Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 24

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 134 zhī to go 汝等善思念之
2 134 zhī to arrive; to go 汝等善思念之
3 134 zhī is 汝等善思念之
4 134 zhī to use 汝等善思念之
5 134 zhī Zhi 汝等善思念之
6 130 shí time; a point or period of time 是時
7 130 shí a season; a quarter of a year 是時
8 130 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
9 130 shí fashionable 是時
10 130 shí fate; destiny; luck 是時
11 130 shí occasion; opportunity; chance 是時
12 130 shí tense 是時
13 130 shí particular; special 是時
14 130 shí to plant; to cultivate 是時
15 130 shí an era; a dynasty 是時
16 130 shí time [abstract] 是時
17 130 shí seasonal 是時
18 130 shí to wait upon 是時
19 130 shí hour 是時
20 130 shí appropriate; proper; timely 是時
21 130 shí Shi 是時
22 130 shí a present; currentlt 是時
23 130 shí time; kāla 是時
24 130 shí at that time; samaya 是時
25 87 zhě ca 若有比丘修行五根者
26 87 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
27 87 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
28 87 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
29 87 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
30 87 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
31 87 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
32 87 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
33 71 jīn today; present; now 我今當說善聚
34 71 jīn Jin 我今當說善聚
35 71 jīn modern 我今當說善聚
36 71 jīn now; adhunā 我今當說善聚
37 70 to go back; to return 即復取般涅槃
38 70 to resume; to restart 即復取般涅槃
39 70 to do in detail 即復取般涅槃
40 70 to restore 即復取般涅槃
41 70 to respond; to reply to 即復取般涅槃
42 70 Fu; Return 即復取般涅槃
43 70 to retaliate; to reciprocate 即復取般涅槃
44 70 to avoid forced labor or tax 即復取般涅槃
45 70 Fu 即復取般涅槃
46 70 doubled; to overlapping; folded 即復取般涅槃
47 70 a lined garment with doubled thickness 即復取般涅槃
48 66 便 biàn convenient; handy; easy 便成須陀洹
49 66 便 biàn advantageous 便成須陀洹
50 66 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便成須陀洹
51 66 便 pián fat; obese 便成須陀洹
52 66 便 biàn to make easy 便成須陀洹
53 66 便 biàn an unearned advantage 便成須陀洹
54 66 便 biàn ordinary; plain 便成須陀洹
55 66 便 biàn in passing 便成須陀洹
56 66 便 biàn informal 便成須陀洹
57 66 便 biàn appropriate; suitable 便成須陀洹
58 66 便 biàn an advantageous occasion 便成須陀洹
59 66 便 biàn stool 便成須陀洹
60 66 便 pián quiet; quiet and comfortable 便成須陀洹
61 66 便 biàn proficient; skilled 便成須陀洹
62 66 便 pián shrewd; slick; good with words 便成須陀洹
63 65 infix potential marker 不誹謗賢聖
64 63 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
65 63 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
66 61 zhōng middle 眾聚中妙
67 61 zhōng medium; medium sized 眾聚中妙
68 61 zhōng China 眾聚中妙
69 61 zhòng to hit the mark 眾聚中妙
70 61 zhōng midday 眾聚中妙
71 61 zhōng inside 眾聚中妙
72 61 zhōng during 眾聚中妙
73 61 zhōng Zhong 眾聚中妙
74 61 zhōng intermediary 眾聚中妙
75 61 zhōng half 眾聚中妙
76 61 zhòng to reach; to attain 眾聚中妙
77 61 zhòng to suffer; to infect 眾聚中妙
78 61 zhòng to obtain 眾聚中妙
79 61 zhòng to pass an exam 眾聚中妙
80 61 zhōng middle 眾聚中妙
81 61 爾時 ěr shí at that time 爾時
82 61 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
83 61 yuē to speak; to say 世尊告曰
84 61 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
85 61 yuē to be called 世尊告曰
86 61 yuē said; ukta 世尊告曰
87 54 self 我今當說善聚
88 54 [my] dear 我今當說善聚
89 54 Wo 我今當說善聚
90 54 self; atman; attan 我今當說善聚
91 54 ga 我今當說善聚
92 53 wéi to act as; to serve 云何為五
93 53 wéi to change into; to become 云何為五
94 53 wéi to be; is 云何為五
95 53 wéi to do 云何為五
96 53 wèi to support; to help 云何為五
97 53 wéi to govern 云何為五
98 53 wèi to be; bhū 云何為五
99 52 rén person; people; a human being 此人前世身意行惡
100 52 rén Kangxi radical 9 此人前世身意行惡
101 52 rén a kind of person 此人前世身意行惡
102 52 rén everybody 此人前世身意行惡
103 52 rén adult 此人前世身意行惡
104 52 rén somebody; others 此人前世身意行惡
105 52 rén an upright person 此人前世身意行惡
106 52 rén person; manuṣya 此人前世身意行惡
107 50 yán to speak; to say; said 言善聚者
108 50 yán language; talk; words; utterance; speech 言善聚者
109 50 yán Kangxi radical 149 言善聚者
110 50 yán phrase; sentence 言善聚者
111 50 yán a word; a syllable 言善聚者
112 50 yán a theory; a doctrine 言善聚者
113 50 yán to regard as 言善聚者
114 50 yán to act as 言善聚者
115 50 yán word; vacana 言善聚者
116 50 yán speak; vad 言善聚者
117 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說善聚
118 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說善聚
119 49 shuì to persuade 我今當說善聚
120 49 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說善聚
121 49 shuō a doctrine; a theory 我今當說善聚
122 49 shuō to claim; to assert 我今當說善聚
123 49 shuō allocution 我今當說善聚
124 49 shuō to criticize; to scold 我今當說善聚
125 49 shuō to indicate; to refer to 我今當說善聚
126 49 shuō speach; vāda 我今當說善聚
127 49 shuō to speak; bhāṣate 我今當說善聚
128 49 shuō to instruct 我今當說善聚
129 46 罪人 zuìrén a convict; someone who has committed an offense 獄卒將此罪人示閻羅王
130 45 使 shǐ to make; to cause 第二天使問彼人曰
131 45 使 shǐ to make use of for labor 第二天使問彼人曰
132 45 使 shǐ to indulge 第二天使問彼人曰
133 45 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 第二天使問彼人曰
134 45 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 第二天使問彼人曰
135 45 使 shǐ to dispatch 第二天使問彼人曰
136 45 使 shǐ to use 第二天使問彼人曰
137 45 使 shǐ to be able to 第二天使問彼人曰
138 45 使 shǐ messenger; dūta 第二天使問彼人曰
139 45 method; way 得不退轉法
140 45 France 得不退轉法
141 45 the law; rules; regulations 得不退轉法
142 45 the teachings of the Buddha; Dharma 得不退轉法
143 45 a standard; a norm 得不退轉法
144 45 an institution 得不退轉法
145 45 to emulate 得不退轉法
146 45 magic; a magic trick 得不退轉法
147 45 punishment 得不退轉法
148 45 Fa 得不退轉法
149 45 a precedent 得不退轉法
150 45 a classification of some kinds of Han texts 得不退轉法
151 45 relating to a ceremony or rite 得不退轉法
152 45 Dharma 得不退轉法
153 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得不退轉法
154 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得不退轉法
155 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得不退轉法
156 45 quality; characteristic 得不退轉法
157 43 Kangxi radical 49 生死已盡
158 43 to bring to an end; to stop 生死已盡
159 43 to complete 生死已盡
160 43 to demote; to dismiss 生死已盡
161 43 to recover from an illness 生死已盡
162 43 former; pūrvaka 生死已盡
163 42 wén to hear 聞如是
164 42 wén Wen 聞如是
165 42 wén sniff at; to smell 聞如是
166 42 wén to be widely known 聞如是
167 42 wén to confirm; to accept 聞如是
168 42 wén information 聞如是
169 42 wèn famous; well known 聞如是
170 42 wén knowledge; learning 聞如是
171 42 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
172 42 wén to question 聞如是
173 42 wén heard; śruta 聞如是
174 42 wén hearing; śruti 聞如是
175 42 Ru River 汝本前世為人身時
176 42 Ru 汝本前世為人身時
177 42 ér Kangxi radical 126 而來此世盡其苦際
178 42 ér as if; to seem like 而來此世盡其苦際
179 42 néng can; able 而來此世盡其苦際
180 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而來此世盡其苦際
181 42 ér to arrive; up to 而來此世盡其苦際
182 42 Yi 我亦如是
183 42 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
184 42 Qi 轉進其行成斯陀含
185 41 to go; to 或著標頭乃至於死
186 41 to rely on; to depend on 或著標頭乃至於死
187 41 Yu 或著標頭乃至於死
188 41 a crow 或著標頭乃至於死
189 40 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
190 40 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
191 40 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
192 40 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
193 40 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
194 39 Kangxi radical 71 如來無與等也
195 39 to not have; without 如來無與等也
196 39 mo 如來無與等也
197 39 to not have 如來無與等也
198 39 Wu 如來無與等也
199 39 mo 如來無與等也
200 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
201 38 zuò to do 緣彼見如來而作大施
202 38 zuò to act as; to serve as 緣彼見如來而作大施
203 38 zuò to start 緣彼見如來而作大施
204 38 zuò a writing; a work 緣彼見如來而作大施
205 38 zuò to dress as; to be disguised as 緣彼見如來而作大施
206 38 zuō to create; to make 緣彼見如來而作大施
207 38 zuō a workshop 緣彼見如來而作大施
208 38 zuō to write; to compose 緣彼見如來而作大施
209 38 zuò to rise 緣彼見如來而作大施
210 38 zuò to be aroused 緣彼見如來而作大施
211 38 zuò activity; action; undertaking 緣彼見如來而作大施
212 38 zuò to regard as 緣彼見如來而作大施
213 38 zuò action; kāraṇa 緣彼見如來而作大施
214 37 to use; to grasp 以見佛形像已
215 37 to rely on 以見佛形像已
216 37 to regard 以見佛形像已
217 37 to be able to 以見佛形像已
218 37 to order; to command 以見佛形像已
219 37 used after a verb 以見佛形像已
220 37 a reason; a cause 以見佛形像已
221 37 Israel 以見佛形像已
222 37 Yi 以見佛形像已
223 37 use; yogena 以見佛形像已
224 37 to arise; to get up 諸不善法皆由此起
225 37 to rise; to raise 諸不善法皆由此起
226 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 諸不善法皆由此起
227 37 to appoint (to an official post); to take up a post 諸不善法皆由此起
228 37 to start 諸不善法皆由此起
229 37 to establish; to build 諸不善法皆由此起
230 37 to draft; to draw up (a plan) 諸不善法皆由此起
231 37 opening sentence; opening verse 諸不善法皆由此起
232 37 to get out of bed 諸不善法皆由此起
233 37 to recover; to heal 諸不善法皆由此起
234 37 to take out; to extract 諸不善法皆由此起
235 37 marks the beginning of an action 諸不善法皆由此起
236 37 marks the sufficiency of an action 諸不善法皆由此起
237 37 to call back from mourning 諸不善法皆由此起
238 37 to take place; to occur 諸不善法皆由此起
239 37 to conjecture 諸不善法皆由此起
240 37 stand up; utthāna 諸不善法皆由此起
241 37 arising; utpāda 諸不善法皆由此起
242 36 bào newspaper 罪人報曰
243 36 bào to announce; to inform; to report 罪人報曰
244 36 bào to repay; to reply with a gift 罪人報曰
245 36 bào to respond; to reply 罪人報曰
246 36 bào to revenge 罪人報曰
247 36 bào a cable; a telegram 罪人報曰
248 36 bào a message; information 罪人報曰
249 36 bào indirect effect; retribution; vipāka 罪人報曰
250 36 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
251 36 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
252 36 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
253 36 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
254 36 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
255 36 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
256 36 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
257 36 zhì Kangxi radical 133 身至下皆悉爛盡
258 36 zhì to arrive 身至下皆悉爛盡
259 36 zhì approach; upagama 身至下皆悉爛盡
260 36 desire 欲知不善聚者
261 36 to desire; to wish 欲知不善聚者
262 36 to desire; to intend 欲知不善聚者
263 36 lust 欲知不善聚者
264 36 desire; intention; wish; kāma 欲知不善聚者
265 35 大王 dàwáng king 大王當知
266 35 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王當知
267 35 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王當知
268 35 如來 rúlái Tathagata 及如來
269 35 如來 Rúlái Tathagata 及如來
270 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及如來
271 34 zhī to know 欲知不善聚者
272 34 zhī to comprehend 欲知不善聚者
273 34 zhī to inform; to tell 欲知不善聚者
274 34 zhī to administer 欲知不善聚者
275 34 zhī to distinguish; to discern 欲知不善聚者
276 34 zhī to be close friends 欲知不善聚者
277 34 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知不善聚者
278 34 zhī to receive; to entertain 欲知不善聚者
279 34 zhī knowledge 欲知不善聚者
280 34 zhī consciousness; perception 欲知不善聚者
281 34 zhī a close friend 欲知不善聚者
282 34 zhì wisdom 欲知不善聚者
283 34 zhì Zhi 欲知不善聚者
284 34 zhī Understanding 欲知不善聚者
285 34 zhī know; jña 欲知不善聚者
286 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不退轉法
287 34 děi to want to; to need to 得不退轉法
288 34 děi must; ought to 得不退轉法
289 34 de 得不退轉法
290 34 de infix potential marker 得不退轉法
291 34 to result in 得不退轉法
292 34 to be proper; to fit; to suit 得不退轉法
293 34 to be satisfied 得不退轉法
294 34 to be finished 得不退轉法
295 34 děi satisfying 得不退轉法
296 34 to contract 得不退轉法
297 34 to hear 得不退轉法
298 34 to have; there is 得不退轉法
299 34 marks time passed 得不退轉法
300 34 obtain; attain; prāpta 得不退轉法
301 33 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
302 33 gào to request 世尊告諸比丘
303 33 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
304 33 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
305 33 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
306 33 gào to reach 世尊告諸比丘
307 33 gào an announcement 世尊告諸比丘
308 33 gào a party 世尊告諸比丘
309 33 gào a vacation 世尊告諸比丘
310 33 gào Gao 世尊告諸比丘
311 33 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
312 33 bìng ailment; sickness; illness; disease 我亦當有此病
313 33 bìng to be sick 我亦當有此病
314 33 bìng a defect; a fault; a shortcoming 我亦當有此病
315 33 bìng to be disturbed about 我亦當有此病
316 33 bìng to suffer for 我亦當有此病
317 33 bìng to harm 我亦當有此病
318 33 bìng to worry 我亦當有此病
319 33 bìng to hate; to resent 我亦當有此病
320 33 bìng to criticize; to find fault with 我亦當有此病
321 33 bìng withered 我亦當有此病
322 33 bìng exhausted 我亦當有此病
323 33 bìng sickness; vyādhi 我亦當有此病
324 32 zuì crime; offense; sin; vice 當觀此人以何罪治
325 32 zuì fault; error 當觀此人以何罪治
326 32 zuì hardship; suffering 當觀此人以何罪治
327 32 zuì to blame; to accuse 當觀此人以何罪治
328 32 zuì punishment 當觀此人以何罪治
329 32 zuì transgression; āpatti 當觀此人以何罪治
330 32 zuì sin; agha 當觀此人以何罪治
331 31 shēng to be born; to give birth 生善處天上
332 31 shēng to live 生善處天上
333 31 shēng raw 生善處天上
334 31 shēng a student 生善處天上
335 31 shēng life 生善處天上
336 31 shēng to produce; to give rise 生善處天上
337 31 shēng alive 生善處天上
338 31 shēng a lifetime 生善處天上
339 31 shēng to initiate; to become 生善處天上
340 31 shēng to grow 生善處天上
341 31 shēng unfamiliar 生善處天上
342 31 shēng not experienced 生善處天上
343 31 shēng hard; stiff; strong 生善處天上
344 31 shēng having academic or professional knowledge 生善處天上
345 31 shēng a male role in traditional theatre 生善處天上
346 31 shēng gender 生善處天上
347 31 shēng to develop; to grow 生善處天上
348 31 shēng to set up 生善處天上
349 31 shēng a prostitute 生善處天上
350 31 shēng a captive 生善處天上
351 31 shēng a gentleman 生善處天上
352 31 shēng Kangxi radical 100 生善處天上
353 31 shēng unripe 生善處天上
354 31 shēng nature 生善處天上
355 31 shēng to inherit; to succeed 生善處天上
356 31 shēng destiny 生善處天上
357 31 shēng birth 生善處天上
358 31 shēn human body; torso
359 31 shēn Kangxi radical 158
360 31 shēn self
361 31 shēn life
362 31 shēn an object
363 31 shēn a lifetime
364 31 shēn moral character
365 31 shēn status; identity; position
366 31 shēn pregnancy
367 31 juān India
368 31 shēn body; kāya
369 31 Kangxi radical 132 汝自不知生法之要行耶
370 31 Zi 汝自不知生法之要行耶
371 31 a nose 汝自不知生法之要行耶
372 31 the beginning; the start 汝自不知生法之要行耶
373 31 origin 汝自不知生法之要行耶
374 31 to employ; to use 汝自不知生法之要行耶
375 31 to be 汝自不知生法之要行耶
376 31 self; soul; ātman 汝自不知生法之要行耶
377 29 shī to give; to grant 緣彼見如來而作大施
378 29 shī to act; to do; to execute; to carry out 緣彼見如來而作大施
379 29 shī to deploy; to set up 緣彼見如來而作大施
380 29 shī to relate to 緣彼見如來而作大施
381 29 shī to move slowly 緣彼見如來而作大施
382 29 shī to exert 緣彼見如來而作大施
383 29 shī to apply; to spread 緣彼見如來而作大施
384 29 shī Shi 緣彼見如來而作大施
385 29 shī the practice of selfless giving; dāna 緣彼見如來而作大施
386 29 to be near by; to be close to 即復取般涅槃
387 29 at that time 即復取般涅槃
388 29 to be exactly the same as; to be thus 即復取般涅槃
389 29 supposed; so-called 即復取般涅槃
390 29 to arrive at; to ascend 即復取般涅槃
391 28 jìn to the greatest extent; utmost 而來此世盡其苦際
392 28 jìn perfect; flawless 而來此世盡其苦際
393 28 jìn to give priority to; to do one's utmost 而來此世盡其苦際
394 28 jìn to vanish 而來此世盡其苦際
395 28 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 而來此世盡其苦際
396 28 jìn to die 而來此世盡其苦際
397 28 jìn exhaustion; kṣaya 而來此世盡其苦際
398 28 fēi Kangxi radical 175 非父母為
399 28 fēi wrong; bad; untruthful 非父母為
400 28 fēi different 非父母為
401 28 fēi to not be; to not have 非父母為
402 28 fēi to violate; to be contrary to 非父母為
403 28 fēi Africa 非父母為
404 28 fēi to slander 非父母為
405 28 fěi to avoid 非父母為
406 28 fēi must 非父母為
407 28 fēi an error 非父母為
408 28 fēi a problem; a question 非父母為
409 28 fēi evil 非父母為
410 27 nǎi to be 爾乃得脫
411 27 xíng to walk 轉進其行成斯陀含
412 27 xíng capable; competent 轉進其行成斯陀含
413 27 háng profession 轉進其行成斯陀含
414 27 xíng Kangxi radical 144 轉進其行成斯陀含
415 27 xíng to travel 轉進其行成斯陀含
416 27 xìng actions; conduct 轉進其行成斯陀含
417 27 xíng to do; to act; to practice 轉進其行成斯陀含
418 27 xíng all right; OK; okay 轉進其行成斯陀含
419 27 háng horizontal line 轉進其行成斯陀含
420 27 héng virtuous deeds 轉進其行成斯陀含
421 27 hàng a line of trees 轉進其行成斯陀含
422 27 hàng bold; steadfast 轉進其行成斯陀含
423 27 xíng to move 轉進其行成斯陀含
424 27 xíng to put into effect; to implement 轉進其行成斯陀含
425 27 xíng travel 轉進其行成斯陀含
426 27 xíng to circulate 轉進其行成斯陀含
427 27 xíng running script; running script 轉進其行成斯陀含
428 27 xíng temporary 轉進其行成斯陀含
429 27 háng rank; order 轉進其行成斯陀含
430 27 háng a business; a shop 轉進其行成斯陀含
431 27 xíng to depart; to leave 轉進其行成斯陀含
432 27 xíng to experience 轉進其行成斯陀含
433 27 xíng path; way 轉進其行成斯陀含
434 27 xíng xing; ballad 轉進其行成斯陀含
435 27 xíng Xing 轉進其行成斯陀含
436 27 xíng Practice 轉進其行成斯陀含
437 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 轉進其行成斯陀含
438 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 轉進其行成斯陀含
439 27 wèi to call 是謂
440 27 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂
441 27 wèi to speak to; to address 是謂
442 27 wèi to treat as; to regard as 是謂
443 27 wèi introducing a condition situation 是謂
444 27 wèi to speak to; to address 是謂
445 27 wèi to think 是謂
446 27 wèi for; is to be 是謂
447 27 wèi to make; to cause 是謂
448 27 wèi principle; reason 是謂
449 27 wèi Wei 是謂
450 26 to die 我亦當不免此死
451 26 to sever; to break off 我亦當不免此死
452 26 dead 我亦當不免此死
453 26 death 我亦當不免此死
454 26 to sacrifice one's life 我亦當不免此死
455 26 lost; severed 我亦當不免此死
456 26 lifeless; not moving 我亦當不免此死
457 26 stiff; inflexible 我亦當不免此死
458 26 already fixed; set; established 我亦當不免此死
459 26 damned 我亦當不免此死
460 26 to die; maraṇa 我亦當不免此死
461 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
462 26 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
463 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
464 25 wáng Wang 獄卒受王教令
465 25 wáng a king 獄卒受王教令
466 25 wáng Kangxi radical 96 獄卒受王教令
467 25 wàng to be king; to rule 獄卒受王教令
468 25 wáng a prince; a duke 獄卒受王教令
469 25 wáng grand; great 獄卒受王教令
470 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 獄卒受王教令
471 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 獄卒受王教令
472 25 wáng the head of a group or gang 獄卒受王教令
473 25 wáng the biggest or best of a group 獄卒受王教令
474 25 wáng king; best of a kind; rāja 獄卒受王教令
475 25 bitterness; bitter flavor 行步苦竭
476 25 hardship; suffering 行步苦竭
477 25 to make things difficult for 行步苦竭
478 25 to train; to practice 行步苦竭
479 25 to suffer from a misfortune 行步苦竭
480 25 bitter 行步苦竭
481 25 grieved; facing hardship 行步苦竭
482 25 in low spirits; depressed 行步苦竭
483 25 painful 行步苦竭
484 25 suffering; duḥkha; dukkha 行步苦竭
485 24 five 云何為五
486 24 fifth musical note 云何為五
487 24 Wu 云何為五
488 24 the five elements 云何為五
489 24 five; pañca 云何為五
490 24 shòu to suffer; to be subjected to 今自受報
491 24 shòu to transfer; to confer 今自受報
492 24 shòu to receive; to accept 今自受報
493 24 shòu to tolerate 今自受報
494 24 shòu feelings; sensations 今自受報
495 23 yōu to worry; to be concerned 智者常懷憂
496 23 yōu a worry; a concern; grief 智者常懷憂
497 23 yōu sad; grieved 智者常懷憂
498 23 yōu funeral arrangements for parents 智者常懷憂
499 23 yōu a sickness; an ailment 智者常懷憂
500 23 yōu melancholy; daurmanasya 智者常懷憂

Frequencies of all Words

Top 1063

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 shì is; are; am; to be 所謂五根是也
2 161 shì is exactly 所謂五根是也
3 161 shì is suitable; is in contrast 所謂五根是也
4 161 shì this; that; those 所謂五根是也
5 161 shì really; certainly 所謂五根是也
6 161 shì correct; yes; affirmative 所謂五根是也
7 161 shì true 所謂五根是也
8 161 shì is; has; exists 所謂五根是也
9 161 shì used between repetitions of a word 所謂五根是也
10 161 shì a matter; an affair 所謂五根是也
11 161 shì Shi 所謂五根是也
12 161 shì is; bhū 所謂五根是也
13 161 shì this; idam 所謂五根是也
14 134 zhī him; her; them; that 汝等善思念之
15 134 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝等善思念之
16 134 zhī to go 汝等善思念之
17 134 zhī this; that 汝等善思念之
18 134 zhī genetive marker 汝等善思念之
19 134 zhī it 汝等善思念之
20 134 zhī in 汝等善思念之
21 134 zhī all 汝等善思念之
22 134 zhī and 汝等善思念之
23 134 zhī however 汝等善思念之
24 134 zhī if 汝等善思念之
25 134 zhī then 汝等善思念之
26 134 zhī to arrive; to go 汝等善思念之
27 134 zhī is 汝等善思念之
28 134 zhī to use 汝等善思念之
29 134 zhī Zhi 汝等善思念之
30 131 this; these 有此五根
31 131 in this way 有此五根
32 131 otherwise; but; however; so 有此五根
33 131 at this time; now; here 有此五根
34 131 this; here; etad 有此五根
35 130 shí time; a point or period of time 是時
36 130 shí a season; a quarter of a year 是時
37 130 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
38 130 shí at that time 是時
39 130 shí fashionable 是時
40 130 shí fate; destiny; luck 是時
41 130 shí occasion; opportunity; chance 是時
42 130 shí tense 是時
43 130 shí particular; special 是時
44 130 shí to plant; to cultivate 是時
45 130 shí hour (measure word) 是時
46 130 shí an era; a dynasty 是時
47 130 shí time [abstract] 是時
48 130 shí seasonal 是時
49 130 shí frequently; often 是時
50 130 shí occasionally; sometimes 是時
51 130 shí on time 是時
52 130 shí this; that 是時
53 130 shí to wait upon 是時
54 130 shí hour 是時
55 130 shí appropriate; proper; timely 是時
56 130 shí Shi 是時
57 130 shí a present; currentlt 是時
58 130 shí time; kāla 是時
59 130 shí at that time; samaya 是時
60 130 shí then; atha 是時
61 95 dāng to be; to act as; to serve as 我今當說善聚
62 95 dāng at or in the very same; be apposite 我今當說善聚
63 95 dāng dang (sound of a bell) 我今當說善聚
64 95 dāng to face 我今當說善聚
65 95 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當說善聚
66 95 dāng to manage; to host 我今當說善聚
67 95 dāng should 我今當說善聚
68 95 dāng to treat; to regard as 我今當說善聚
69 95 dǎng to think 我今當說善聚
70 95 dàng suitable; correspond to 我今當說善聚
71 95 dǎng to be equal 我今當說善聚
72 95 dàng that 我今當說善聚
73 95 dāng an end; top 我今當說善聚
74 95 dàng clang; jingle 我今當說善聚
75 95 dāng to judge 我今當說善聚
76 95 dǎng to bear on one's shoulder 我今當說善聚
77 95 dàng the same 我今當說善聚
78 95 dàng to pawn 我今當說善聚
79 95 dàng to fail [an exam] 我今當說善聚
80 95 dàng a trap 我今當說善聚
81 95 dàng a pawned item 我今當說善聚
82 95 dāng will be; bhaviṣyati 我今當說善聚
83 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有比丘修行五根者
84 87 zhě that 若有比丘修行五根者
85 87 zhě nominalizing function word 若有比丘修行五根者
86 87 zhě used to mark a definition 若有比丘修行五根者
87 87 zhě used to mark a pause 若有比丘修行五根者
88 87 zhě topic marker; that; it 若有比丘修行五根者
89 87 zhuó according to 若有比丘修行五根者
90 87 zhě ca 若有比丘修行五根者
91 87 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
92 87 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
93 87 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
94 87 suǒ it 諸比丘聞佛所說
95 87 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
96 87 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
97 87 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
98 87 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
99 87 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
100 87 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
101 87 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
102 87 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
103 87 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
104 87 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
105 79 yǒu is; are; to exist 有此五根
106 79 yǒu to have; to possess 有此五根
107 79 yǒu indicates an estimate 有此五根
108 79 yǒu indicates a large quantity 有此五根
109 79 yǒu indicates an affirmative response 有此五根
110 79 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此五根
111 79 yǒu used to compare two things 有此五根
112 79 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此五根
113 79 yǒu used before the names of dynasties 有此五根
114 79 yǒu a certain thing; what exists 有此五根
115 79 yǒu multiple of ten and ... 有此五根
116 79 yǒu abundant 有此五根
117 79 yǒu purposeful 有此五根
118 79 yǒu You 有此五根
119 79 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此五根
120 79 yǒu becoming; bhava 有此五根
121 71 jīn today; present; now 我今當說善聚
122 71 jīn Jin 我今當說善聚
123 71 jīn modern 我今當說善聚
124 71 jīn now; adhunā 我今當說善聚
125 70 again; more; repeatedly 即復取般涅槃
126 70 to go back; to return 即復取般涅槃
127 70 to resume; to restart 即復取般涅槃
128 70 to do in detail 即復取般涅槃
129 70 to restore 即復取般涅槃
130 70 to respond; to reply to 即復取般涅槃
131 70 after all; and then 即復取般涅槃
132 70 even if; although 即復取般涅槃
133 70 Fu; Return 即復取般涅槃
134 70 to retaliate; to reciprocate 即復取般涅槃
135 70 to avoid forced labor or tax 即復取般涅槃
136 70 particle without meaing 即復取般涅槃
137 70 Fu 即復取般涅槃
138 70 repeated; again 即復取般涅槃
139 70 doubled; to overlapping; folded 即復取般涅槃
140 70 a lined garment with doubled thickness 即復取般涅槃
141 70 again; punar 即復取般涅槃
142 66 便 biàn convenient; handy; easy 便成須陀洹
143 66 便 biàn advantageous 便成須陀洹
144 66 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便成須陀洹
145 66 便 pián fat; obese 便成須陀洹
146 66 便 biàn to make easy 便成須陀洹
147 66 便 biàn an unearned advantage 便成須陀洹
148 66 便 biàn ordinary; plain 便成須陀洹
149 66 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便成須陀洹
150 66 便 biàn in passing 便成須陀洹
151 66 便 biàn informal 便成須陀洹
152 66 便 biàn right away; then; right after 便成須陀洹
153 66 便 biàn appropriate; suitable 便成須陀洹
154 66 便 biàn an advantageous occasion 便成須陀洹
155 66 便 biàn stool 便成須陀洹
156 66 便 pián quiet; quiet and comfortable 便成須陀洹
157 66 便 biàn proficient; skilled 便成須陀洹
158 66 便 biàn even if; even though 便成須陀洹
159 66 便 pián shrewd; slick; good with words 便成須陀洹
160 66 便 biàn then; atha 便成須陀洹
161 65 not; no 不誹謗賢聖
162 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 不誹謗賢聖
163 65 as a correlative 不誹謗賢聖
164 65 no (answering a question) 不誹謗賢聖
165 65 forms a negative adjective from a noun 不誹謗賢聖
166 65 at the end of a sentence to form a question 不誹謗賢聖
167 65 to form a yes or no question 不誹謗賢聖
168 65 infix potential marker 不誹謗賢聖
169 65 no; na 不誹謗賢聖
170 63 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
171 63 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
172 61 zhōng middle 眾聚中妙
173 61 zhōng medium; medium sized 眾聚中妙
174 61 zhōng China 眾聚中妙
175 61 zhòng to hit the mark 眾聚中妙
176 61 zhōng in; amongst 眾聚中妙
177 61 zhōng midday 眾聚中妙
178 61 zhōng inside 眾聚中妙
179 61 zhōng during 眾聚中妙
180 61 zhōng Zhong 眾聚中妙
181 61 zhōng intermediary 眾聚中妙
182 61 zhōng half 眾聚中妙
183 61 zhōng just right; suitably 眾聚中妙
184 61 zhōng while 眾聚中妙
185 61 zhòng to reach; to attain 眾聚中妙
186 61 zhòng to suffer; to infect 眾聚中妙
187 61 zhòng to obtain 眾聚中妙
188 61 zhòng to pass an exam 眾聚中妙
189 61 zhōng middle 眾聚中妙
190 61 爾時 ěr shí at that time 爾時
191 61 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
192 61 yuē to speak; to say 世尊告曰
193 61 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
194 61 yuē to be called 世尊告曰
195 61 yuē particle without meaning 世尊告曰
196 61 yuē said; ukta 世尊告曰
197 59 that; those 彼云何名為善聚
198 59 another; the other 彼云何名為善聚
199 59 that; tad 彼云何名為善聚
200 54 I; me; my 我今當說善聚
201 54 self 我今當說善聚
202 54 we; our 我今當說善聚
203 54 [my] dear 我今當說善聚
204 54 Wo 我今當說善聚
205 54 self; atman; attan 我今當說善聚
206 54 ga 我今當說善聚
207 54 I; aham 我今當說善聚
208 53 wèi for; to 云何為五
209 53 wèi because of 云何為五
210 53 wéi to act as; to serve 云何為五
211 53 wéi to change into; to become 云何為五
212 53 wéi to be; is 云何為五
213 53 wéi to do 云何為五
214 53 wèi for 云何為五
215 53 wèi because of; for; to 云何為五
216 53 wèi to 云何為五
217 53 wéi in a passive construction 云何為五
218 53 wéi forming a rehetorical question 云何為五
219 53 wéi forming an adverb 云何為五
220 53 wéi to add emphasis 云何為五
221 53 wèi to support; to help 云何為五
222 53 wéi to govern 云何為五
223 53 wèi to be; bhū 云何為五
224 52 rén person; people; a human being 此人前世身意行惡
225 52 rén Kangxi radical 9 此人前世身意行惡
226 52 rén a kind of person 此人前世身意行惡
227 52 rén everybody 此人前世身意行惡
228 52 rén adult 此人前世身意行惡
229 52 rén somebody; others 此人前世身意行惡
230 52 rén an upright person 此人前世身意行惡
231 52 rén person; manuṣya 此人前世身意行惡
232 50 yán to speak; to say; said 言善聚者
233 50 yán language; talk; words; utterance; speech 言善聚者
234 50 yán Kangxi radical 149 言善聚者
235 50 yán a particle with no meaning 言善聚者
236 50 yán phrase; sentence 言善聚者
237 50 yán a word; a syllable 言善聚者
238 50 yán a theory; a doctrine 言善聚者
239 50 yán to regard as 言善聚者
240 50 yán to act as 言善聚者
241 50 yán word; vacana 言善聚者
242 50 yán speak; vad 言善聚者
243 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說善聚
244 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說善聚
245 49 shuì to persuade 我今當說善聚
246 49 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說善聚
247 49 shuō a doctrine; a theory 我今當說善聚
248 49 shuō to claim; to assert 我今當說善聚
249 49 shuō allocution 我今當說善聚
250 49 shuō to criticize; to scold 我今當說善聚
251 49 shuō to indicate; to refer to 我今當說善聚
252 49 shuō speach; vāda 我今當說善聚
253 49 shuō to speak; bhāṣate 我今當說善聚
254 49 shuō to instruct 我今當說善聚
255 46 罪人 zuìrén a convict; someone who has committed an offense 獄卒將此罪人示閻羅王
256 45 使 shǐ to make; to cause 第二天使問彼人曰
257 45 使 shǐ to make use of for labor 第二天使問彼人曰
258 45 使 shǐ to indulge 第二天使問彼人曰
259 45 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 第二天使問彼人曰
260 45 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 第二天使問彼人曰
261 45 使 shǐ to dispatch 第二天使問彼人曰
262 45 使 shǐ if 第二天使問彼人曰
263 45 使 shǐ to use 第二天使問彼人曰
264 45 使 shǐ to be able to 第二天使問彼人曰
265 45 使 shǐ messenger; dūta 第二天使問彼人曰
266 45 method; way 得不退轉法
267 45 France 得不退轉法
268 45 the law; rules; regulations 得不退轉法
269 45 the teachings of the Buddha; Dharma 得不退轉法
270 45 a standard; a norm 得不退轉法
271 45 an institution 得不退轉法
272 45 to emulate 得不退轉法
273 45 magic; a magic trick 得不退轉法
274 45 punishment 得不退轉法
275 45 Fa 得不退轉法
276 45 a precedent 得不退轉法
277 45 a classification of some kinds of Han texts 得不退轉法
278 45 relating to a ceremony or rite 得不退轉法
279 45 Dharma 得不退轉法
280 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得不退轉法
281 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得不退轉法
282 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得不退轉法
283 45 quality; characteristic 得不退轉法
284 43 already 生死已盡
285 43 Kangxi radical 49 生死已盡
286 43 from 生死已盡
287 43 to bring to an end; to stop 生死已盡
288 43 final aspectual particle 生死已盡
289 43 afterwards; thereafter 生死已盡
290 43 too; very; excessively 生死已盡
291 43 to complete 生死已盡
292 43 to demote; to dismiss 生死已盡
293 43 to recover from an illness 生死已盡
294 43 certainly 生死已盡
295 43 an interjection of surprise 生死已盡
296 43 this 生死已盡
297 43 former; pūrvaka 生死已盡
298 43 former; pūrvaka 生死已盡
299 42 wén to hear 聞如是
300 42 wén Wen 聞如是
301 42 wén sniff at; to smell 聞如是
302 42 wén to be widely known 聞如是
303 42 wén to confirm; to accept 聞如是
304 42 wén information 聞如是
305 42 wèn famous; well known 聞如是
306 42 wén knowledge; learning 聞如是
307 42 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
308 42 wén to question 聞如是
309 42 wén heard; śruta 聞如是
310 42 wén hearing; śruti 聞如是
311 42 you; thou 汝本前世為人身時
312 42 Ru River 汝本前世為人身時
313 42 Ru 汝本前世為人身時
314 42 you; tvam; bhavat 汝本前世為人身時
315 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而來此世盡其苦際
316 42 ér Kangxi radical 126 而來此世盡其苦際
317 42 ér you 而來此世盡其苦際
318 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而來此世盡其苦際
319 42 ér right away; then 而來此世盡其苦際
320 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 而來此世盡其苦際
321 42 ér if; in case; in the event that 而來此世盡其苦際
322 42 ér therefore; as a result; thus 而來此世盡其苦際
323 42 ér how can it be that? 而來此世盡其苦際
324 42 ér so as to 而來此世盡其苦際
325 42 ér only then 而來此世盡其苦際
326 42 ér as if; to seem like 而來此世盡其苦際
327 42 néng can; able 而來此世盡其苦際
328 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而來此世盡其苦際
329 42 ér me 而來此世盡其苦際
330 42 ér to arrive; up to 而來此世盡其苦際
331 42 ér possessive 而來此世盡其苦際
332 42 ér and; ca 而來此世盡其苦際
333 42 also; too 我亦如是
334 42 but 我亦如是
335 42 this; he; she 我亦如是
336 42 although; even though 我亦如是
337 42 already 我亦如是
338 42 particle with no meaning 我亦如是
339 42 Yi 我亦如是
340 42 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
341 42 his; hers; its; theirs 轉進其行成斯陀含
342 42 to add emphasis 轉進其行成斯陀含
343 42 used when asking a question in reply to a question 轉進其行成斯陀含
344 42 used when making a request or giving an order 轉進其行成斯陀含
345 42 he; her; it; them 轉進其行成斯陀含
346 42 probably; likely 轉進其行成斯陀含
347 42 will 轉進其行成斯陀含
348 42 may 轉進其行成斯陀含
349 42 if 轉進其行成斯陀含
350 42 or 轉進其行成斯陀含
351 42 Qi 轉進其行成斯陀含
352 42 he; her; it; saḥ; sā; tad 轉進其行成斯陀含
353 41 huò or; either; else 或復有眾生
354 41 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復有眾生
355 41 huò some; someone 或復有眾生
356 41 míngnián suddenly 或復有眾生
357 41 huò or; vā 或復有眾生
358 41 in; at 或著標頭乃至於死
359 41 in; at 或著標頭乃至於死
360 41 in; at; to; from 或著標頭乃至於死
361 41 to go; to 或著標頭乃至於死
362 41 to rely on; to depend on 或著標頭乃至於死
363 41 to go to; to arrive at 或著標頭乃至於死
364 41 from 或著標頭乃至於死
365 41 give 或著標頭乃至於死
366 41 oppposing 或著標頭乃至於死
367 41 and 或著標頭乃至於死
368 41 compared to 或著標頭乃至於死
369 41 by 或著標頭乃至於死
370 41 and; as well as 或著標頭乃至於死
371 41 for 或著標頭乃至於死
372 41 Yu 或著標頭乃至於死
373 41 a crow 或著標頭乃至於死
374 41 whew; wow 或著標頭乃至於死
375 41 near to; antike 或著標頭乃至於死
376 40 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
377 40 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
378 40 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
379 40 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
380 40 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
381 40 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
382 40 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
383 39 no 如來無與等也
384 39 Kangxi radical 71 如來無與等也
385 39 to not have; without 如來無與等也
386 39 has not yet 如來無與等也
387 39 mo 如來無與等也
388 39 do not 如來無與等也
389 39 not; -less; un- 如來無與等也
390 39 regardless of 如來無與等也
391 39 to not have 如來無與等也
392 39 um 如來無與等也
393 39 Wu 如來無與等也
394 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如來無與等也
395 39 not; non- 如來無與等也
396 39 mo 如來無與等也
397 39 如是 rúshì thus; so 聞如是
398 39 如是 rúshì thus, so 聞如是
399 39 如是 rúshì thus; evam 聞如是
400 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
401 38 zuò to do 緣彼見如來而作大施
402 38 zuò to act as; to serve as 緣彼見如來而作大施
403 38 zuò to start 緣彼見如來而作大施
404 38 zuò a writing; a work 緣彼見如來而作大施
405 38 zuò to dress as; to be disguised as 緣彼見如來而作大施
406 38 zuō to create; to make 緣彼見如來而作大施
407 38 zuō a workshop 緣彼見如來而作大施
408 38 zuō to write; to compose 緣彼見如來而作大施
409 38 zuò to rise 緣彼見如來而作大施
410 38 zuò to be aroused 緣彼見如來而作大施
411 38 zuò activity; action; undertaking 緣彼見如來而作大施
412 38 zuò to regard as 緣彼見如來而作大施
413 38 zuò action; kāraṇa 緣彼見如來而作大施
414 37 so as to; in order to 以見佛形像已
415 37 to use; to regard as 以見佛形像已
416 37 to use; to grasp 以見佛形像已
417 37 according to 以見佛形像已
418 37 because of 以見佛形像已
419 37 on a certain date 以見佛形像已
420 37 and; as well as 以見佛形像已
421 37 to rely on 以見佛形像已
422 37 to regard 以見佛形像已
423 37 to be able to 以見佛形像已
424 37 to order; to command 以見佛形像已
425 37 further; moreover 以見佛形像已
426 37 used after a verb 以見佛形像已
427 37 very 以見佛形像已
428 37 already 以見佛形像已
429 37 increasingly 以見佛形像已
430 37 a reason; a cause 以見佛形像已
431 37 Israel 以見佛形像已
432 37 Yi 以見佛形像已
433 37 use; yogena 以見佛形像已
434 37 to arise; to get up 諸不善法皆由此起
435 37 case; instance; batch; group 諸不善法皆由此起
436 37 to rise; to raise 諸不善法皆由此起
437 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 諸不善法皆由此起
438 37 to appoint (to an official post); to take up a post 諸不善法皆由此起
439 37 to start 諸不善法皆由此起
440 37 to establish; to build 諸不善法皆由此起
441 37 to draft; to draw up (a plan) 諸不善法皆由此起
442 37 opening sentence; opening verse 諸不善法皆由此起
443 37 to get out of bed 諸不善法皆由此起
444 37 to recover; to heal 諸不善法皆由此起
445 37 to take out; to extract 諸不善法皆由此起
446 37 marks the beginning of an action 諸不善法皆由此起
447 37 marks the sufficiency of an action 諸不善法皆由此起
448 37 to call back from mourning 諸不善法皆由此起
449 37 to take place; to occur 諸不善法皆由此起
450 37 from 諸不善法皆由此起
451 37 to conjecture 諸不善法皆由此起
452 37 stand up; utthāna 諸不善法皆由此起
453 37 arising; utpāda 諸不善法皆由此起
454 36 bào newspaper 罪人報曰
455 36 bào to announce; to inform; to report 罪人報曰
456 36 bào to repay; to reply with a gift 罪人報曰
457 36 bào to respond; to reply 罪人報曰
458 36 bào to revenge 罪人報曰
459 36 bào a cable; a telegram 罪人報曰
460 36 bào a message; information 罪人報曰
461 36 bào indirect effect; retribution; vipāka 罪人報曰
462 36 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
463 36 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
464 36 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
465 36 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
466 36 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
467 36 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
468 36 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
469 36 zhì to; until 身至下皆悉爛盡
470 36 zhì Kangxi radical 133 身至下皆悉爛盡
471 36 zhì extremely; very; most 身至下皆悉爛盡
472 36 zhì to arrive 身至下皆悉爛盡
473 36 zhì approach; upagama 身至下皆悉爛盡
474 36 desire 欲知不善聚者
475 36 to desire; to wish 欲知不善聚者
476 36 almost; nearly; about to occur 欲知不善聚者
477 36 to desire; to intend 欲知不善聚者
478 36 lust 欲知不善聚者
479 36 desire; intention; wish; kāma 欲知不善聚者
480 35 大王 dàwáng king 大王當知
481 35 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王當知
482 35 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王當知
483 35 如來 rúlái Tathagata 及如來
484 35 如來 Rúlái Tathagata 及如來
485 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及如來
486 34 zhī to know 欲知不善聚者
487 34 zhī to comprehend 欲知不善聚者
488 34 zhī to inform; to tell 欲知不善聚者
489 34 zhī to administer 欲知不善聚者
490 34 zhī to distinguish; to discern 欲知不善聚者
491 34 zhī to be close friends 欲知不善聚者
492 34 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知不善聚者
493 34 zhī to receive; to entertain 欲知不善聚者
494 34 zhī knowledge 欲知不善聚者
495 34 zhī consciousness; perception 欲知不善聚者
496 34 zhī a close friend 欲知不善聚者
497 34 zhì wisdom 欲知不善聚者
498 34 zhì Zhi 欲知不善聚者
499 34 zhī Understanding 欲知不善聚者
500 34 zhī know; jña 欲知不善聚者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
dāng will be; bhaviṣyati
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
jīn now; adhunā
again; punar
便 biàn then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北门 北門 66 North Gate
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东门 東門 68 East Gate
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
净意 淨意 106 Śuddhamati
久保 106 Kubo
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
猕猴林 獼猴林 109 Markata woods
魔天 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
悉达 悉達 120 Siddhartha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
因提 121 Indra
有子 121 Master You
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
智人 122 Homo sapiens
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大沙门 大沙門 100 great monastic
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大利 100 great advantage; great benefit
道意 100 intention to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
定根 100 faculty of meditatative concentration
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六通 108 six supernatural powers
露地 108 dewy ground; the outdoors
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
清净心 清淨心 113 pure mind
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三达 三達 115 three insights; trividya
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
三界独尊 三界獨尊 115 in the three realms only he is worthy of honor
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施论 施論 115 discourse on generosity
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
所作已办 所作已辦 115 their work done
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
外境 119 external realm; external objects
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
形寿 形壽 120 lifespan
要行 121 essential conduct
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
亿劫 億劫 121 a kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
怨家 121 an enemy
长者子 長者子 122 the son of an elder
真佛子 122 True Buddhist
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
至真 122 most-true-one; arhat
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on