Glossary and Vocabulary for Sutra on Prince Punyarasmi (De Guang Taizi Jing) 德光太子經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 wéi to act as; to serve 為人中尊積上德
2 132 wéi to change into; to become 為人中尊積上德
3 132 wéi to be; is 為人中尊積上德
4 132 wéi to do 為人中尊積上德
5 132 wèi to support; to help 為人中尊積上德
6 132 wéi to govern 為人中尊積上德
7 132 wèi to be; bhū 為人中尊積上德
8 68 Qi 著其被服
9 66 Kangxi radical 71 而無諛諂
10 66 to not have; without 而無諛諂
11 66 mo 而無諛諂
12 66 to not have 而無諛諂
13 66 Wu 而無諛諂
14 66 mo 而無諛諂
15 65 zhě ca 三者
16 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得解脫斷於狐疑
17 63 děi to want to; to need to 令得解脫斷於狐疑
18 63 děi must; ought to 令得解脫斷於狐疑
19 63 de 令得解脫斷於狐疑
20 63 de infix potential marker 令得解脫斷於狐疑
21 63 to result in 令得解脫斷於狐疑
22 63 to be proper; to fit; to suit 令得解脫斷於狐疑
23 63 to be satisfied 令得解脫斷於狐疑
24 63 to be finished 令得解脫斷於狐疑
25 63 děi satisfying 令得解脫斷於狐疑
26 63 to contract 令得解脫斷於狐疑
27 63 to hear 令得解脫斷於狐疑
28 63 to have; there is 令得解脫斷於狐疑
29 63 marks time passed 令得解脫斷於狐疑
30 63 obtain; attain; prāpta 令得解脫斷於狐疑
31 61 zhī to go 超異之智
32 61 zhī to arrive; to go 超異之智
33 61 zhī is 超異之智
34 61 zhī to use 超異之智
35 61 zhī Zhi 超異之智
36 60 self 我欲聽說正真道
37 60 [my] dear 我欲聽說正真道
38 60 Wo 我欲聽說正真道
39 60 self; atman; attan 我欲聽說正真道
40 60 ga 我欲聽說正真道
41 55 suǒ a few; various; some 所問諸佛
42 55 suǒ a place; a location 所問諸佛
43 55 suǒ indicates a passive voice 所問諸佛
44 55 suǒ an ordinal number 所問諸佛
45 55 suǒ meaning 所問諸佛
46 55 suǒ garrison 所問諸佛
47 55 suǒ place; pradeśa 所問諸佛
48 54 Buddha; Awakened One 佛在王舍城靈鳥頂山
49 54 relating to Buddhism 佛在王舍城靈鳥頂山
50 54 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城靈鳥頂山
51 54 a Buddhist text 佛在王舍城靈鳥頂山
52 54 to touch; to stroke 佛在王舍城靈鳥頂山
53 54 Buddha 佛在王舍城靈鳥頂山
54 54 Buddha; Awakened One 佛在王舍城靈鳥頂山
55 54 to go; to 令得解脫斷於狐疑
56 54 to rely on; to depend on 令得解脫斷於狐疑
57 54 Yu 令得解脫斷於狐疑
58 54 a crow 令得解脫斷於狐疑
59 51 infix potential marker 其意終不有穢厭
60 47 xíng to walk 願佛解說無上行
61 47 xíng capable; competent 願佛解說無上行
62 47 háng profession 願佛解說無上行
63 47 xíng Kangxi radical 144 願佛解說無上行
64 47 xíng to travel 願佛解說無上行
65 47 xìng actions; conduct 願佛解說無上行
66 47 xíng to do; to act; to practice 願佛解說無上行
67 47 xíng all right; OK; okay 願佛解說無上行
68 47 háng horizontal line 願佛解說無上行
69 47 héng virtuous deeds 願佛解說無上行
70 47 hàng a line of trees 願佛解說無上行
71 47 hàng bold; steadfast 願佛解說無上行
72 47 xíng to move 願佛解說無上行
73 47 xíng to put into effect; to implement 願佛解說無上行
74 47 xíng travel 願佛解說無上行
75 47 xíng to circulate 願佛解說無上行
76 47 xíng running script; running script 願佛解說無上行
77 47 xíng temporary 願佛解說無上行
78 47 háng rank; order 願佛解說無上行
79 47 háng a business; a shop 願佛解說無上行
80 47 xíng to depart; to leave 願佛解說無上行
81 47 xíng to experience 願佛解說無上行
82 47 xíng path; way 願佛解說無上行
83 47 xíng xing; ballad 願佛解說無上行
84 47 xíng Xing 願佛解說無上行
85 47 xíng Practice 願佛解說無上行
86 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 願佛解說無上行
87 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 願佛解說無上行
88 44 賴吒和羅 làizhàhéluó rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king 賢者賴吒和羅止頓舍衛國
89 44 賴吒和羅 làizhàhéluó rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king 賢者賴吒和羅止頓舍衛國
90 42 method; way 一切所聞法
91 42 France 一切所聞法
92 42 the law; rules; regulations 一切所聞法
93 42 the teachings of the Buddha; Dharma 一切所聞法
94 42 a standard; a norm 一切所聞法
95 42 an institution 一切所聞法
96 42 to emulate 一切所聞法
97 42 magic; a magic trick 一切所聞法
98 42 punishment 一切所聞法
99 42 Fa 一切所聞法
100 42 a precedent 一切所聞法
101 42 a classification of some kinds of Han texts 一切所聞法
102 42 relating to a ceremony or rite 一切所聞法
103 42 Dharma 一切所聞法
104 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切所聞法
105 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切所聞法
106 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切所聞法
107 42 quality; characteristic 一切所聞法
108 41 idea 常以巧便得諸佛意
109 41 Italy (abbreviation) 常以巧便得諸佛意
110 41 a wish; a desire; intention 常以巧便得諸佛意
111 41 mood; feeling 常以巧便得諸佛意
112 41 will; willpower; determination 常以巧便得諸佛意
113 41 bearing; spirit 常以巧便得諸佛意
114 41 to think of; to long for; to miss 常以巧便得諸佛意
115 41 to anticipate; to expect 常以巧便得諸佛意
116 41 to doubt; to suspect 常以巧便得諸佛意
117 41 meaning 常以巧便得諸佛意
118 41 a suggestion; a hint 常以巧便得諸佛意
119 41 an understanding; a point of view 常以巧便得諸佛意
120 41 Yi 常以巧便得諸佛意
121 41 manas; mind; mentation 常以巧便得諸佛意
122 40 to use; to grasp 以善權方便示一切智
123 40 to rely on 以善權方便示一切智
124 40 to regard 以善權方便示一切智
125 40 to be able to 以善權方便示一切智
126 40 to order; to command 以善權方便示一切智
127 40 used after a verb 以善權方便示一切智
128 40 a reason; a cause 以善權方便示一切智
129 40 Israel 以善權方便示一切智
130 40 Yi 以善權方便示一切智
131 40 use; yogena 以善權方便示一切智
132 37 一切 yīqiè temporary 一切所聞法
133 37 一切 yīqiè the same 一切所聞法
134 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五百人俱
135 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五百人俱
136 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五百人俱
137 32 rén person; people; a human being 菩薩五百人俱
138 32 rén Kangxi radical 9 菩薩五百人俱
139 32 rén a kind of person 菩薩五百人俱
140 32 rén everybody 菩薩五百人俱
141 32 rén adult 菩薩五百人俱
142 32 rén somebody; others 菩薩五百人俱
143 32 rén an upright person 菩薩五百人俱
144 32 rén person; manuṣya 菩薩五百人俱
145 31 Yi 光明壽命眾亦爾
146 31 德光太子 déguāng tàizǐ Prince Punyarasmi 其德光太子適生七日之中
147 29 desire 若有欲學尊佛道
148 29 to desire; to wish 若有欲學尊佛道
149 29 to desire; to intend 若有欲學尊佛道
150 29 lust 若有欲學尊佛道
151 29 desire; intention; wish; kāma 若有欲學尊佛道
152 27 to reach 愍傷諸天及世間人
153 27 to attain 愍傷諸天及世間人
154 27 to understand 愍傷諸天及世間人
155 27 able to be compared to; to catch up with 愍傷諸天及世間人
156 27 to be involved with; to associate with 愍傷諸天及世間人
157 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 愍傷諸天及世間人
158 27 and; ca; api 愍傷諸天及世間人
159 27 zhōng middle 如是等人百千劫中
160 27 zhōng medium; medium sized 如是等人百千劫中
161 27 zhōng China 如是等人百千劫中
162 27 zhòng to hit the mark 如是等人百千劫中
163 27 zhōng midday 如是等人百千劫中
164 27 zhōng inside 如是等人百千劫中
165 27 zhōng during 如是等人百千劫中
166 27 zhōng Zhong 如是等人百千劫中
167 27 zhōng intermediary 如是等人百千劫中
168 27 zhōng half 如是等人百千劫中
169 27 zhòng to reach; to attain 如是等人百千劫中
170 27 zhòng to suffer; to infect 如是等人百千劫中
171 27 zhòng to obtain 如是等人百千劫中
172 27 zhòng to pass an exam 如是等人百千劫中
173 27 zhōng middle 如是等人百千劫中
174 27 Kangxi radical 132 自墮落
175 27 Zi 自墮落
176 27 a nose 自墮落
177 27 the beginning; the start 自墮落
178 27 origin 自墮落
179 27 to employ; to use 自墮落
180 27 to be 自墮落
181 27 self; soul; ātman 自墮落
182 25 爾時 ěr shí at that time 爾時
183 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
184 25 太子 tàizǐ a crown prince 太子
185 25 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子
186 25 wén to hear 聞如是
187 25 wén Wen 聞如是
188 25 wén sniff at; to smell 聞如是
189 25 wén to be widely known 聞如是
190 25 wén to confirm; to accept 聞如是
191 25 wén information 聞如是
192 25 wèn famous; well known 聞如是
193 25 wén knowledge; learning 聞如是
194 25 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
195 25 wén to question 聞如是
196 25 wén heard; śruta 聞如是
197 25 wén hearing; śruti 聞如是
198 25 gào to tell; to say; said; told 佛告賴吒和羅
199 25 gào to request 佛告賴吒和羅
200 25 gào to report; to inform 佛告賴吒和羅
201 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告賴吒和羅
202 25 gào to accuse; to sue 佛告賴吒和羅
203 25 gào to reach 佛告賴吒和羅
204 25 gào an announcement 佛告賴吒和羅
205 25 gào a party 佛告賴吒和羅
206 25 gào a vacation 佛告賴吒和羅
207 25 gào Gao 佛告賴吒和羅
208 25 gào to tell; jalp 佛告賴吒和羅
209 25 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若得供養無增損
210 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若得供養無增損
211 25 供養 gòngyǎng offering 若得供養無增損
212 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 若得供養無增損
213 23 meaning; sense 云何講說經法義
214 23 justice; right action; righteousness 云何講說經法義
215 23 artificial; man-made; fake 云何講說經法義
216 23 chivalry; generosity 云何講說經法義
217 23 just; righteous 云何講說經法義
218 23 adopted 云何講說經法義
219 23 a relationship 云何講說經法義
220 23 volunteer 云何講說經法義
221 23 something suitable 云何講說經法義
222 23 a martyr 云何講說經法義
223 23 a law 云何講說經法義
224 23 Yi 云何講說經法義
225 23 Righteousness 云何講說經法義
226 23 aim; artha 云何講說經法義
227 23 yán to speak; to say; said 賴吒和羅問世尊言
228 23 yán language; talk; words; utterance; speech 賴吒和羅問世尊言
229 23 yán Kangxi radical 149 賴吒和羅問世尊言
230 23 yán phrase; sentence 賴吒和羅問世尊言
231 23 yán a word; a syllable 賴吒和羅問世尊言
232 23 yán a theory; a doctrine 賴吒和羅問世尊言
233 23 yán to regard as 賴吒和羅問世尊言
234 23 yán to act as 賴吒和羅問世尊言
235 23 yán word; vacana 賴吒和羅問世尊言
236 23 yán speak; vad 賴吒和羅問世尊言
237 23 ér Kangxi radical 126 問佛而說
238 23 ér as if; to seem like 問佛而說
239 23 néng can; able 問佛而說
240 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 問佛而說
241 23 ér to arrive; up to 問佛而說
242 22 xīn heart [organ] 其心不著財利
243 22 xīn Kangxi radical 61 其心不著財利
244 22 xīn mind; consciousness 其心不著財利
245 22 xīn the center; the core; the middle 其心不著財利
246 22 xīn one of the 28 star constellations 其心不著財利
247 22 xīn heart 其心不著財利
248 22 xīn emotion 其心不著財利
249 22 xīn intention; consideration 其心不著財利
250 22 xīn disposition; temperament 其心不著財利
251 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不著財利
252 22 zuò to do 何謂所作而審諦
253 22 zuò to act as; to serve as 何謂所作而審諦
254 22 zuò to start 何謂所作而審諦
255 22 zuò a writing; a work 何謂所作而審諦
256 22 zuò to dress as; to be disguised as 何謂所作而審諦
257 22 zuō to create; to make 何謂所作而審諦
258 22 zuō a workshop 何謂所作而審諦
259 22 zuō to write; to compose 何謂所作而審諦
260 22 zuò to rise 何謂所作而審諦
261 22 zuò to be aroused 何謂所作而審諦
262 22 zuò activity; action; undertaking 何謂所作而審諦
263 22 zuò to regard as 何謂所作而審諦
264 22 zuò action; kāraṇa 何謂所作而審諦
265 22 to give 與大比丘眾千二百五十
266 22 to accompany 與大比丘眾千二百五十
267 22 to particate in 與大比丘眾千二百五十
268 22 of the same kind 與大比丘眾千二百五十
269 22 to help 與大比丘眾千二百五十
270 22 for 與大比丘眾千二百五十
271 22 cháng Chang 常以巧便得諸佛意
272 22 cháng common; general; ordinary 常以巧便得諸佛意
273 22 cháng a principle; a rule 常以巧便得諸佛意
274 22 cháng eternal; nitya 常以巧便得諸佛意
275 21 wáng Wang 其頞真無王有大城
276 21 wáng a king 其頞真無王有大城
277 21 wáng Kangxi radical 96 其頞真無王有大城
278 21 wàng to be king; to rule 其頞真無王有大城
279 21 wáng a prince; a duke 其頞真無王有大城
280 21 wáng grand; great 其頞真無王有大城
281 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 其頞真無王有大城
282 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其頞真無王有大城
283 21 wáng the head of a group or gang 其頞真無王有大城
284 21 wáng the biggest or best of a group 其頞真無王有大城
285 21 wáng king; best of a kind; rāja 其頞真無王有大城
286 21 jīn today; present; now 今人中尊解說是
287 21 jīn Jin 今人中尊解說是
288 21 jīn modern 今人中尊解說是
289 21 jīn now; adhunā 今人中尊解說是
290 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令得解脫斷於狐疑
291 21 lìng to issue a command 令得解脫斷於狐疑
292 21 lìng rules of behavior; customs 令得解脫斷於狐疑
293 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得解脫斷於狐疑
294 21 lìng a season 令得解脫斷於狐疑
295 21 lìng respected; good reputation 令得解脫斷於狐疑
296 21 lìng good 令得解脫斷於狐疑
297 21 lìng pretentious 令得解脫斷於狐疑
298 21 lìng a transcending state of existence 令得解脫斷於狐疑
299 21 lìng a commander 令得解脫斷於狐疑
300 21 lìng a commanding quality; an impressive character 令得解脫斷於狐疑
301 21 lìng lyrics 令得解脫斷於狐疑
302 21 lìng Ling 令得解脫斷於狐疑
303 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得解脫斷於狐疑
304 20 happy; glad; cheerful; joyful 無數億劫樂生死
305 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 無數億劫樂生死
306 20 Le 無數億劫樂生死
307 20 yuè music 無數億劫樂生死
308 20 yuè a musical instrument 無數億劫樂生死
309 20 yuè tone [of voice]; expression 無數億劫樂生死
310 20 yuè a musician 無數億劫樂生死
311 20 joy; pleasure 無數億劫樂生死
312 20 yuè the Book of Music 無數億劫樂生死
313 20 lào Lao 無數億劫樂生死
314 20 to laugh 無數億劫樂生死
315 20 Joy 無數億劫樂生死
316 20 joy; delight; sukhā 無數億劫樂生死
317 20 如來 rúlái Tathagata 如來所講悉平等
318 20 如來 Rúlái Tathagata 如來所講悉平等
319 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所講悉平等
320 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問佛而說
321 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問佛而說
322 19 shuì to persuade 問佛而說
323 19 shuō to teach; to recite; to explain 問佛而說
324 19 shuō a doctrine; a theory 問佛而說
325 19 shuō to claim; to assert 問佛而說
326 19 shuō allocution 問佛而說
327 19 shuō to criticize; to scold 問佛而說
328 19 shuō to indicate; to refer to 問佛而說
329 19 shuō speach; vāda 問佛而說
330 19 shuō to speak; bhāṣate 問佛而說
331 19 shuō to instruct 問佛而說
332 19 shàng top; a high position 為人中尊積上德
333 19 shang top; the position on or above something 為人中尊積上德
334 19 shàng to go up; to go forward 為人中尊積上德
335 19 shàng shang 為人中尊積上德
336 19 shàng previous; last 為人中尊積上德
337 19 shàng high; higher 為人中尊積上德
338 19 shàng advanced 為人中尊積上德
339 19 shàng a monarch; a sovereign 為人中尊積上德
340 19 shàng time 為人中尊積上德
341 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 為人中尊積上德
342 19 shàng far 為人中尊積上德
343 19 shàng big; as big as 為人中尊積上德
344 19 shàng abundant; plentiful 為人中尊積上德
345 19 shàng to report 為人中尊積上德
346 19 shàng to offer 為人中尊積上德
347 19 shàng to go on stage 為人中尊積上德
348 19 shàng to take office; to assume a post 為人中尊積上德
349 19 shàng to install; to erect 為人中尊積上德
350 19 shàng to suffer; to sustain 為人中尊積上德
351 19 shàng to burn 為人中尊積上德
352 19 shàng to remember 為人中尊積上德
353 19 shàng to add 為人中尊積上德
354 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 為人中尊積上德
355 19 shàng to meet 為人中尊積上德
356 19 shàng falling then rising (4th) tone 為人中尊積上德
357 19 shang used after a verb indicating a result 為人中尊積上德
358 19 shàng a musical note 為人中尊積上德
359 19 shàng higher, superior; uttara 為人中尊積上德
360 19 shí time; a point or period of time
361 19 shí a season; a quarter of a year
362 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day
363 19 shí fashionable
364 19 shí fate; destiny; luck
365 19 shí occasion; opportunity; chance
366 19 shí tense
367 19 shí particular; special
368 19 shí to plant; to cultivate
369 19 shí an era; a dynasty
370 19 shí time [abstract]
371 19 shí seasonal
372 19 shí to wait upon
373 19 shí hour
374 19 shí appropriate; proper; timely
375 19 shí Shi
376 19 shí a present; currentlt
377 19 shí time; kāla
378 19 shí at that time; samaya
379 19 zài in; at 佛在王舍城靈鳥頂山
380 19 zài to exist; to be living 佛在王舍城靈鳥頂山
381 19 zài to consist of 佛在王舍城靈鳥頂山
382 19 zài to be at a post 佛在王舍城靈鳥頂山
383 19 zài in; bhū 佛在王舍城靈鳥頂山
384 18 one hundred million 有億千家
385 18 to estimate; to calculate; to guess 有億千家
386 18 a huge number; an immeasurable amount 有億千家
387 18 to allay; to put to rest; to satisfy 有億千家
388 18 a very large number; koṭi 有億千家
389 18 duò to fall; to sink 墮邪壍
390 18 duò apathetic; lazy 墮邪壍
391 18 huī to damage; to destroy 墮邪壍
392 18 duò to degenerate 墮邪壍
393 18 duò fallen; patita 墮邪壍
394 18 四事 sìshì the four necessities 是為四事法
395 18 qiān one thousand 與大比丘眾千二百五十
396 18 qiān many; numerous; countless 與大比丘眾千二百五十
397 18 qiān a cheat; swindler 與大比丘眾千二百五十
398 18 qiān Qian 與大比丘眾千二百五十
399 18 yuàn to hope; to wish; to desire 具足智慧功德願
400 18 yuàn hope 具足智慧功德願
401 18 yuàn to be ready; to be willing 具足智慧功德願
402 18 yuàn to ask for; to solicit 具足智慧功德願
403 18 yuàn a vow 具足智慧功德願
404 18 yuàn diligent; attentive 具足智慧功德願
405 18 yuàn to prefer; to select 具足智慧功德願
406 18 yuàn to admire 具足智慧功德願
407 18 yuàn a vow; pranidhana 具足智慧功德願
408 17 bǎi one hundred 與百新學比丘俱
409 17 bǎi many 與百新學比丘俱
410 17 bǎi Bai 與百新學比丘俱
411 17 bǎi all 與百新學比丘俱
412 17 bǎi hundred; śata 與百新學比丘俱
413 17 four 何等為四
414 17 note a musical scale 何等為四
415 17 fourth 何等為四
416 17 Si 何等為四
417 17 four; catur 何等為四
418 17 sān three 三者
419 17 sān third 三者
420 17 sān more than two 三者
421 17 sān very few 三者
422 17 sān San 三者
423 17 sān three; tri 三者
424 17 sān sa 三者
425 17 sān three kinds; trividha 三者
426 17 qiú to request 菩薩不求諸功德報
427 17 qiú to seek; to look for 菩薩不求諸功德報
428 17 qiú to implore 菩薩不求諸功德報
429 17 qiú to aspire to 菩薩不求諸功德報
430 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩不求諸功德報
431 17 qiú to attract 菩薩不求諸功德報
432 17 qiú to bribe 菩薩不求諸功德報
433 17 qiú Qiu 菩薩不求諸功德報
434 17 qiú to demand 菩薩不求諸功德報
435 17 qiú to end 菩薩不求諸功德報
436 17 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩不求諸功德報
437 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 於戒清淨
438 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 於戒清淨
439 17 清淨 qīngjìng concise 於戒清淨
440 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 於戒清淨
441 17 清淨 qīngjìng pure and clean 於戒清淨
442 17 清淨 qīngjìng purity 於戒清淨
443 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 於戒清淨
444 16 功德 gōngdé achievements and virtue 具足智慧功德願
445 16 功德 gōngdé merit 具足智慧功德願
446 16 功德 gōngdé quality; guṇa 具足智慧功德願
447 16 功德 gōngdé merit; puṇya 具足智慧功德願
448 16 shēng to be born; to give birth 令生善處常值佛世
449 16 shēng to live 令生善處常值佛世
450 16 shēng raw 令生善處常值佛世
451 16 shēng a student 令生善處常值佛世
452 16 shēng life 令生善處常值佛世
453 16 shēng to produce; to give rise 令生善處常值佛世
454 16 shēng alive 令生善處常值佛世
455 16 shēng a lifetime 令生善處常值佛世
456 16 shēng to initiate; to become 令生善處常值佛世
457 16 shēng to grow 令生善處常值佛世
458 16 shēng unfamiliar 令生善處常值佛世
459 16 shēng not experienced 令生善處常值佛世
460 16 shēng hard; stiff; strong 令生善處常值佛世
461 16 shēng having academic or professional knowledge 令生善處常值佛世
462 16 shēng a male role in traditional theatre 令生善處常值佛世
463 16 shēng gender 令生善處常值佛世
464 16 shēng to develop; to grow 令生善處常值佛世
465 16 shēng to set up 令生善處常值佛世
466 16 shēng a prostitute 令生善處常值佛世
467 16 shēng a captive 令生善處常值佛世
468 16 shēng a gentleman 令生善處常值佛世
469 16 shēng Kangxi radical 100 令生善處常值佛世
470 16 shēng unripe 令生善處常值佛世
471 16 shēng nature 令生善處常值佛世
472 16 shēng to inherit; to succeed 令生善處常值佛世
473 16 shēng destiny 令生善處常值佛世
474 16 shēng birth 令生善處常值佛世
475 16 放逸 fàngyì Laxity 意為善權無放逸
476 16 放逸 fàngyì heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada 意為善權無放逸
477 16 Ji 號吉義如來
478 16 good luck 號吉義如來
479 16 propitious; auspicious 號吉義如來
480 16 life supporting 號吉義如來
481 16 excellent 號吉義如來
482 16 first day of the lunar month 號吉義如來
483 16 Auspicious 號吉義如來
484 16 good fortune; śrī 號吉義如來
485 15 dào way; road; path 我欲聽說正真道
486 15 dào principle; a moral; morality 我欲聽說正真道
487 15 dào Tao; the Way 我欲聽說正真道
488 15 dào to say; to speak; to talk 我欲聽說正真道
489 15 dào to think 我欲聽說正真道
490 15 dào circuit; a province 我欲聽說正真道
491 15 dào a course; a channel 我欲聽說正真道
492 15 dào a method; a way of doing something 我欲聽說正真道
493 15 dào a doctrine 我欲聽說正真道
494 15 dào Taoism; Daoism 我欲聽說正真道
495 15 dào a skill 我欲聽說正真道
496 15 dào a sect 我欲聽說正真道
497 15 dào a line 我欲聽說正真道
498 15 dào Way 我欲聽說正真道
499 15 dào way; path; marga 我欲聽說正真道
500 15 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著其被服

Frequencies of all Words

Top 1050

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 wèi for; to 為人中尊積上德
2 132 wèi because of 為人中尊積上德
3 132 wéi to act as; to serve 為人中尊積上德
4 132 wéi to change into; to become 為人中尊積上德
5 132 wéi to be; is 為人中尊積上德
6 132 wéi to do 為人中尊積上德
7 132 wèi for 為人中尊積上德
8 132 wèi because of; for; to 為人中尊積上德
9 132 wèi to 為人中尊積上德
10 132 wéi in a passive construction 為人中尊積上德
11 132 wéi forming a rehetorical question 為人中尊積上德
12 132 wéi forming an adverb 為人中尊積上德
13 132 wéi to add emphasis 為人中尊積上德
14 132 wèi to support; to help 為人中尊積上德
15 132 wéi to govern 為人中尊積上德
16 132 wèi to be; bhū 為人中尊積上德
17 92 zhū all; many; various 共遊諸國
18 92 zhū Zhu 共遊諸國
19 92 zhū all; members of the class 共遊諸國
20 92 zhū interrogative particle 共遊諸國
21 92 zhū him; her; them; it 共遊諸國
22 92 zhū of; in 共遊諸國
23 92 zhū all; many; sarva 共遊諸國
24 68 his; hers; its; theirs 著其被服
25 68 to add emphasis 著其被服
26 68 used when asking a question in reply to a question 著其被服
27 68 used when making a request or giving an order 著其被服
28 68 he; her; it; them 著其被服
29 68 probably; likely 著其被服
30 68 will 著其被服
31 68 may 著其被服
32 68 if 著其被服
33 68 or 著其被服
34 68 Qi 著其被服
35 68 he; her; it; saḥ; sā; tad 著其被服
36 66 no 而無諛諂
37 66 Kangxi radical 71 而無諛諂
38 66 to not have; without 而無諛諂
39 66 has not yet 而無諛諂
40 66 mo 而無諛諂
41 66 do not 而無諛諂
42 66 not; -less; un- 而無諛諂
43 66 regardless of 而無諛諂
44 66 to not have 而無諛諂
45 66 um 而無諛諂
46 66 Wu 而無諛諂
47 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而無諛諂
48 66 not; non- 而無諛諂
49 66 mo 而無諛諂
50 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
51 65 zhě that 三者
52 65 zhě nominalizing function word 三者
53 65 zhě used to mark a definition 三者
54 65 zhě used to mark a pause 三者
55 65 zhě topic marker; that; it 三者
56 65 zhuó according to 三者
57 65 zhě ca 三者
58 63 shì is; are; am; to be 今人中尊解說是
59 63 shì is exactly 今人中尊解說是
60 63 shì is suitable; is in contrast 今人中尊解說是
61 63 shì this; that; those 今人中尊解說是
62 63 shì really; certainly 今人中尊解說是
63 63 shì correct; yes; affirmative 今人中尊解說是
64 63 shì true 今人中尊解說是
65 63 shì is; has; exists 今人中尊解說是
66 63 shì used between repetitions of a word 今人中尊解說是
67 63 shì a matter; an affair 今人中尊解說是
68 63 shì Shi 今人中尊解說是
69 63 shì is; bhū 今人中尊解說是
70 63 shì this; idam 今人中尊解說是
71 63 de potential marker 令得解脫斷於狐疑
72 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得解脫斷於狐疑
73 63 děi must; ought to 令得解脫斷於狐疑
74 63 děi to want to; to need to 令得解脫斷於狐疑
75 63 děi must; ought to 令得解脫斷於狐疑
76 63 de 令得解脫斷於狐疑
77 63 de infix potential marker 令得解脫斷於狐疑
78 63 to result in 令得解脫斷於狐疑
79 63 to be proper; to fit; to suit 令得解脫斷於狐疑
80 63 to be satisfied 令得解脫斷於狐疑
81 63 to be finished 令得解脫斷於狐疑
82 63 de result of degree 令得解脫斷於狐疑
83 63 de marks completion of an action 令得解脫斷於狐疑
84 63 děi satisfying 令得解脫斷於狐疑
85 63 to contract 令得解脫斷於狐疑
86 63 marks permission or possibility 令得解脫斷於狐疑
87 63 expressing frustration 令得解脫斷於狐疑
88 63 to hear 令得解脫斷於狐疑
89 63 to have; there is 令得解脫斷於狐疑
90 63 marks time passed 令得解脫斷於狐疑
91 63 obtain; attain; prāpta 令得解脫斷於狐疑
92 63 yǒu is; are; to exist 其意終不有穢厭
93 63 yǒu to have; to possess 其意終不有穢厭
94 63 yǒu indicates an estimate 其意終不有穢厭
95 63 yǒu indicates a large quantity 其意終不有穢厭
96 63 yǒu indicates an affirmative response 其意終不有穢厭
97 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其意終不有穢厭
98 63 yǒu used to compare two things 其意終不有穢厭
99 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其意終不有穢厭
100 63 yǒu used before the names of dynasties 其意終不有穢厭
101 63 yǒu a certain thing; what exists 其意終不有穢厭
102 63 yǒu multiple of ten and ... 其意終不有穢厭
103 63 yǒu abundant 其意終不有穢厭
104 63 yǒu purposeful 其意終不有穢厭
105 63 yǒu You 其意終不有穢厭
106 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 其意終不有穢厭
107 63 yǒu becoming; bhava 其意終不有穢厭
108 61 zhī him; her; them; that 超異之智
109 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 超異之智
110 61 zhī to go 超異之智
111 61 zhī this; that 超異之智
112 61 zhī genetive marker 超異之智
113 61 zhī it 超異之智
114 61 zhī in 超異之智
115 61 zhī all 超異之智
116 61 zhī and 超異之智
117 61 zhī however 超異之智
118 61 zhī if 超異之智
119 61 zhī then 超異之智
120 61 zhī to arrive; to go 超異之智
121 61 zhī is 超異之智
122 61 zhī to use 超異之智
123 61 zhī Zhi 超異之智
124 60 I; me; my 我欲聽說正真道
125 60 self 我欲聽說正真道
126 60 we; our 我欲聽說正真道
127 60 [my] dear 我欲聽說正真道
128 60 Wo 我欲聽說正真道
129 60 self; atman; attan 我欲聽說正真道
130 60 ga 我欲聽說正真道
131 60 I; aham 我欲聽說正真道
132 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所問諸佛
133 55 suǒ an office; an institute 所問諸佛
134 55 suǒ introduces a relative clause 所問諸佛
135 55 suǒ it 所問諸佛
136 55 suǒ if; supposing 所問諸佛
137 55 suǒ a few; various; some 所問諸佛
138 55 suǒ a place; a location 所問諸佛
139 55 suǒ indicates a passive voice 所問諸佛
140 55 suǒ that which 所問諸佛
141 55 suǒ an ordinal number 所問諸佛
142 55 suǒ meaning 所問諸佛
143 55 suǒ garrison 所問諸佛
144 55 suǒ place; pradeśa 所問諸佛
145 55 suǒ that which; yad 所問諸佛
146 54 Buddha; Awakened One 佛在王舍城靈鳥頂山
147 54 relating to Buddhism 佛在王舍城靈鳥頂山
148 54 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城靈鳥頂山
149 54 a Buddhist text 佛在王舍城靈鳥頂山
150 54 to touch; to stroke 佛在王舍城靈鳥頂山
151 54 Buddha 佛在王舍城靈鳥頂山
152 54 Buddha; Awakened One 佛在王舍城靈鳥頂山
153 54 in; at 令得解脫斷於狐疑
154 54 in; at 令得解脫斷於狐疑
155 54 in; at; to; from 令得解脫斷於狐疑
156 54 to go; to 令得解脫斷於狐疑
157 54 to rely on; to depend on 令得解脫斷於狐疑
158 54 to go to; to arrive at 令得解脫斷於狐疑
159 54 from 令得解脫斷於狐疑
160 54 give 令得解脫斷於狐疑
161 54 oppposing 令得解脫斷於狐疑
162 54 and 令得解脫斷於狐疑
163 54 compared to 令得解脫斷於狐疑
164 54 by 令得解脫斷於狐疑
165 54 and; as well as 令得解脫斷於狐疑
166 54 for 令得解脫斷於狐疑
167 54 Yu 令得解脫斷於狐疑
168 54 a crow 令得解脫斷於狐疑
169 54 whew; wow 令得解脫斷於狐疑
170 54 near to; antike 令得解脫斷於狐疑
171 51 not; no 其意終不有穢厭
172 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 其意終不有穢厭
173 51 as a correlative 其意終不有穢厭
174 51 no (answering a question) 其意終不有穢厭
175 51 forms a negative adjective from a noun 其意終不有穢厭
176 51 at the end of a sentence to form a question 其意終不有穢厭
177 51 to form a yes or no question 其意終不有穢厭
178 51 infix potential marker 其意終不有穢厭
179 51 no; na 其意終不有穢厭
180 47 xíng to walk 願佛解說無上行
181 47 xíng capable; competent 願佛解說無上行
182 47 háng profession 願佛解說無上行
183 47 háng line; row 願佛解說無上行
184 47 xíng Kangxi radical 144 願佛解說無上行
185 47 xíng to travel 願佛解說無上行
186 47 xìng actions; conduct 願佛解說無上行
187 47 xíng to do; to act; to practice 願佛解說無上行
188 47 xíng all right; OK; okay 願佛解說無上行
189 47 háng horizontal line 願佛解說無上行
190 47 héng virtuous deeds 願佛解說無上行
191 47 hàng a line of trees 願佛解說無上行
192 47 hàng bold; steadfast 願佛解說無上行
193 47 xíng to move 願佛解說無上行
194 47 xíng to put into effect; to implement 願佛解說無上行
195 47 xíng travel 願佛解說無上行
196 47 xíng to circulate 願佛解說無上行
197 47 xíng running script; running script 願佛解說無上行
198 47 xíng temporary 願佛解說無上行
199 47 xíng soon 願佛解說無上行
200 47 háng rank; order 願佛解說無上行
201 47 háng a business; a shop 願佛解說無上行
202 47 xíng to depart; to leave 願佛解說無上行
203 47 xíng to experience 願佛解說無上行
204 47 xíng path; way 願佛解說無上行
205 47 xíng xing; ballad 願佛解說無上行
206 47 xíng a round [of drinks] 願佛解說無上行
207 47 xíng Xing 願佛解說無上行
208 47 xíng moreover; also 願佛解說無上行
209 47 xíng Practice 願佛解說無上行
210 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 願佛解說無上行
211 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 願佛解說無上行
212 44 賴吒和羅 làizhàhéluó rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king 賢者賴吒和羅止頓舍衛國
213 44 賴吒和羅 làizhàhéluó rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king 賢者賴吒和羅止頓舍衛國
214 42 method; way 一切所聞法
215 42 France 一切所聞法
216 42 the law; rules; regulations 一切所聞法
217 42 the teachings of the Buddha; Dharma 一切所聞法
218 42 a standard; a norm 一切所聞法
219 42 an institution 一切所聞法
220 42 to emulate 一切所聞法
221 42 magic; a magic trick 一切所聞法
222 42 punishment 一切所聞法
223 42 Fa 一切所聞法
224 42 a precedent 一切所聞法
225 42 a classification of some kinds of Han texts 一切所聞法
226 42 relating to a ceremony or rite 一切所聞法
227 42 Dharma 一切所聞法
228 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切所聞法
229 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切所聞法
230 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切所聞法
231 42 quality; characteristic 一切所聞法
232 41 idea 常以巧便得諸佛意
233 41 Italy (abbreviation) 常以巧便得諸佛意
234 41 a wish; a desire; intention 常以巧便得諸佛意
235 41 mood; feeling 常以巧便得諸佛意
236 41 will; willpower; determination 常以巧便得諸佛意
237 41 bearing; spirit 常以巧便得諸佛意
238 41 to think of; to long for; to miss 常以巧便得諸佛意
239 41 to anticipate; to expect 常以巧便得諸佛意
240 41 to doubt; to suspect 常以巧便得諸佛意
241 41 meaning 常以巧便得諸佛意
242 41 a suggestion; a hint 常以巧便得諸佛意
243 41 an understanding; a point of view 常以巧便得諸佛意
244 41 or 常以巧便得諸佛意
245 41 Yi 常以巧便得諸佛意
246 41 manas; mind; mentation 常以巧便得諸佛意
247 40 so as to; in order to 以善權方便示一切智
248 40 to use; to regard as 以善權方便示一切智
249 40 to use; to grasp 以善權方便示一切智
250 40 according to 以善權方便示一切智
251 40 because of 以善權方便示一切智
252 40 on a certain date 以善權方便示一切智
253 40 and; as well as 以善權方便示一切智
254 40 to rely on 以善權方便示一切智
255 40 to regard 以善權方便示一切智
256 40 to be able to 以善權方便示一切智
257 40 to order; to command 以善權方便示一切智
258 40 further; moreover 以善權方便示一切智
259 40 used after a verb 以善權方便示一切智
260 40 very 以善權方便示一切智
261 40 already 以善權方便示一切智
262 40 increasingly 以善權方便示一切智
263 40 a reason; a cause 以善權方便示一切智
264 40 Israel 以善權方便示一切智
265 40 Yi 以善權方便示一切智
266 40 use; yogena 以善權方便示一切智
267 39 dāng to be; to act as; to serve as 當勤精進志法行
268 39 dāng at or in the very same; be apposite 當勤精進志法行
269 39 dāng dang (sound of a bell) 當勤精進志法行
270 39 dāng to face 當勤精進志法行
271 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當勤精進志法行
272 39 dāng to manage; to host 當勤精進志法行
273 39 dāng should 當勤精進志法行
274 39 dāng to treat; to regard as 當勤精進志法行
275 39 dǎng to think 當勤精進志法行
276 39 dàng suitable; correspond to 當勤精進志法行
277 39 dǎng to be equal 當勤精進志法行
278 39 dàng that 當勤精進志法行
279 39 dāng an end; top 當勤精進志法行
280 39 dàng clang; jingle 當勤精進志法行
281 39 dāng to judge 當勤精進志法行
282 39 dǎng to bear on one's shoulder 當勤精進志法行
283 39 dàng the same 當勤精進志法行
284 39 dàng to pawn 當勤精進志法行
285 39 dàng to fail [an exam] 當勤精進志法行
286 39 dàng a trap 當勤精進志法行
287 39 dàng a pawned item 當勤精進志法行
288 39 dāng will be; bhaviṣyati 當勤精進志法行
289 37 一切 yīqiè all; every; everything 一切所聞法
290 37 一切 yīqiè temporary 一切所聞法
291 37 一切 yīqiè the same 一切所聞法
292 37 一切 yīqiè generally 一切所聞法
293 37 一切 yīqiè all, everything 一切所聞法
294 37 一切 yīqiè all; sarva 一切所聞法
295 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五百人俱
296 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五百人俱
297 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩五百人俱
298 33 such as; for example; for instance 飽滿世間如時雨
299 33 if 飽滿世間如時雨
300 33 in accordance with 飽滿世間如時雨
301 33 to be appropriate; should; with regard to 飽滿世間如時雨
302 33 this 飽滿世間如時雨
303 33 it is so; it is thus; can be compared with 飽滿世間如時雨
304 33 to go to 飽滿世間如時雨
305 33 to meet 飽滿世間如時雨
306 33 to appear; to seem; to be like 飽滿世間如時雨
307 33 at least as good as 飽滿世間如時雨
308 33 and 飽滿世間如時雨
309 33 or 飽滿世間如時雨
310 33 but 飽滿世間如時雨
311 33 then 飽滿世間如時雨
312 33 naturally 飽滿世間如時雨
313 33 expresses a question or doubt 飽滿世間如時雨
314 33 you 飽滿世間如時雨
315 33 the second lunar month 飽滿世間如時雨
316 33 in; at 飽滿世間如時雨
317 33 Ru 飽滿世間如時雨
318 33 Thus 飽滿世間如時雨
319 33 thus; tathā 飽滿世間如時雨
320 33 like; iva 飽滿世間如時雨
321 33 suchness; tathatā 飽滿世間如時雨
322 32 rén person; people; a human being 菩薩五百人俱
323 32 rén Kangxi radical 9 菩薩五百人俱
324 32 rén a kind of person 菩薩五百人俱
325 32 rén everybody 菩薩五百人俱
326 32 rén adult 菩薩五百人俱
327 32 rén somebody; others 菩薩五百人俱
328 32 rén an upright person 菩薩五百人俱
329 32 rén person; manuṣya 菩薩五百人俱
330 31 also; too 光明壽命眾亦爾
331 31 but 光明壽命眾亦爾
332 31 this; he; she 光明壽命眾亦爾
333 31 although; even though 光明壽命眾亦爾
334 31 already 光明壽命眾亦爾
335 31 particle with no meaning 光明壽命眾亦爾
336 31 Yi 光明壽命眾亦爾
337 31 德光太子 déguāng tàizǐ Prince Punyarasmi 其德光太子適生七日之中
338 29 desire 若有欲學尊佛道
339 29 to desire; to wish 若有欲學尊佛道
340 29 almost; nearly; about to occur 若有欲學尊佛道
341 29 to desire; to intend 若有欲學尊佛道
342 29 lust 若有欲學尊佛道
343 29 desire; intention; wish; kāma 若有欲學尊佛道
344 27 to reach 愍傷諸天及世間人
345 27 and 愍傷諸天及世間人
346 27 coming to; when 愍傷諸天及世間人
347 27 to attain 愍傷諸天及世間人
348 27 to understand 愍傷諸天及世間人
349 27 able to be compared to; to catch up with 愍傷諸天及世間人
350 27 to be involved with; to associate with 愍傷諸天及世間人
351 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 愍傷諸天及世間人
352 27 and; ca; api 愍傷諸天及世間人
353 27 jiē all; each and every; in all cases 皆能受持疾逮一切智
354 27 jiē same; equally 皆能受持疾逮一切智
355 27 jiē all; sarva 皆能受持疾逮一切智
356 27 zhōng middle 如是等人百千劫中
357 27 zhōng medium; medium sized 如是等人百千劫中
358 27 zhōng China 如是等人百千劫中
359 27 zhòng to hit the mark 如是等人百千劫中
360 27 zhōng in; amongst 如是等人百千劫中
361 27 zhōng midday 如是等人百千劫中
362 27 zhōng inside 如是等人百千劫中
363 27 zhōng during 如是等人百千劫中
364 27 zhōng Zhong 如是等人百千劫中
365 27 zhōng intermediary 如是等人百千劫中
366 27 zhōng half 如是等人百千劫中
367 27 zhōng just right; suitably 如是等人百千劫中
368 27 zhōng while 如是等人百千劫中
369 27 zhòng to reach; to attain 如是等人百千劫中
370 27 zhòng to suffer; to infect 如是等人百千劫中
371 27 zhòng to obtain 如是等人百千劫中
372 27 zhòng to pass an exam 如是等人百千劫中
373 27 zhōng middle 如是等人百千劫中
374 27 naturally; of course; certainly 自墮落
375 27 from; since 自墮落
376 27 self; oneself; itself 自墮落
377 27 Kangxi radical 132 自墮落
378 27 Zi 自墮落
379 27 a nose 自墮落
380 27 the beginning; the start 自墮落
381 27 origin 自墮落
382 27 originally 自墮落
383 27 still; to remain 自墮落
384 27 in person; personally 自墮落
385 27 in addition; besides 自墮落
386 27 if; even if 自墮落
387 27 but 自墮落
388 27 because 自墮落
389 27 to employ; to use 自墮落
390 27 to be 自墮落
391 27 own; one's own; oneself 自墮落
392 27 self; soul; ātman 自墮落
393 25 爾時 ěr shí at that time 爾時
394 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
395 25 太子 tàizǐ a crown prince 太子
396 25 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子
397 25 wén to hear 聞如是
398 25 wén Wen 聞如是
399 25 wén sniff at; to smell 聞如是
400 25 wén to be widely known 聞如是
401 25 wén to confirm; to accept 聞如是
402 25 wén information 聞如是
403 25 wèn famous; well known 聞如是
404 25 wén knowledge; learning 聞如是
405 25 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
406 25 wén to question 聞如是
407 25 wén heard; śruta 聞如是
408 25 wén hearing; śruti 聞如是
409 25 gào to tell; to say; said; told 佛告賴吒和羅
410 25 gào to request 佛告賴吒和羅
411 25 gào to report; to inform 佛告賴吒和羅
412 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告賴吒和羅
413 25 gào to accuse; to sue 佛告賴吒和羅
414 25 gào to reach 佛告賴吒和羅
415 25 gào an announcement 佛告賴吒和羅
416 25 gào a party 佛告賴吒和羅
417 25 gào a vacation 佛告賴吒和羅
418 25 gào Gao 佛告賴吒和羅
419 25 gào to tell; jalp 佛告賴吒和羅
420 25 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若得供養無增損
421 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若得供養無增損
422 25 供養 gòngyǎng offering 若得供養無增損
423 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 若得供養無增損
424 23 meaning; sense 云何講說經法義
425 23 justice; right action; righteousness 云何講說經法義
426 23 artificial; man-made; fake 云何講說經法義
427 23 chivalry; generosity 云何講說經法義
428 23 just; righteous 云何講說經法義
429 23 adopted 云何講說經法義
430 23 a relationship 云何講說經法義
431 23 volunteer 云何講說經法義
432 23 something suitable 云何講說經法義
433 23 a martyr 云何講說經法義
434 23 a law 云何講說經法義
435 23 Yi 云何講說經法義
436 23 Righteousness 云何講說經法義
437 23 aim; artha 云何講說經法義
438 23 yán to speak; to say; said 賴吒和羅問世尊言
439 23 yán language; talk; words; utterance; speech 賴吒和羅問世尊言
440 23 yán Kangxi radical 149 賴吒和羅問世尊言
441 23 yán a particle with no meaning 賴吒和羅問世尊言
442 23 yán phrase; sentence 賴吒和羅問世尊言
443 23 yán a word; a syllable 賴吒和羅問世尊言
444 23 yán a theory; a doctrine 賴吒和羅問世尊言
445 23 yán to regard as 賴吒和羅問世尊言
446 23 yán to act as 賴吒和羅問世尊言
447 23 yán word; vacana 賴吒和羅問世尊言
448 23 yán speak; vad 賴吒和羅問世尊言
449 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 問佛而說
450 23 ér Kangxi radical 126 問佛而說
451 23 ér you 問佛而說
452 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 問佛而說
453 23 ér right away; then 問佛而說
454 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 問佛而說
455 23 ér if; in case; in the event that 問佛而說
456 23 ér therefore; as a result; thus 問佛而說
457 23 ér how can it be that? 問佛而說
458 23 ér so as to 問佛而說
459 23 ér only then 問佛而說
460 23 ér as if; to seem like 問佛而說
461 23 néng can; able 問佛而說
462 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 問佛而說
463 23 ér me 問佛而說
464 23 ér to arrive; up to 問佛而說
465 23 ér possessive 問佛而說
466 23 ér and; ca 問佛而說
467 22 xīn heart [organ] 其心不著財利
468 22 xīn Kangxi radical 61 其心不著財利
469 22 xīn mind; consciousness 其心不著財利
470 22 xīn the center; the core; the middle 其心不著財利
471 22 xīn one of the 28 star constellations 其心不著財利
472 22 xīn heart 其心不著財利
473 22 xīn emotion 其心不著財利
474 22 xīn intention; consideration 其心不著財利
475 22 xīn disposition; temperament 其心不著財利
476 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不著財利
477 22 zuò to do 何謂所作而審諦
478 22 zuò to act as; to serve as 何謂所作而審諦
479 22 zuò to start 何謂所作而審諦
480 22 zuò a writing; a work 何謂所作而審諦
481 22 zuò to dress as; to be disguised as 何謂所作而審諦
482 22 zuō to create; to make 何謂所作而審諦
483 22 zuō a workshop 何謂所作而審諦
484 22 zuō to write; to compose 何謂所作而審諦
485 22 zuò to rise 何謂所作而審諦
486 22 zuò to be aroused 何謂所作而審諦
487 22 zuò activity; action; undertaking 何謂所作而審諦
488 22 zuò to regard as 何謂所作而審諦
489 22 zuò action; kāraṇa 何謂所作而審諦
490 22 and 與大比丘眾千二百五十
491 22 to give 與大比丘眾千二百五十
492 22 together with 與大比丘眾千二百五十
493 22 interrogative particle 與大比丘眾千二百五十
494 22 to accompany 與大比丘眾千二百五十
495 22 to particate in 與大比丘眾千二百五十
496 22 of the same kind 與大比丘眾千二百五十
497 22 to help 與大比丘眾千二百五十
498 22 for 與大比丘眾千二百五十
499 22 and; ca 與大比丘眾千二百五十
500 22 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以巧便得諸佛意

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
obtain; attain; prāpta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安平 196 Anping
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝照明 寶照明 98 Ratnaprabhasa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
德光太子 100 Prince Punyarasmi
德光太子经 德光太子經 100 Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing
頞真无 頞真無 195 Arcismat
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
觉如 覺如 106 Kakunyo
乐施 樂施 108 Sudatta
灵鸟顶山 靈鳥頂山 108 Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
念救 110 Nengu
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
千叶 千葉 113 Chiba
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善施 115 Sudatta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不当为放逸之行 不當為放逸之行 98 you should not be idle
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤栴檀 99 red sandalwood
杻械 99 handcuffs and shackles
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得清净行 得清淨行 100 to attain purity
得一切奇特功德之法 100 to attain the qualities of outstanding virtue
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等心于一切 等心於一切 100 equanamity towards all beings
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
端正殊好辩才足 端正殊好辯才足 100 blessed with outstanding eloquence
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法住 102 dharma abode
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
鹖鹎 鶡鵯 104 kalavinka; kalaviṅka
鹖鹎鸟 鶡鵯鳥 104 kalavinka bird; kalaviṅka
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔官属断诸见 降魔官屬斷諸見 106 defeat Mara and correct heterodox views
寂定 106 samadhi
解了空行 106 understanding of practice according to emptiness
今我不敢扰世尊 今我不敢擾世尊 106 I do not dare to trouble the Blessed One
经法 經法 106 canonical teachings
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖吒和罗 賴吒和羅 108
  1. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
  2. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
妙行 109 a profound act
名曰 109 to be named; to be called
蜜香 109 agarwood incense
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那术 那術 110 nayuta; a huge number
念言 110 words from memory
平等心 112 an impartial mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
普见 普見 112 observe all places
菩萨大士奉行何等 菩薩大士奉行何等 112 How should a bodhisattva-mahāsattva practice
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨有四事法 菩薩有四事法 112 a bodhisattva posesses four qualities
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
求法 113 to seek the Dharma
人中尊 114 the Honored One among humans
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
散花 115 scatters flowers
善处 善處 115 a happy state
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天中天 116 god of the gods
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为如何得无尽智 為如何得無盡智 119 How to obtain unlimited knowledge?
唯愿善说无上行 唯願善說無上行 119 I only wish that you expound the supreme way
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我德 119 the virtue of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
贤者赖吒和罗行到佛所 賢者賴吒和羅行到佛所 120 the venerable Rāṣṭrapāla approached the Buddha
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心如明月 120 A Mind Bright as the Moon
行佛 120 Practice the Buddha's Way
心所 120 a mental factor; caitta
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨家 121 an enemy
浴池 121 a bath; a pool
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
致无动畏之慧 致無動畏之慧 122 arriving at unshakable wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
紫磨金 122 polished rose gold
紫磨金色妙身体 紫磨金色妙身體 122 a wonderful rose-gold colored body
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on