Glossary and Vocabulary for Sutra on Śakra's Questions (Dishi Suo Wen Jing) 帝釋所問經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 87 | 我 | wǒ | self | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 2 | 87 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 3 | 87 | 我 | wǒ | Wo | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 4 | 87 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 5 | 87 | 我 | wǒ | ga | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 6 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 7 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 8 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 9 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 10 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 11 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 12 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 13 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於其聲中而出伽陀 |
| 14 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其聲中而出伽陀 |
| 15 | 73 | 於 | yú | Yu | 於其聲中而出伽陀 |
| 16 | 73 | 於 | wū | a crow | 於其聲中而出伽陀 |
| 17 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於帝釋巖中 |
| 18 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於帝釋巖中 |
| 19 | 46 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 20 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 21 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 22 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 23 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 24 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 25 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 26 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 27 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 28 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 29 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 30 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 31 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 32 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 33 | 43 | 言 | yán | to regard as | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 34 | 43 | 言 | yán | to act as | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 35 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 36 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 37 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 樂求寂滅法 |
| 38 | 41 | 法 | fǎ | France | 樂求寂滅法 |
| 39 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 樂求寂滅法 |
| 40 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 樂求寂滅法 |
| 41 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 樂求寂滅法 |
| 42 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 樂求寂滅法 |
| 43 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 樂求寂滅法 |
| 44 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 樂求寂滅法 |
| 45 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 樂求寂滅法 |
| 46 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 樂求寂滅法 |
| 47 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 樂求寂滅法 |
| 48 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 樂求寂滅法 |
| 49 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 樂求寂滅法 |
| 50 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 樂求寂滅法 |
| 51 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 樂求寂滅法 |
| 52 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 樂求寂滅法 |
| 53 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 樂求寂滅法 |
| 54 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 樂求寂滅法 |
| 55 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 遂於女前動如是樂 |
| 56 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於其聲中而出伽陀 |
| 57 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 於其聲中而出伽陀 |
| 58 | 39 | 而 | néng | can; able | 於其聲中而出伽陀 |
| 59 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於其聲中而出伽陀 |
| 60 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 於其聲中而出伽陀 |
| 61 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 62 | 34 | 即 | jí | at that time | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 63 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 64 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 65 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 66 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 汝可知不 |
| 67 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 今正是時 |
| 68 | 33 | 今 | jīn | Jin | 今正是時 |
| 69 | 33 | 今 | jīn | modern | 今正是時 |
| 70 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 今正是時 |
| 71 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛世尊安止其中 |
| 72 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛世尊安止其中 |
| 73 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為佛世尊安止其中 |
| 74 | 33 | 為 | wéi | to do | 為佛世尊安止其中 |
| 75 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛世尊安止其中 |
| 76 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為佛世尊安止其中 |
| 77 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛世尊安止其中 |
| 78 | 32 | 者 | zhě | ca | 人所居者 |
| 79 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 80 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 81 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 82 | 31 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 83 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 84 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 85 | 31 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 86 | 31 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 87 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 88 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 89 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 90 | 31 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 91 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 92 | 31 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 93 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 94 | 31 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 95 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 96 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 97 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 98 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 99 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 100 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 101 | 31 | 復 | fù | to restore | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 102 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 103 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 104 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 105 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 106 | 31 | 復 | fù | Fu | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 107 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 108 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 109 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可知不 |
| 110 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可知不 |
| 111 | 30 | 乾闥婆 | qiántàpó | a gandharva | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 112 | 29 | 因 | yīn | cause; reason | 我因行正行 |
| 113 | 29 | 因 | yīn | to accord with | 我因行正行 |
| 114 | 29 | 因 | yīn | to follow | 我因行正行 |
| 115 | 29 | 因 | yīn | to rely on | 我因行正行 |
| 116 | 29 | 因 | yīn | via; through | 我因行正行 |
| 117 | 29 | 因 | yīn | to continue | 我因行正行 |
| 118 | 29 | 因 | yīn | to receive | 我因行正行 |
| 119 | 29 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 我因行正行 |
| 120 | 29 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 我因行正行 |
| 121 | 29 | 因 | yīn | to be like | 我因行正行 |
| 122 | 29 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 我因行正行 |
| 123 | 29 | 因 | yīn | cause; hetu | 我因行正行 |
| 124 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 125 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 126 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 127 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 128 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 129 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 130 | 28 | 之 | zhī | to go | 大婆羅門聚落之北 |
| 131 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大婆羅門聚落之北 |
| 132 | 28 | 之 | zhī | is | 大婆羅門聚落之北 |
| 133 | 28 | 之 | zhī | to use | 大婆羅門聚落之北 |
| 134 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 大婆羅門聚落之北 |
| 135 | 28 | 之 | zhī | winding | 大婆羅門聚落之北 |
| 136 | 27 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何因故久發音樂 |
| 137 | 27 | 何 | hé | what | 以何因故久發音樂 |
| 138 | 27 | 何 | hé | He | 以何因故久發音樂 |
| 139 | 27 | 聞 | wén | to hear | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 140 | 27 | 聞 | wén | Wen | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 141 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 142 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 143 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 144 | 27 | 聞 | wén | information | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 145 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 146 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 147 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 148 | 27 | 聞 | wén | to question | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 149 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 150 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 151 | 26 | 欲 | yù | desire | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 152 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 153 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 154 | 26 | 欲 | yù | lust | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 155 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 156 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 157 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 158 | 24 | 主 | zhǔ | owner | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 159 | 24 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 160 | 24 | 主 | zhǔ | master | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 161 | 24 | 主 | zhǔ | host | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 162 | 24 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 163 | 24 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 164 | 24 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 165 | 24 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 166 | 24 | 主 | zhǔ | oneself | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 167 | 24 | 主 | zhǔ | a person; a party | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 168 | 24 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 169 | 24 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 170 | 24 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 171 | 24 | 主 | zhǔ | princess | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 172 | 24 | 主 | zhǔ | chairperson | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 173 | 24 | 主 | zhǔ | fundamental | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 174 | 24 | 主 | zhǔ | Zhu | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 175 | 24 | 主 | zhù | to pour | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 176 | 24 | 主 | zhǔ | host; svamin | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 177 | 24 | 主 | zhǔ | abbot | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 178 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是言已即起思念 |
| 179 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是言已即起思念 |
| 180 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說是言已即起思念 |
| 181 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是言已即起思念 |
| 182 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是言已即起思念 |
| 183 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是言已即起思念 |
| 184 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說是言已即起思念 |
| 185 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是言已即起思念 |
| 186 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是言已即起思念 |
| 187 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是言已即起思念 |
| 188 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是言已即起思念 |
| 189 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說是言已即起思念 |
| 190 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 命終之後生忉利天 |
| 191 | 23 | 生 | shēng | to live | 命終之後生忉利天 |
| 192 | 23 | 生 | shēng | raw | 命終之後生忉利天 |
| 193 | 23 | 生 | shēng | a student | 命終之後生忉利天 |
| 194 | 23 | 生 | shēng | life | 命終之後生忉利天 |
| 195 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 命終之後生忉利天 |
| 196 | 23 | 生 | shēng | alive | 命終之後生忉利天 |
| 197 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 命終之後生忉利天 |
| 198 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 命終之後生忉利天 |
| 199 | 23 | 生 | shēng | to grow | 命終之後生忉利天 |
| 200 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 命終之後生忉利天 |
| 201 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 命終之後生忉利天 |
| 202 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 命終之後生忉利天 |
| 203 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 命終之後生忉利天 |
| 204 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 命終之後生忉利天 |
| 205 | 23 | 生 | shēng | gender | 命終之後生忉利天 |
| 206 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 命終之後生忉利天 |
| 207 | 23 | 生 | shēng | to set up | 命終之後生忉利天 |
| 208 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 命終之後生忉利天 |
| 209 | 23 | 生 | shēng | a captive | 命終之後生忉利天 |
| 210 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 命終之後生忉利天 |
| 211 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 命終之後生忉利天 |
| 212 | 23 | 生 | shēng | unripe | 命終之後生忉利天 |
| 213 | 23 | 生 | shēng | nature | 命終之後生忉利天 |
| 214 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 命終之後生忉利天 |
| 215 | 23 | 生 | shēng | destiny | 命終之後生忉利天 |
| 216 | 23 | 生 | shēng | birth | 命終之後生忉利天 |
| 217 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 命終之後生忉利天 |
| 218 | 23 | 天主 | tiān zhǔ | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 天主 |
| 219 | 23 | 天主 | tiānzhǔ | Mahesvara | 天主 |
| 220 | 23 | 天主 | tiānzhǔ | Śakra | 天主 |
| 221 | 23 | 天主 | tiānzhǔ | Śaṃkarasvāmin | 天主 |
| 222 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從彼天沒 |
| 223 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從彼天沒 |
| 224 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從彼天沒 |
| 225 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從彼天沒 |
| 226 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從彼天沒 |
| 227 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從彼天沒 |
| 228 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從彼天沒 |
| 229 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從彼天沒 |
| 230 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從彼天沒 |
| 231 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從彼天沒 |
| 232 | 23 | 從 | zòng | to release | 從彼天沒 |
| 233 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從彼天沒 |
| 234 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無遠無近皆悉能聞 |
| 235 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無遠無近皆悉能聞 |
| 236 | 22 | 無 | mó | mo | 無遠無近皆悉能聞 |
| 237 | 22 | 無 | wú | to not have | 無遠無近皆悉能聞 |
| 238 | 22 | 無 | wú | Wu | 無遠無近皆悉能聞 |
| 239 | 22 | 無 | mó | mo | 無遠無近皆悉能聞 |
| 240 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天耳通遙聞其聲 |
| 241 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以天耳通遙聞其聲 |
| 242 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以天耳通遙聞其聲 |
| 243 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以天耳通遙聞其聲 |
| 244 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天耳通遙聞其聲 |
| 245 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天耳通遙聞其聲 |
| 246 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天耳通遙聞其聲 |
| 247 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以天耳通遙聞其聲 |
| 248 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以天耳通遙聞其聲 |
| 249 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天耳通遙聞其聲 |
| 250 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得為帝釋子 |
| 251 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 得為帝釋子 |
| 252 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 得為帝釋子 |
| 253 | 21 | 得 | dé | de | 得為帝釋子 |
| 254 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 得為帝釋子 |
| 255 | 21 | 得 | dé | to result in | 得為帝釋子 |
| 256 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得為帝釋子 |
| 257 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 得為帝釋子 |
| 258 | 21 | 得 | dé | to be finished | 得為帝釋子 |
| 259 | 21 | 得 | děi | satisfying | 得為帝釋子 |
| 260 | 21 | 得 | dé | to contract | 得為帝釋子 |
| 261 | 21 | 得 | dé | to hear | 得為帝釋子 |
| 262 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 得為帝釋子 |
| 263 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 得為帝釋子 |
| 264 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得為帝釋子 |
| 265 | 21 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 斷於疑惑 |
| 266 | 19 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 以虛妄為因 |
| 267 | 19 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 以虛妄為因 |
| 268 | 19 | 王子 | wángzǐ | a prince | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 269 | 19 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 270 | 19 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 271 | 19 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 272 | 18 | 作 | zuò | to do | 作是言已 |
| 273 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是言已 |
| 274 | 18 | 作 | zuò | to start | 作是言已 |
| 275 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是言已 |
| 276 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是言已 |
| 277 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作是言已 |
| 278 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作是言已 |
| 279 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是言已 |
| 280 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作是言已 |
| 281 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作是言已 |
| 282 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是言已 |
| 283 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作是言已 |
| 284 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是言已 |
| 285 | 18 | 行 | xíng | to walk | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 286 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 287 | 18 | 行 | háng | profession | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 288 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 289 | 18 | 行 | xíng | to travel | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 290 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 291 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 292 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 293 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 294 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 295 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 296 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 297 | 18 | 行 | xíng | to move | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 298 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 299 | 18 | 行 | xíng | travel | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 300 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 301 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 302 | 18 | 行 | xíng | temporary | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 303 | 18 | 行 | háng | rank; order | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 304 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 305 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 306 | 18 | 行 | xíng | to experience | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 307 | 18 | 行 | xíng | path; way | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 308 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 309 | 18 | 行 | xíng | 復有三苾芻修聲聞行 | |
| 310 | 18 | 行 | xíng | Practice | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 311 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 312 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 313 | 17 | 白言 | bái yán | to say | 帝釋天主合掌白言 |
| 314 | 17 | 五 | wǔ | five | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 315 | 17 | 五 | wǔ | fifth musical note | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 316 | 17 | 五 | wǔ | Wu | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 317 | 17 | 五 | wǔ | the five elements | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 318 | 17 | 五 | wǔ | five; pañca | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 319 | 17 | 謂 | wèi | to call | 謂愛樂音 |
| 320 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂愛樂音 |
| 321 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂愛樂音 |
| 322 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂愛樂音 |
| 323 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂愛樂音 |
| 324 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂愛樂音 |
| 325 | 17 | 謂 | wèi | to think | 謂愛樂音 |
| 326 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂愛樂音 |
| 327 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂愛樂音 |
| 328 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂愛樂音 |
| 329 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 謂愛樂音 |
| 330 | 17 | 髻 | jì | hair rolled up in a bun; topknot | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 331 | 17 | 髻 | jì | topknot; cuda | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 332 | 17 | 髻 | jì | usnisa | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 333 | 17 | 三 | sān | three | 復於伽陀說三種音 |
| 334 | 17 | 三 | sān | third | 復於伽陀說三種音 |
| 335 | 17 | 三 | sān | more than two | 復於伽陀說三種音 |
| 336 | 17 | 三 | sān | very few | 復於伽陀說三種音 |
| 337 | 17 | 三 | sān | San | 復於伽陀說三種音 |
| 338 | 17 | 三 | sān | three; tri | 復於伽陀說三種音 |
| 339 | 17 | 三 | sān | sa | 復於伽陀說三種音 |
| 340 | 17 | 三 | sān | three kinds; trividha | 復於伽陀說三種音 |
| 341 | 16 | 中 | zhōng | middle | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 342 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 343 | 16 | 中 | zhōng | China | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 344 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 345 | 16 | 中 | zhōng | midday | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 346 | 16 | 中 | zhōng | inside | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 347 | 16 | 中 | zhōng | during | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 348 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 349 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 350 | 16 | 中 | zhōng | half | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 351 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 352 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 353 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 354 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 355 | 16 | 中 | zhōng | middle | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 356 | 16 | 怨親 | yuàn qīn | Foes and Kin | 怨親為因 |
| 357 | 16 | 怨親 | yuàn qīn | hate and affection | 怨親為因 |
| 358 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 乃至大力諸天亦常止此 |
| 359 | 15 | 及 | jí | to reach | 帝釋天主與五髻乾闥婆王子及彼天眾 |
| 360 | 15 | 及 | jí | to attain | 帝釋天主與五髻乾闥婆王子及彼天眾 |
| 361 | 15 | 及 | jí | to understand | 帝釋天主與五髻乾闥婆王子及彼天眾 |
| 362 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 帝釋天主與五髻乾闥婆王子及彼天眾 |
| 363 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 帝釋天主與五髻乾闥婆王子及彼天眾 |
| 364 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 帝釋天主與五髻乾闥婆王子及彼天眾 |
| 365 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 帝釋天主與五髻乾闥婆王子及彼天眾 |
| 366 | 15 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 即白佛言 |
| 367 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 368 | 15 | 告 | gào | to request | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 369 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 370 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 371 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 372 | 15 | 告 | gào | to reach | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 373 | 15 | 告 | gào | an announcement | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 374 | 15 | 告 | gào | a party | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 375 | 15 | 告 | gào | a vacation | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 376 | 15 | 告 | gào | Gao | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 377 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 378 | 15 | 與 | yǔ | to give | 與大眾俱 |
| 379 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 與大眾俱 |
| 380 | 15 | 與 | yù | to particate in | 與大眾俱 |
| 381 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 與大眾俱 |
| 382 | 15 | 與 | yù | to help | 與大眾俱 |
| 383 | 15 | 與 | yǔ | for | 與大眾俱 |
| 384 | 15 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 於其聲中而出伽陀 |
| 385 | 14 | 其 | qí | Qi | 其山四面所有人民 |
| 386 | 14 | 憎愛 | zēng ài | hate and love | 以憎愛為煩惱 |
| 387 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乾闥婆及諸異生等 |
| 388 | 14 | 等 | děng | to wait | 乾闥婆及諸異生等 |
| 389 | 14 | 等 | děng | to be equal | 乾闥婆及諸異生等 |
| 390 | 14 | 等 | děng | degree; level | 乾闥婆及諸異生等 |
| 391 | 14 | 等 | děng | to compare | 乾闥婆及諸異生等 |
| 392 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 乾闥婆及諸異生等 |
| 393 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 復於伽陀說三種音 |
| 394 | 13 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復於伽陀說三種音 |
| 395 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復於伽陀說三種音 |
| 396 | 13 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復於伽陀說三種音 |
| 397 | 13 | 種 | zhǒng | offspring | 復於伽陀說三種音 |
| 398 | 13 | 種 | zhǒng | breed | 復於伽陀說三種音 |
| 399 | 13 | 種 | zhǒng | race | 復於伽陀說三種音 |
| 400 | 13 | 種 | zhǒng | species | 復於伽陀說三種音 |
| 401 | 13 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復於伽陀說三種音 |
| 402 | 13 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復於伽陀說三種音 |
| 403 | 13 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復於伽陀說三種音 |
| 404 | 13 | 問 | wèn | to ask | 如有所問 |
| 405 | 13 | 問 | wèn | to inquire after | 如有所問 |
| 406 | 13 | 問 | wèn | to interrogate | 如有所問 |
| 407 | 13 | 問 | wèn | to hold responsible | 如有所問 |
| 408 | 13 | 問 | wèn | to request something | 如有所問 |
| 409 | 13 | 問 | wèn | to rebuke | 如有所問 |
| 410 | 13 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 如有所問 |
| 411 | 13 | 問 | wèn | news | 如有所問 |
| 412 | 13 | 問 | wèn | to propose marriage | 如有所問 |
| 413 | 13 | 問 | wén | to inform | 如有所問 |
| 414 | 13 | 問 | wèn | to research | 如有所問 |
| 415 | 13 | 問 | wèn | Wen | 如有所問 |
| 416 | 13 | 問 | wèn | a question | 如有所問 |
| 417 | 13 | 問 | wèn | ask; prccha | 如有所問 |
| 418 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 一切眾生雖然各各居其界趣 |
| 419 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 一切眾生雖然各各居其界趣 |
| 420 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 一切眾生雖然各各居其界趣 |
| 421 | 13 | 界 | jiè | the world | 一切眾生雖然各各居其界趣 |
| 422 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 一切眾生雖然各各居其界趣 |
| 423 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 一切眾生雖然各各居其界趣 |
| 424 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 一切眾生雖然各各居其界趣 |
| 425 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 一切眾生雖然各各居其界趣 |
| 426 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 一切眾生雖然各各居其界趣 |
| 427 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 428 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 429 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 430 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 431 | 13 | 義 | yì | meaning; sense | 其義亦復然 |
| 432 | 13 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義亦復然 |
| 433 | 13 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義亦復然 |
| 434 | 13 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義亦復然 |
| 435 | 13 | 義 | yì | just; righteous | 其義亦復然 |
| 436 | 13 | 義 | yì | adopted | 其義亦復然 |
| 437 | 13 | 義 | yì | a relationship | 其義亦復然 |
| 438 | 13 | 義 | yì | volunteer | 其義亦復然 |
| 439 | 13 | 義 | yì | something suitable | 其義亦復然 |
| 440 | 13 | 義 | yì | a martyr | 其義亦復然 |
| 441 | 13 | 義 | yì | a law | 其義亦復然 |
| 442 | 13 | 義 | yì | Yi | 其義亦復然 |
| 443 | 13 | 義 | yì | Righteousness | 其義亦復然 |
| 444 | 13 | 義 | yì | aim; artha | 其義亦復然 |
| 445 | 13 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 彼善法會有諸天眾 |
| 446 | 13 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 彼善法會有諸天眾 |
| 447 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 而未能斷貪慾之心 |
| 448 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而未能斷貪慾之心 |
| 449 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而未能斷貪慾之心 |
| 450 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而未能斷貪慾之心 |
| 451 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而未能斷貪慾之心 |
| 452 | 13 | 心 | xīn | heart | 而未能斷貪慾之心 |
| 453 | 13 | 心 | xīn | emotion | 而未能斷貪慾之心 |
| 454 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 而未能斷貪慾之心 |
| 455 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而未能斷貪慾之心 |
| 456 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而未能斷貪慾之心 |
| 457 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而未能斷貪慾之心 |
| 458 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而未能斷貪慾之心 |
| 459 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 或現天身 |
| 460 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或現天身 |
| 461 | 13 | 身 | shēn | self | 或現天身 |
| 462 | 13 | 身 | shēn | life | 或現天身 |
| 463 | 13 | 身 | shēn | an object | 或現天身 |
| 464 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 或現天身 |
| 465 | 13 | 身 | shēn | moral character | 或現天身 |
| 466 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 或現天身 |
| 467 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 或現天身 |
| 468 | 13 | 身 | juān | India | 或現天身 |
| 469 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 或現天身 |
| 470 | 13 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 471 | 13 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 472 | 13 | 樂 | lè | Le | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 473 | 13 | 樂 | yuè | music | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 474 | 13 | 樂 | yuè | a musical instrument | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 475 | 13 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 476 | 13 | 樂 | yuè | a musician | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 477 | 13 | 樂 | lè | joy; pleasure | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 478 | 13 | 樂 | yuè | the Book of Music | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 479 | 13 | 樂 | lào | Lao | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 480 | 13 | 樂 | lè | to laugh | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 481 | 13 | 樂 | lè | Joy | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 482 | 13 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 汝五髻乾闥婆王子可以所持之樂 |
| 483 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦各發心 |
| 484 | 12 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 其山四面所有人民 |
| 485 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 樂聞正法 |
| 486 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 樂聞正法 |
| 487 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 樂聞正法 |
| 488 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 樂聞正法 |
| 489 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 樂聞正法 |
| 490 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 皆悉得滅 |
| 491 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 皆悉得滅 |
| 492 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 皆悉得滅 |
| 493 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 皆悉得滅 |
| 494 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 皆悉得滅 |
| 495 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 皆悉得滅 |
| 496 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 皆悉得滅 |
| 497 | 12 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 498 | 12 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 復有三苾芻修聲聞行 |
| 499 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 盡諸煩惱悉證聖果 |
| 500 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 盡諸煩惱悉證聖果 |
Frequencies of all Words
Top 999
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 87 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 2 | 87 | 我 | wǒ | self | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 3 | 87 | 我 | wǒ | we; our | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 4 | 87 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 5 | 87 | 我 | wǒ | Wo | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 6 | 87 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 7 | 87 | 我 | wǒ | ga | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 8 | 87 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 9 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 10 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 11 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 12 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 13 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 14 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 15 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩伽陀國王舍城東菴羅園 |
| 16 | 73 | 於 | yú | in; at | 於其聲中而出伽陀 |
| 17 | 73 | 於 | yú | in; at | 於其聲中而出伽陀 |
| 18 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其聲中而出伽陀 |
| 19 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於其聲中而出伽陀 |
| 20 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其聲中而出伽陀 |
| 21 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其聲中而出伽陀 |
| 22 | 73 | 於 | yú | from | 於其聲中而出伽陀 |
| 23 | 73 | 於 | yú | give | 於其聲中而出伽陀 |
| 24 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於其聲中而出伽陀 |
| 25 | 73 | 於 | yú | and | 於其聲中而出伽陀 |
| 26 | 73 | 於 | yú | compared to | 於其聲中而出伽陀 |
| 27 | 73 | 於 | yú | by | 於其聲中而出伽陀 |
| 28 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於其聲中而出伽陀 |
| 29 | 73 | 於 | yú | for | 於其聲中而出伽陀 |
| 30 | 73 | 於 | yú | Yu | 於其聲中而出伽陀 |
| 31 | 73 | 於 | wū | a crow | 於其聲中而出伽陀 |
| 32 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於其聲中而出伽陀 |
| 33 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於其聲中而出伽陀 |
| 34 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於帝釋巖中 |
| 35 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於帝釋巖中 |
| 36 | 50 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼天眾 |
| 37 | 50 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼天眾 |
| 38 | 50 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼天眾 |
| 39 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 40 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 41 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 42 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 43 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 44 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 45 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 46 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 47 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 48 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 49 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 50 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 51 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 52 | 47 | 有 | yǒu | You | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 53 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 54 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼山忽有大光普徧照耀 |
| 55 | 46 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 毘提呬山帝釋巖中 |
| 56 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 57 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 58 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 59 | 46 | 所 | suǒ | it | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 60 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 61 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 62 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 63 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 64 | 46 | 所 | suǒ | that which | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 65 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 66 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 67 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 68 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 69 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 70 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
| 71 | 45 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
| 72 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
| 73 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
| 74 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
| 75 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
| 76 | 45 | 是 | shì | true | 是時 |
| 77 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
| 78 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
| 79 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
| 80 | 45 | 是 | shì | Shi | 是時 |
| 81 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
| 82 | 45 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
| 83 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 84 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 85 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 86 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 87 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 88 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 89 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 90 | 43 | 言 | yán | to regard as | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 91 | 43 | 言 | yán | to act as | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 92 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 93 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 94 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 樂求寂滅法 |
| 95 | 41 | 法 | fǎ | France | 樂求寂滅法 |
| 96 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 樂求寂滅法 |
| 97 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 樂求寂滅法 |
| 98 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 樂求寂滅法 |
| 99 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 樂求寂滅法 |
| 100 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 樂求寂滅法 |
| 101 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 樂求寂滅法 |
| 102 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 樂求寂滅法 |
| 103 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 樂求寂滅法 |
| 104 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 樂求寂滅法 |
| 105 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 樂求寂滅法 |
| 106 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 樂求寂滅法 |
| 107 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 樂求寂滅法 |
| 108 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 樂求寂滅法 |
| 109 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 樂求寂滅法 |
| 110 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 樂求寂滅法 |
| 111 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 樂求寂滅法 |
| 112 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 遂於女前動如是樂 |
| 113 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 遂於女前動如是樂 |
| 114 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 遂於女前動如是樂 |
| 115 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 遂於女前動如是樂 |
| 116 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 此山何故有大火燃 |
| 117 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 此山何故有大火燃 |
| 118 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此山何故有大火燃 |
| 119 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此山何故有大火燃 |
| 120 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此山何故有大火燃 |
| 121 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於其聲中而出伽陀 |
| 122 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於其聲中而出伽陀 |
| 123 | 39 | 而 | ér | you | 於其聲中而出伽陀 |
| 124 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於其聲中而出伽陀 |
| 125 | 39 | 而 | ér | right away; then | 於其聲中而出伽陀 |
| 126 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於其聲中而出伽陀 |
| 127 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於其聲中而出伽陀 |
| 128 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於其聲中而出伽陀 |
| 129 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 於其聲中而出伽陀 |
| 130 | 39 | 而 | ér | so as to | 於其聲中而出伽陀 |
| 131 | 39 | 而 | ér | only then | 於其聲中而出伽陀 |
| 132 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 於其聲中而出伽陀 |
| 133 | 39 | 而 | néng | can; able | 於其聲中而出伽陀 |
| 134 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於其聲中而出伽陀 |
| 135 | 39 | 而 | ér | me | 於其聲中而出伽陀 |
| 136 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 於其聲中而出伽陀 |
| 137 | 39 | 而 | ér | possessive | 於其聲中而出伽陀 |
| 138 | 39 | 而 | ér | and; ca | 於其聲中而出伽陀 |
| 139 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 140 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 141 | 34 | 即 | jí | at that time | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 142 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 143 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 144 | 34 | 即 | jí | if; but | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 145 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 146 | 34 | 即 | jí | then; following | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 147 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 148 | 34 | 不 | bù | not; no | 汝可知不 |
| 149 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝可知不 |
| 150 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 汝可知不 |
| 151 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝可知不 |
| 152 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝可知不 |
| 153 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝可知不 |
| 154 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝可知不 |
| 155 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 汝可知不 |
| 156 | 34 | 不 | bù | no; na | 汝可知不 |
| 157 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 今正是時 |
| 158 | 33 | 今 | jīn | Jin | 今正是時 |
| 159 | 33 | 今 | jīn | modern | 今正是時 |
| 160 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 今正是時 |
| 161 | 33 | 為 | wèi | for; to | 為佛世尊安止其中 |
| 162 | 33 | 為 | wèi | because of | 為佛世尊安止其中 |
| 163 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛世尊安止其中 |
| 164 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛世尊安止其中 |
| 165 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為佛世尊安止其中 |
| 166 | 33 | 為 | wéi | to do | 為佛世尊安止其中 |
| 167 | 33 | 為 | wèi | for | 為佛世尊安止其中 |
| 168 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛世尊安止其中 |
| 169 | 33 | 為 | wèi | to | 為佛世尊安止其中 |
| 170 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛世尊安止其中 |
| 171 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛世尊安止其中 |
| 172 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛世尊安止其中 |
| 173 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛世尊安止其中 |
| 174 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛世尊安止其中 |
| 175 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為佛世尊安止其中 |
| 176 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛世尊安止其中 |
| 177 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 人所居者 |
| 178 | 32 | 者 | zhě | that | 人所居者 |
| 179 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 人所居者 |
| 180 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 人所居者 |
| 181 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 人所居者 |
| 182 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 人所居者 |
| 183 | 32 | 者 | zhuó | according to | 人所居者 |
| 184 | 32 | 者 | zhě | ca | 人所居者 |
| 185 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 186 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 187 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 188 | 31 | 時 | shí | at that time | 是時 |
| 189 | 31 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 190 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 191 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 192 | 31 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 193 | 31 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 194 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 195 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
| 196 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 197 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 198 | 31 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 199 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
| 200 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
| 201 | 31 | 時 | shí | on time | 是時 |
| 202 | 31 | 時 | shí | this; that | 是時 |
| 203 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 204 | 31 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 205 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 206 | 31 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 207 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 208 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 209 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 210 | 31 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
| 211 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 212 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 213 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 214 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 215 | 31 | 復 | fù | to restore | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 216 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 217 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 218 | 31 | 復 | fù | even if; although | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 219 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 220 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 221 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 222 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 223 | 31 | 復 | fù | Fu | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 224 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 225 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 226 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 227 | 31 | 復 | fù | again; punar | 又復此山所有堂殿悉皆寶成 |
| 228 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝可知不 |
| 229 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可知不 |
| 230 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可知不 |
| 231 | 31 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝可知不 |
| 232 | 30 | 乾闥婆 | qiántàpó | a gandharva | 即告五髻乾闥婆王子言 |
| 233 | 29 | 因 | yīn | because | 我因行正行 |
| 234 | 29 | 因 | yīn | cause; reason | 我因行正行 |
| 235 | 29 | 因 | yīn | to accord with | 我因行正行 |
| 236 | 29 | 因 | yīn | to follow | 我因行正行 |
| 237 | 29 | 因 | yīn | to rely on | 我因行正行 |
| 238 | 29 | 因 | yīn | via; through | 我因行正行 |
| 239 | 29 | 因 | yīn | to continue | 我因行正行 |
| 240 | 29 | 因 | yīn | to receive | 我因行正行 |
| 241 | 29 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 我因行正行 |
| 242 | 29 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 我因行正行 |
| 243 | 29 | 因 | yīn | to be like | 我因行正行 |
| 244 | 29 | 因 | yīn | from; because of | 我因行正行 |
| 245 | 29 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 我因行正行 |
| 246 | 29 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 我因行正行 |
| 247 | 29 | 因 | yīn | Cause | 我因行正行 |
| 248 | 29 | 因 | yīn | cause; hetu | 我因行正行 |
| 249 | 28 | 已 | yǐ | already | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 250 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 251 | 28 | 已 | yǐ | from | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 252 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 253 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 254 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 255 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 256 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 257 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 258 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 259 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 260 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 261 | 28 | 已 | yǐ | this | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 262 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 263 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 五髻乾闥婆王子聞是語已 |
| 264 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 大婆羅門聚落之北 |
| 265 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 大婆羅門聚落之北 |
| 266 | 28 | 之 | zhī | to go | 大婆羅門聚落之北 |
| 267 | 28 | 之 | zhī | this; that | 大婆羅門聚落之北 |
| 268 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 大婆羅門聚落之北 |
| 269 | 28 | 之 | zhī | it | 大婆羅門聚落之北 |
| 270 | 28 | 之 | zhī | in; in regards to | 大婆羅門聚落之北 |
| 271 | 28 | 之 | zhī | all | 大婆羅門聚落之北 |
| 272 | 28 | 之 | zhī | and | 大婆羅門聚落之北 |
| 273 | 28 | 之 | zhī | however | 大婆羅門聚落之北 |
| 274 | 28 | 之 | zhī | if | 大婆羅門聚落之北 |
| 275 | 28 | 之 | zhī | then | 大婆羅門聚落之北 |
| 276 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大婆羅門聚落之北 |
| 277 | 28 | 之 | zhī | is | 大婆羅門聚落之北 |
| 278 | 28 | 之 | zhī | to use | 大婆羅門聚落之北 |
| 279 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 大婆羅門聚落之北 |
| 280 | 28 | 之 | zhī | winding | 大婆羅門聚落之北 |
| 281 | 27 | 何 | hé | what; where; which | 以何因故久發音樂 |
| 282 | 27 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何因故久發音樂 |
| 283 | 27 | 何 | hé | who | 以何因故久發音樂 |
| 284 | 27 | 何 | hé | what | 以何因故久發音樂 |
| 285 | 27 | 何 | hé | why | 以何因故久發音樂 |
| 286 | 27 | 何 | hé | how | 以何因故久發音樂 |
| 287 | 27 | 何 | hé | how much | 以何因故久發音樂 |
| 288 | 27 | 何 | hé | He | 以何因故久發音樂 |
| 289 | 27 | 何 | hé | what; kim | 以何因故久發音樂 |
| 290 | 27 | 聞 | wén | to hear | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 291 | 27 | 聞 | wén | Wen | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 292 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 293 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 294 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 295 | 27 | 聞 | wén | information | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 296 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 297 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 298 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 299 | 27 | 聞 | wén | to question | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 300 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 301 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 302 | 26 | 欲 | yù | desire | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 303 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 304 | 26 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 305 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 306 | 26 | 欲 | yù | lust | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 307 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲與汝共詣佛所親近供養 |
| 308 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 309 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 310 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無怨親 |
| 311 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若無怨親 |
| 312 | 24 | 若 | ruò | if | 若無怨親 |
| 313 | 24 | 若 | ruò | you | 若無怨親 |
| 314 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若無怨親 |
| 315 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若無怨親 |
| 316 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無怨親 |
| 317 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若無怨親 |
| 318 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若無怨親 |
| 319 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無怨親 |
| 320 | 24 | 若 | ruò | thus | 若無怨親 |
| 321 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若無怨親 |
| 322 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若無怨親 |
| 323 | 24 | 若 | ruò | only then | 若無怨親 |
| 324 | 24 | 若 | rě | ja | 若無怨親 |
| 325 | 24 | 若 | rě | jñā | 若無怨親 |
| 326 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若無怨親 |
| 327 | 24 | 主 | zhǔ | owner | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 328 | 24 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 329 | 24 | 主 | zhǔ | master | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 330 | 24 | 主 | zhǔ | host | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 331 | 24 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 332 | 24 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 333 | 24 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 334 | 24 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 335 | 24 | 主 | zhǔ | oneself | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 336 | 24 | 主 | zhǔ | a person; a party | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 337 | 24 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 338 | 24 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 339 | 24 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 340 | 24 | 主 | zhǔ | princess | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 341 | 24 | 主 | zhǔ | chairperson | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 342 | 24 | 主 | zhǔ | fundamental | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 343 | 24 | 主 | zhǔ | Zhu | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 344 | 24 | 主 | zhù | to pour | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 345 | 24 | 主 | zhǔ | host; svamin | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 346 | 24 | 主 | zhǔ | abbot | 帝釋天主聞佛在摩伽陀國毘提呬山帝釋巖中 |
| 347 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是言已即起思念 |
| 348 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是言已即起思念 |
| 349 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說是言已即起思念 |
| 350 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是言已即起思念 |
| 351 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是言已即起思念 |
| 352 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是言已即起思念 |
| 353 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說是言已即起思念 |
| 354 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是言已即起思念 |
| 355 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是言已即起思念 |
| 356 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是言已即起思念 |
| 357 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是言已即起思念 |
| 358 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說是言已即起思念 |
| 359 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 命終之後生忉利天 |
| 360 | 23 | 生 | shēng | to live | 命終之後生忉利天 |
| 361 | 23 | 生 | shēng | raw | 命終之後生忉利天 |
| 362 | 23 | 生 | shēng | a student | 命終之後生忉利天 |
| 363 | 23 | 生 | shēng | life | 命終之後生忉利天 |
| 364 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 命終之後生忉利天 |
| 365 | 23 | 生 | shēng | alive | 命終之後生忉利天 |
| 366 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 命終之後生忉利天 |
| 367 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 命終之後生忉利天 |
| 368 | 23 | 生 | shēng | to grow | 命終之後生忉利天 |
| 369 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 命終之後生忉利天 |
| 370 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 命終之後生忉利天 |
| 371 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 命終之後生忉利天 |
| 372 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 命終之後生忉利天 |
| 373 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 命終之後生忉利天 |
| 374 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 命終之後生忉利天 |
| 375 | 23 | 生 | shēng | gender | 命終之後生忉利天 |
| 376 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 命終之後生忉利天 |
| 377 | 23 | 生 | shēng | to set up | 命終之後生忉利天 |
| 378 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 命終之後生忉利天 |
| 379 | 23 | 生 | shēng | a captive | 命終之後生忉利天 |
| 380 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 命終之後生忉利天 |
| 381 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 命終之後生忉利天 |
| 382 | 23 | 生 | shēng | unripe | 命終之後生忉利天 |
| 383 | 23 | 生 | shēng | nature | 命終之後生忉利天 |
| 384 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 命終之後生忉利天 |
| 385 | 23 | 生 | shēng | destiny | 命終之後生忉利天 |
| 386 | 23 | 生 | shēng | birth | 命終之後生忉利天 |
| 387 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 命終之後生忉利天 |
| 388 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當請求父王 |
| 389 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當請求父王 |
| 390 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當請求父王 |
| 391 | 23 | 當 | dāng | to face | 當請求父王 |
| 392 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當請求父王 |
| 393 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 當請求父王 |
| 394 | 23 | 當 | dāng | should | 當請求父王 |
| 395 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當請求父王 |
| 396 | 23 | 當 | dǎng | to think | 當請求父王 |
| 397 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當請求父王 |
| 398 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 當請求父王 |
| 399 | 23 | 當 | dàng | that | 當請求父王 |
| 400 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 當請求父王 |
| 401 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 當請求父王 |
| 402 | 23 | 當 | dāng | to judge | 當請求父王 |
| 403 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當請求父王 |
| 404 | 23 | 當 | dàng | the same | 當請求父王 |
| 405 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 當請求父王 |
| 406 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當請求父王 |
| 407 | 23 | 當 | dàng | a trap | 當請求父王 |
| 408 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 當請求父王 |
| 409 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當請求父王 |
| 410 | 23 | 天主 | tiān zhǔ | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 天主 |
| 411 | 23 | 天主 | tiānzhǔ | Mahesvara | 天主 |
| 412 | 23 | 天主 | tiānzhǔ | Śakra | 天主 |
| 413 | 23 | 天主 | tiānzhǔ | Śaṃkarasvāmin | 天主 |
| 414 | 23 | 從 | cóng | from | 從彼天沒 |
| 415 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從彼天沒 |
| 416 | 23 | 從 | cóng | past; through | 從彼天沒 |
| 417 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從彼天沒 |
| 418 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從彼天沒 |
| 419 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從彼天沒 |
| 420 | 23 | 從 | cóng | usually | 從彼天沒 |
| 421 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從彼天沒 |
| 422 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從彼天沒 |
| 423 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從彼天沒 |
| 424 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從彼天沒 |
| 425 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從彼天沒 |
| 426 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從彼天沒 |
| 427 | 23 | 從 | zòng | to release | 從彼天沒 |
| 428 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從彼天沒 |
| 429 | 23 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從彼天沒 |
| 430 | 22 | 無 | wú | no | 無遠無近皆悉能聞 |
| 431 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無遠無近皆悉能聞 |
| 432 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無遠無近皆悉能聞 |
| 433 | 22 | 無 | wú | has not yet | 無遠無近皆悉能聞 |
| 434 | 22 | 無 | mó | mo | 無遠無近皆悉能聞 |
| 435 | 22 | 無 | wú | do not | 無遠無近皆悉能聞 |
| 436 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 無遠無近皆悉能聞 |
| 437 | 22 | 無 | wú | regardless of | 無遠無近皆悉能聞 |
| 438 | 22 | 無 | wú | to not have | 無遠無近皆悉能聞 |
| 439 | 22 | 無 | wú | um | 無遠無近皆悉能聞 |
| 440 | 22 | 無 | wú | Wu | 無遠無近皆悉能聞 |
| 441 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無遠無近皆悉能聞 |
| 442 | 22 | 無 | wú | not; non- | 無遠無近皆悉能聞 |
| 443 | 22 | 無 | mó | mo | 無遠無近皆悉能聞 |
| 444 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以天耳通遙聞其聲 |
| 445 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以天耳通遙聞其聲 |
| 446 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天耳通遙聞其聲 |
| 447 | 22 | 以 | yǐ | according to | 以天耳通遙聞其聲 |
| 448 | 22 | 以 | yǐ | because of | 以天耳通遙聞其聲 |
| 449 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 以天耳通遙聞其聲 |
| 450 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 以天耳通遙聞其聲 |
| 451 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以天耳通遙聞其聲 |
| 452 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以天耳通遙聞其聲 |
| 453 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以天耳通遙聞其聲 |
| 454 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天耳通遙聞其聲 |
| 455 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 以天耳通遙聞其聲 |
| 456 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天耳通遙聞其聲 |
| 457 | 22 | 以 | yǐ | very | 以天耳通遙聞其聲 |
| 458 | 22 | 以 | yǐ | already | 以天耳通遙聞其聲 |
| 459 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 以天耳通遙聞其聲 |
| 460 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天耳通遙聞其聲 |
| 461 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以天耳通遙聞其聲 |
| 462 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以天耳通遙聞其聲 |
| 463 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天耳通遙聞其聲 |
| 464 | 21 | 得 | de | potential marker | 得為帝釋子 |
| 465 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得為帝釋子 |
| 466 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 得為帝釋子 |
| 467 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 得為帝釋子 |
| 468 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 得為帝釋子 |
| 469 | 21 | 得 | dé | de | 得為帝釋子 |
| 470 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 得為帝釋子 |
| 471 | 21 | 得 | dé | to result in | 得為帝釋子 |
| 472 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得為帝釋子 |
| 473 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 得為帝釋子 |
| 474 | 21 | 得 | dé | to be finished | 得為帝釋子 |
| 475 | 21 | 得 | de | result of degree | 得為帝釋子 |
| 476 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 得為帝釋子 |
| 477 | 21 | 得 | děi | satisfying | 得為帝釋子 |
| 478 | 21 | 得 | dé | to contract | 得為帝釋子 |
| 479 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得為帝釋子 |
| 480 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 得為帝釋子 |
| 481 | 21 | 得 | dé | to hear | 得為帝釋子 |
| 482 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 得為帝釋子 |
| 483 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 得為帝釋子 |
| 484 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得為帝釋子 |
| 485 | 21 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 斷於疑惑 |
| 486 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如先所說親近供養 |
| 487 | 20 | 如 | rú | if | 如先所說親近供養 |
| 488 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 如先所說親近供養 |
| 489 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如先所說親近供養 |
| 490 | 20 | 如 | rú | this | 如先所說親近供養 |
| 491 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如先所說親近供養 |
| 492 | 20 | 如 | rú | to go to | 如先所說親近供養 |
| 493 | 20 | 如 | rú | to meet | 如先所說親近供養 |
| 494 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如先所說親近供養 |
| 495 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 如先所說親近供養 |
| 496 | 20 | 如 | rú | and | 如先所說親近供養 |
| 497 | 20 | 如 | rú | or | 如先所說親近供養 |
| 498 | 20 | 如 | rú | but | 如先所說親近供養 |
| 499 | 20 | 如 | rú | then | 如先所說親近供養 |
| 500 | 20 | 如 | rú | naturally | 如先所說親近供養 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 帝释 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 所 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释所问经 | 帝釋所問經 | 100 | Sutra on Śakra's Questions |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 火界三昧 | 104 | Realm of Fire Samadhi | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆誐嚩帝 | 80 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 咸丰 | 咸豐 | 120 | Xian Feng |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不正知 | 98 | lack of knowledge | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密行 | 109 |
|
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转女成男 | 轉女成男 | 122 | to be transformed from a female into a male |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |