | 79 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故發 |
| 77 | 79 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故發 |
| 78 | 79 | 故 | gù | to die | 故發 |
| 79 | 79 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故發 |
| 80 | 79 | 故 | gù | original | 故發 |
| 81 | 79 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故發 |
| 82 | 79 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故發 |
| 83 | 79 | 故 | gù | something in the past | 故發 |
| 84 | 79 | 故 | gù | deceased; dead | 故發 |
| 85 | 79 | 故 | gù | still; yet | 故發 |
| 86 | 79 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故發 |
| 87 | 78 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若欲受優婆塞戒增 |
| 88 | 78 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若欲受優婆塞戒增 |
| 89 | 78 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若欲受優婆塞戒增 |
| 90 | 78 | 受 | shòu | to tolerate | 若欲受優婆塞戒增 |
| 91 | 78 | 受 | shòu | suitably | 若欲受優婆塞戒增 |
| 92 | 78 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若欲受優婆塞戒增 |
| 93 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 但有世間戒 |
| 94 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 但有世間戒 |
| 95 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 但有世間戒 |
| 96 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 但有世間戒 |
| 97 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 但有世間戒 |
| 98 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 但有世間戒 |
| 99 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 但有世間戒 |
| 100 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 但有世間戒 |
| 101 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 但有世間戒 |
| 102 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 但有世間戒 |
| 103 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 但有世間戒 |
| 104 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 但有世間戒 |
| 105 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 但有世間戒 |
| 106 | 76 | 有 | yǒu | You | 但有世間戒 |
| 107 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 但有世間戒 |
| 108 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 但有世間戒 |
| 109 | 70 | 之 | zhī | him; her; them; that | 受戒部第八十七之二 |
| 110 | 70 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 受戒部第八十七之二 |
| 111 | 70 | 之 | zhī | to go | 受戒部第八十七之二 |
| 112 | 70 | 之 | zhī | this; that | 受戒部第八十七之二 |
| 113 | 70 | 之 | zhī | genetive marker | 受戒部第八十七之二 |
| 114 | 70 | 之 | zhī | it | 受戒部第八十七之二 |
| 115 | 70 | 之 | zhī | in; in regards to | 受戒部第八十七之二 |
| 116 | 70 | 之 | zhī | all | 受戒部第八十七之二 |
| 117 | 70 | 之 | zhī | and | 受戒部第八十七之二 |
| 118 | 70 | 之 | zhī | however | 受戒部第八十七之二 |
| 119 | 70 | 之 | zhī | if | 受戒部第八十七之二 |
| 120 | 70 | 之 | zhī | then | 受戒部第八十七之二 |
| 121 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受戒部第八十七之二 |
| 122 | 70 | 之 | zhī | is | 受戒部第八十七之二 |
| 123 | 70 | 之 | zhī | to use | 受戒部第八十七之二 |
| 124 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 受戒部第八十七之二 |
| 125 | 70 | 之 | zhī | winding | 受戒部第八十七之二 |
| 126 | 67 | 得 | de | potential marker | 得其本則無欲 |
| 127 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得其本則無欲 |
| 128 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 得其本則無欲 |
| 129 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 得其本則無欲 |
| 130 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 得其本則無欲 |
| 131 | 67 | 得 | dé | de | 得其本則無欲 |
| 132 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 得其本則無欲 |
| 133 | 67 | 得 | dé | to result in | 得其本則無欲 |
| 134 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得其本則無欲 |
| 135 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 得其本則無欲 |
| 136 | 67 | 得 | dé | to be finished | 得其本則無欲 |
| 137 | 67 | 得 | de | result of degree | 得其本則無欲 |
| 138 | 67 | 得 | de | marks completion of an action | 得其本則無欲 |
| 139 | 67 | 得 | děi | satisfying | 得其本則無欲 |
| 140 | 67 | 得 | dé | to contract | 得其本則無欲 |
| 141 | 67 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得其本則無欲 |
| 142 | 67 | 得 | dé | expressing frustration | 得其本則無欲 |
| 143 | 67 | 得 | dé | to hear | 得其本則無欲 |
| 144 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 得其本則無欲 |
| 145 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 得其本則無欲 |
| 146 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得其本則無欲 |
| 147 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩提心人 |
| 148 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩提心人 |
| 149 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 菩提心人 |
| 150 | 67 | 人 | rén | everybody | 菩提心人 |
| 151 | 67 | 人 | rén | adult | 菩提心人 |
| 152 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 菩提心人 |
| 153 | 67 | 人 | rén | an upright person | 菩提心人 |
| 154 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩提心人 |
| 155 | 67 | 云 | yún | cloud | 又優婆塞戒經云 |
| 156 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 又優婆塞戒經云 |
| 157 | 67 | 云 | yún | Yun | 又優婆塞戒經云 |
| 158 | 67 | 云 | yún | to say | 又優婆塞戒經云 |
| 159 | 67 | 云 | yún | to have | 又優婆塞戒經云 |
| 160 | 67 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又優婆塞戒經云 |
| 161 | 67 | 云 | yún | in this way | 又優婆塞戒經云 |
| 162 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 又優婆塞戒經云 |
| 163 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 又優婆塞戒經云 |
| 164 | 63 | 為 | wèi | for; to | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 165 | 63 | 為 | wèi | because of | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 166 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 167 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 168 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 169 | 63 | 為 | wéi | to do | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 170 | 63 | 為 | wèi | for | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 171 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 172 | 63 | 為 | wèi | to | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 173 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 174 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 175 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 176 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 177 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 178 | 63 | 為 | wéi | to govern | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 179 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 是等諸人若為白衣得善律儀 |
| 180 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 181 | 62 | 如 | rú | if | 如 |
| 182 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 183 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 184 | 62 | 如 | rú | this | 如 |
| 185 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 186 | 62 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 187 | 62 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 188 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 189 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 190 | 62 | 如 | rú | and | 如 |
| 191 | 62 | 如 | rú | or | 如 |
| 192 | 62 | 如 | rú | but | 如 |
| 193 | 62 | 如 | rú | then | 如 |
| 194 | 62 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 195 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 196 | 62 | 如 | rú | you | 如 |
| 197 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 198 | 62 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 199 | 62 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 200 | 62 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 201 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 202 | 62 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 203 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 204 | 61 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 205 | 61 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 206 | 61 | 日 | rì | a day | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 207 | 61 | 日 | rì | Japan | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 208 | 61 | 日 | rì | sun | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 209 | 61 | 日 | rì | daytime | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 210 | 61 | 日 | rì | sunlight | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 211 | 61 | 日 | rì | everyday | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 212 | 61 | 日 | rì | season | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 213 | 61 | 日 | rì | available time | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 214 | 61 | 日 | rì | a day | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 215 | 61 | 日 | rì | in the past | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 216 | 61 | 日 | mì | mi | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 217 | 61 | 日 | rì | sun; sūrya | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 218 | 61 | 日 | rì | a day; divasa | 應令滿六月日親近承事出家智者 |
| 219 | 56 | 一 | yī | one | 對一出家五眾人前受 |
| 220 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 對一出家五眾人前受 |
| 221 | 56 | 一 | yī | as soon as; all at once | 對一出家五眾人前受 |
| 222 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 對一出家五眾人前受 |
| 223 | 56 | 一 | yì | whole; all | 對一出家五眾人前受 |
| 224 | 56 | 一 | yī | first | 對一出家五眾人前受 |
| 225 | 56 | 一 | yī | the same | 對一出家五眾人前受 |
| 226 | 56 | 一 | yī | each | 對一出家五眾人前受 |
| 227 | 56 | 一 | yī | certain | 對一出家五眾人前受 |
| 228 | 56 | 一 | yī | throughout | 對一出家五眾人前受 |
| 229 | 56 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 對一出家五眾人前受 |
| 230 | 56 | 一 | yī | sole; single | 對一出家五眾人前受 |
| 231 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 對一出家五眾人前受 |
| 232 | 56 | 一 | yī | Yi | 對一出家五眾人前受 |
| 233 | 56 | 一 | yī | other | 對一出家五眾人前受 |
| 234 | 56 | 一 | yī | to unify | 對一出家五眾人前受 |
| 235 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 對一出家五眾人前受 |
| 236 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 對一出家五眾人前受 |
| 237 | 56 | 一 | yī | or | 對一出家五眾人前受 |
| 238 | 56 | 一 | yī | one; eka | 對一出家五眾人前受 |
| 239 | 55 | 亦 | yì | also; too | 亦障聖道故 |
| 240 | 55 | 亦 | yì | but | 亦障聖道故 |
| 241 | 55 | 亦 | yì | this; he; she | 亦障聖道故 |
| 242 | 55 | 亦 | yì | although; even though | 亦障聖道故 |
| 243 | 55 | 亦 | yì | already | 亦障聖道故 |
| 244 | 55 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦障聖道故 |
| 245 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦障聖道故 |
| 246 | 54 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 逸根本能犯四戒 |
| 247 | 54 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 逸根本能犯四戒 |
| 248 | 54 | 犯 | fàn | to transgress | 逸根本能犯四戒 |
| 249 | 54 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 逸根本能犯四戒 |
| 250 | 54 | 犯 | fàn | to conquer | 逸根本能犯四戒 |
| 251 | 54 | 犯 | fàn | to occur | 逸根本能犯四戒 |
| 252 | 54 | 犯 | fàn | to face danger | 逸根本能犯四戒 |
| 253 | 54 | 犯 | fàn | to fall | 逸根本能犯四戒 |
| 254 | 54 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 逸根本能犯四戒 |
| 255 | 54 | 犯 | fàn | a criminal | 逸根本能犯四戒 |
| 256 | 54 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 逸根本能犯四戒 |
| 257 | 52 | 中 | zhōng | middle | 則於無量無邊世中處 |
| 258 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 則於無量無邊世中處 |
| 259 | 52 | 中 | zhōng | China | 則於無量無邊世中處 |
| 260 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 則於無量無邊世中處 |
| 261 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 則於無量無邊世中處 |
| 262 | 52 | 中 | zhōng | midday | 則於無量無邊世中處 |
| 263 | 52 | 中 | zhōng | inside | 則於無量無邊世中處 |
| 264 | 52 | 中 | zhōng | during | 則於無量無邊世中處 |
| 265 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 則於無量無邊世中處 |
| 266 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 則於無量無邊世中處 |
| 267 | 52 | 中 | zhōng | half | 則於無量無邊世中處 |
| 268 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 則於無量無邊世中處 |
| 269 | 52 | 中 | zhōng | while | 則於無量無邊世中處 |
| 270 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 則於無量無邊世中處 |
| 271 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 則於無量無邊世中處 |
| 272 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 則於無量無邊世中處 |
| 273 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 則於無量無邊世中處 |
| 274 | 52 | 中 | zhōng | middle | 則於無量無邊世中處 |
| 275 | 51 | 於 | yú | in; at | 於仁者則不殺 |
| 276 | 51 | 於 | yú | in; at | 於仁者則不殺 |
| 277 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 於仁者則不殺 |
| 278 | 51 | 於 | yú | to go; to | 於仁者則不殺 |
| 279 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於仁者則不殺 |
| 280 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於仁者則不殺 |
| 281 | 51 | 於 | yú | from | 於仁者則不殺 |
| 282 | 51 | 於 | yú | give | 於仁者則不殺 |
| 283 | 51 | 於 | yú | oppposing | 於仁者則不殺 |
| 284 | 51 | 於 | yú | and | 於仁者則不殺 |
| 285 | 51 | 於 | yú | compared to | 於仁者則不殺 |
| 286 | 51 | 於 | yú | by | 於仁者則不殺 |
| 287 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 於仁者則不殺 |
| 288 | 51 | 於 | yú | for | 於仁者則不殺 |
| 289 | 51 | 於 | yú | Yu | 於仁者則不殺 |
| 290 | 51 | 於 | wū | a crow | 於仁者則不殺 |
| 291 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 於仁者則不殺 |
| 292 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 於仁者則不殺 |
| 293 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 軟言問訊 |
| 294 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 軟言問訊 |
| 295 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 軟言問訊 |
| 296 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 軟言問訊 |
| 297 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 軟言問訊 |
| 298 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 軟言問訊 |
| 299 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 軟言問訊 |
| 300 | 50 | 言 | yán | to regard as | 軟言問訊 |
| 301 | 50 | 言 | yán | to act as | 軟言問訊 |
| 302 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 軟言問訊 |
| 303 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 軟言問訊 |
| 304 | 49 | 又 | yòu | again; also | 又優婆塞戒經云 |
| 305 | 49 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又優婆塞戒經云 |
| 306 | 49 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又優婆塞戒經云 |
| 307 | 49 | 又 | yòu | and | 又優婆塞戒經云 |
| 308 | 49 | 又 | yòu | furthermore | 又優婆塞戒經云 |
| 309 | 49 | 又 | yòu | in addition | 又優婆塞戒經云 |
| 310 | 49 | 又 | yòu | but | 又優婆塞戒經云 |
| 311 | 49 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又優婆塞戒經云 |
| 312 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我是丈夫具 |
| 313 | 48 | 我 | wǒ | self | 我是丈夫具 |
| 314 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我是丈夫具 |
| 315 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是丈夫具 |
| 316 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我是丈夫具 |
| 317 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是丈夫具 |
| 318 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我是丈夫具 |
| 319 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我是丈夫具 |
| 320 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以離寒暑 |
| 321 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以離寒暑 |
| 322 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以離寒暑 |
| 323 | 48 | 以 | yǐ | according to | 以離寒暑 |
| 324 | 48 | 以 | yǐ | because of | 以離寒暑 |
| 325 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 以離寒暑 |
| 326 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 以離寒暑 |
| 327 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以離寒暑 |
| 328 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以離寒暑 |
| 329 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以離寒暑 |
| 330 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以離寒暑 |
| 331 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 以離寒暑 |
| 332 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以離寒暑 |
| 333 | 48 | 以 | yǐ | very | 以離寒暑 |
| 334 | 48 | 以 | yǐ | already | 以離寒暑 |
| 335 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 以離寒暑 |
| 336 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以離寒暑 |
| 337 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以離寒暑 |
| 338 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以離寒暑 |
| 339 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以離寒暑 |
| 340 | 46 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 神衛部 |
| 341 | 46 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 神衛部 |
| 342 | 46 | 神 | shén | spirit; will; attention | 神衛部 |
| 343 | 46 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 神衛部 |
| 344 | 46 | 神 | shén | expression | 神衛部 |
| 345 | 46 | 神 | shén | a portrait | 神衛部 |
| 346 | 46 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 神衛部 |
| 347 | 46 | 神 | shén | Shen | 神衛部 |
| 348 | 46 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 神衛部 |
| 349 | 46 | 無 | wú | no | 則無所歸趣矣 |
| 350 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則無所歸趣矣 |
| 351 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 則無所歸趣矣 |
| 352 | 46 | 無 | wú | has not yet | 則無所歸趣矣 |
| 353 | 46 | 無 | mó | mo | 則無所歸趣矣 |
| 354 | 46 | 無 | wú | do not | 則無所歸趣矣 |
| 355 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 則無所歸趣矣 |
| 356 | 46 | 無 | wú | regardless of | 則無所歸趣矣 |
| 357 | 46 | 無 | wú | to not have | 則無所歸趣矣 |
| 358 | 46 | 無 | wú | um | 則無所歸趣矣 |
| 359 | 46 | 無 | wú | Wu | 則無所歸趣矣 |
| 360 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則無所歸趣矣 |
| 361 | 46 | 無 | wú | not; non- | 則無所歸趣矣 |
| 362 | 46 | 無 | mó | mo | 則無所歸趣矣 |
| 363 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 此別六部 |
| 364 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 此別六部 |
| 365 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此別六部 |
| 366 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此別六部 |
| 367 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此別六部 |
| 368 | 39 | 作 | zuò | to do | 污比丘尼等不聽作比 |
| 369 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 污比丘尼等不聽作比 |
| 370 | 39 | 作 | zuò | to start | 污比丘尼等不聽作比 |
| 371 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 污比丘尼等不聽作比 |
| 372 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 污比丘尼等不聽作比 |
| 373 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 污比丘尼等不聽作比 |
| 374 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 污比丘尼等不聽作比 |
| 375 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 污比丘尼等不聽作比 |
| 376 | 39 | 作 | zuò | to rise | 污比丘尼等不聽作比 |
| 377 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 污比丘尼等不聽作比 |
| 378 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 污比丘尼等不聽作比 |
| 379 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 污比丘尼等不聽作比 |
| 380 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 污比丘尼等不聽作比 |
| 381 | 37 | 齋 | zhāi | to abstain from meat or wine | 八戒齋不犯重耶 |
| 382 | 37 | 齋 | zhāi | a vegetarian diet; vegetarian food | 八戒齋不犯重耶 |
| 383 | 37 | 齋 | zhāi | a building; a room; a studio | 八戒齋不犯重耶 |
| 384 | 37 | 齋 | zhāi | to give alms | 八戒齋不犯重耶 |
| 385 | 37 | 齋 | zhāi | to fast | 八戒齋不犯重耶 |
| 386 | 37 | 齋 | zhāi | student dormitory | 八戒齋不犯重耶 |
| 387 | 37 | 齋 | zhāi | a study; a library; a school | 八戒齋不犯重耶 |
| 388 | 37 | 齋 | zhāi | a temple hostel | 八戒齋不犯重耶 |
| 389 | 37 | 齋 | zhāi | to purify oneself | 八戒齋不犯重耶 |
| 390 | 37 | 齋 | zhāi | to retreat | 八戒齋不犯重耶 |
| 391 | 37 | 齋 | zhāi | various rituals | 八戒齋不犯重耶 |
| 392 | 37 | 齋 | zhāi | abstinence; upavāsa | 八戒齋不犯重耶 |
| 393 | 37 | 三 | sān | three | 三說 |
| 394 | 37 | 三 | sān | third | 三說 |
| 395 | 37 | 三 | sān | more than two | 三說 |
| 396 | 37 | 三 | sān | very few | 三說 |
| 397 | 37 | 三 | sān | repeatedly | 三說 |
| 398 | 37 | 三 | sān | San | 三說 |
| 399 | 37 | 三 | sān | three; tri | 三說 |
| 400 | 37 | 三 | sān | sa | 三說 |
| 401 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三說 |
| 402 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 夫世俗所尚 |
| 403 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 夫世俗所尚 |
| 404 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 夫世俗所尚 |
| 405 | 36 | 所 | suǒ | it | 夫世俗所尚 |
| 406 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 夫世俗所尚 |
| 407 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫世俗所尚 |
| 408 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫世俗所尚 |
| 409 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫世俗所尚 |
| 410 | 36 | 所 | suǒ | that which | 夫世俗所尚 |
| 411 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫世俗所尚 |
| 412 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 夫世俗所尚 |
| 413 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 夫世俗所尚 |
| 414 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫世俗所尚 |
| 415 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 夫世俗所尚 |
| 416 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 417 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 418 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 419 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 420 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 污比丘尼等不聽作比 |
| 421 | 34 | 等 | děng | to wait | 污比丘尼等不聽作比 |
| 422 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 污比丘尼等不聽作比 |
| 423 | 34 | 等 | děng | plural | 污比丘尼等不聽作比 |
| 424 | 34 | 等 | děng | to be equal | 污比丘尼等不聽作比 |
| 425 | 34 | 等 | děng | degree; level | 污比丘尼等不聽作比 |
| 426 | 34 | 等 | děng | to compare | 污比丘尼等不聽作比 |
| 427 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 污比丘尼等不聽作比 |
| 428 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 七令諸呪術不成 |
| 429 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 七令諸呪術不成 |
| 430 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 七令諸呪術不成 |
| 431 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 七令諸呪術不成 |
| 432 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 七令諸呪術不成 |
| 433 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 七令諸呪術不成 |
| 434 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 七令諸呪術不成 |
| 435 | 34 | 五 | wǔ | five | 何等為五 |
| 436 | 34 | 五 | wǔ | fifth musical note | 何等為五 |
| 437 | 34 | 五 | wǔ | Wu | 何等為五 |
| 438 | 34 | 五 | wǔ | the five elements | 何等為五 |
| 439 | 34 | 五 | wǔ | five; pañca | 何等為五 |
| 440 | 33 | 持 | chí | to grasp; to hold | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 441 | 33 | 持 | chí | to resist; to oppose | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 442 | 33 | 持 | chí | to uphold | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 443 | 33 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 444 | 33 | 持 | chí | to administer; to manage | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 445 | 33 | 持 | chí | to control | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 446 | 33 | 持 | chí | to be cautious | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 447 | 33 | 持 | chí | to remember | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 448 | 33 | 持 | chí | to assist | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 449 | 33 | 持 | chí | with; using | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 450 | 33 | 持 | chí | dhara | 可謂振網持綱萬目開張 |
| 451 | 33 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 我某甲從今日盡壽 |
| 452 | 33 | 盡 | jìn | all; every | 我某甲從今日盡壽 |
| 453 | 33 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 我某甲從今日盡壽 |
| 454 | 33 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 我某甲從今日盡壽 |
| 455 | 33 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 我某甲從今日盡壽 |
| 456 | 33 | 盡 | jìn | to vanish | 我某甲從今日盡壽 |
| 457 | 33 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 我某甲從今日盡壽 |
| 458 | 33 | 盡 | jìn | to be within the limit | 我某甲從今日盡壽 |
| 459 | 33 | 盡 | jìn | all; every | 我某甲從今日盡壽 |
| 460 | 33 | 盡 | jìn | to die | 我某甲從今日盡壽 |
| 461 | 33 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 我某甲從今日盡壽 |
| 462 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 若歸法已 |
| 463 | 32 | 法 | fǎ | France | 若歸法已 |
| 464 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若歸法已 |
| 465 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若歸法已 |
| 466 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若歸法已 |
| 467 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 若歸法已 |
| 468 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 若歸法已 |
| 469 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若歸法已 |
| 470 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 若歸法已 |
| 471 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 若歸法已 |
| 472 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 若歸法已 |
| 473 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若歸法已 |
| 474 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若歸法已 |
| 475 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 若歸法已 |
| 476 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若歸法已 |
| 477 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若歸法已 |
| 478 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若歸法已 |
| 479 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若歸法已 |
| 480 | 32 | 王 | wáng | Wang | 故此過去有王 |
| 481 | 32 | 王 | wáng | a king | 故此過去有王 |
| 482 | 32 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 故此過去有王 |
| 483 | 32 | 王 | wàng | to be king; to rule | 故此過去有王 |
| 484 | 32 | 王 | wáng | a prince; a duke | 故此過去有王 |
| 485 | 32 | 王 | wáng | grand; great | 故此過去有王 |
| 486 | 32 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 故此過去有王 |
| 487 | 32 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 故此過去有王 |
| 488 | 32 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 故此過去有王 |
| 489 | 32 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 故此過去有王 |
| 490 | 32 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 故此過去有王 |
| 491 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若歸佛已 |
| 492 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若歸佛已 |
| 493 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若歸佛已 |
| 494 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若歸佛已 |
| 495 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若歸佛已 |
| 496 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 若歸佛已 |
| 497 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若歸佛已 |
| 498 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝之父母妻子奴婢國主 |
| 499 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝之父母妻子奴婢國主 |
| 500 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝之父母妻子奴婢國主 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 戒 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 受 | shòu | feelings; sensations | |
| 有 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
| 薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 春分 | 99 | Chunfen | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 冬至 | 100 |
|
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 憍梵钵提 | 憍梵鉢提 | 106 | Gavampati |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 九月 | 106 |
|
|
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 客语 | 客語 | 75 | Hakka dialect |
| 来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
| 狼 | 108 |
|
|
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 立春 | 108 | Lichun | |
| 立冬 | 108 | Lidong | |
| 立秋 | 108 | Liqiu | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 立夏 | 108 | Lixia | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 毘楼遮那 | 毘樓遮那 | 112 | Vairocana |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 七佛经 | 七佛經 | 113 | Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秋分 | 113 | Qiufeng | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分律 | 115 |
|
|
| 司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 缩藏 | 縮藏 | 115 | Shukusatsu-bon |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 提波 | 116 | Deva | |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 夏至 | 120 | Xiazhi | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 优婆塞五戒相经 | 優婆塞五戒相經 | 121 | Youposai Wu Jie Xiang Jing |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正月 | 122 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大性 | 100 | great nature | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道弟子 | 100 | monk | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 德瓶 | 100 | mani vase | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法部 | 102 | Dharma division | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 接化 | 106 | to guide and protect | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 六斋日 | 六齋日 | 108 |
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 仁义礼智信 | 仁義禮智信 | 114 | benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如來十号 | 如來十號 | 114 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 三长月 | 三長月 | 115 | three full months of abstinence |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三聚净戒 | 三聚淨戒 | 115 | the three categories of pure [bodhisattva] precepts |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三斋 | 三齋 | 115 |
|
| 三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善宿 | 115 |
|
|
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 始教 | 115 | initial teachings | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十种因 | 十種因 | 115 | ten kinds of cause |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 外法 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业绳 | 業繩 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一日斋 | 一日齋 | 121 | maintaining the precepts throughout the day |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一枝草 | 121 | one blade of grass | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 由延 | 121 |
|
|
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 宗要 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |