Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 564

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若能宣說甚深般若波羅蜜多
2 91 infix potential marker 若諸菩薩欲得不隨他教行
3 91 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
4 84 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩以勝意樂
5 75 to go; to 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
6 75 to rely on; to depend on 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
7 75 Yu 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
8 75 a crow 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
9 74 wéi to act as; to serve 亦得名為菩薩善友
10 74 wéi to change into; to become 亦得名為菩薩善友
11 74 wéi to be; is 亦得名為菩薩善友
12 74 wéi to do 亦得名為菩薩善友
13 74 wèi to support; to help 亦得名為菩薩善友
14 74 wéi to govern 亦得名為菩薩善友
15 74 wèi to be; bhū 亦得名為菩薩善友
16 59 菩薩 púsà bodhisattva 何等名為菩薩善友
17 59 菩薩 púsà bodhisattva 何等名為菩薩善友
18 59 菩薩 púsà bodhisattva 何等名為菩薩善友
19 58 suǒ a few; various; some 觀察義趣請決所疑
20 58 suǒ a place; a location 觀察義趣請決所疑
21 58 suǒ indicates a passive voice 觀察義趣請決所疑
22 58 suǒ an ordinal number 觀察義趣請決所疑
23 58 suǒ meaning 觀察義趣請決所疑
24 58 suǒ garrison 觀察義趣請決所疑
25 58 suǒ place; pradeśa 觀察義趣請決所疑
26 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是六種波羅蜜多
27 55 néng can; able 若能宣說甚深般若波羅蜜多
28 55 néng ability; capacity 若能宣說甚深般若波羅蜜多
29 55 néng a mythical bear-like beast 若能宣說甚深般若波羅蜜多
30 55 néng energy 若能宣說甚深般若波羅蜜多
31 55 néng function; use 若能宣說甚深般若波羅蜜多
32 55 néng talent 若能宣說甚深般若波羅蜜多
33 55 néng expert at 若能宣說甚深般若波羅蜜多
34 55 néng to be in harmony 若能宣說甚深般若波羅蜜多
35 55 néng to tend to; to care for 若能宣說甚深般若波羅蜜多
36 55 néng to reach; to arrive at 若能宣說甚深般若波羅蜜多
37 55 néng to be able; śak 若能宣說甚深般若波羅蜜多
38 55 néng skilful; pravīṇa 若能宣說甚深般若波羅蜜多
39 46 菩提 pútí bodhi; enlightenment 欲證無上正等菩提
40 46 菩提 pútí bodhi 欲證無上正等菩提
41 46 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 欲證無上正等菩提
42 44 Buddha; Awakened One 佛告善現
43 44 relating to Buddhism 佛告善現
44 44 a statue or image of a Buddha 佛告善現
45 44 a Buddhist text 佛告善現
46 44 to touch; to stroke 佛告善現
47 44 Buddha 佛告善現
48 44 Buddha; Awakened One 佛告善現
49 42 有情 yǒuqíng having feelings for 云何有情有染有淨
50 42 有情 yǒuqíng friends with 云何有情有染有淨
51 42 有情 yǒuqíng having emotional appeal 云何有情有染有淨
52 42 有情 yǒuqíng sentient being 云何有情有染有淨
53 42 有情 yǒuqíng sentient beings 云何有情有染有淨
54 41 děng et cetera; and so on 欲證無上正等菩提
55 41 děng to wait 欲證無上正等菩提
56 41 děng to be equal 欲證無上正等菩提
57 41 děng degree; level 欲證無上正等菩提
58 41 děng to compare 欲證無上正等菩提
59 41 děng same; equal; sama 欲證無上正等菩提
60 40 self 云何令我解如是義
61 40 [my] dear 云何令我解如是義
62 40 Wo 云何令我解如是義
63 40 self; atman; attan 云何令我解如是義
64 40 ga 云何令我解如是義
65 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得成辦功德事業
66 38 děi to want to; to need to 而得成辦功德事業
67 38 děi must; ought to 而得成辦功德事業
68 38 de 而得成辦功德事業
69 38 de infix potential marker 而得成辦功德事業
70 38 to result in 而得成辦功德事業
71 38 to be proper; to fit; to suit 而得成辦功德事業
72 38 to be satisfied 而得成辦功德事業
73 38 to be finished 而得成辦功德事業
74 38 děi satisfying 而得成辦功德事業
75 38 to contract 而得成辦功德事業
76 38 to hear 而得成辦功德事業
77 38 to have; there is 而得成辦功德事業
78 38 marks time passed 而得成辦功德事業
79 38 obtain; attain; prāpta 而得成辦功德事業
80 37 甚深 shénshēn very profound; what is deep 若能宣說甚深般若波羅蜜多
81 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
82 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
83 33 Yi 亦得名為菩薩善友
84 33 to leave; to depart; to go away; to part 非離空
85 33 a mythical bird 非離空
86 33 li; one of the eight divinatory trigrams 非離空
87 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非離空
88 33 chī a dragon with horns not yet grown 非離空
89 33 a mountain ash 非離空
90 33 vanilla; a vanilla-like herb 非離空
91 33 to be scattered; to be separated 非離空
92 33 to cut off 非離空
93 33 to violate; to be contrary to 非離空
94 33 to be distant from 非離空
95 33 two 非離空
96 33 to array; to align 非離空
97 33 to pass through; to experience 非離空
98 33 transcendence 非離空
99 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非離空
100 33 xué to study; to learn 應學六種波羅蜜多
101 33 xué to imitate 應學六種波羅蜜多
102 33 xué a school; an academy 應學六種波羅蜜多
103 33 xué to understand 應學六種波羅蜜多
104 33 xué learning; acquired knowledge 應學六種波羅蜜多
105 33 xué learned 應學六種波羅蜜多
106 33 xué student; learning; śikṣā 應學六種波羅蜜多
107 33 xué a learner 應學六種波羅蜜多
108 32 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
109 32 gào to request 佛告善現
110 32 gào to report; to inform 佛告善現
111 32 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
112 32 gào to accuse; to sue 佛告善現
113 32 gào to reach 佛告善現
114 32 gào an announcement 佛告善現
115 32 gào a party 佛告善現
116 32 gào a vacation 佛告善現
117 32 gào Gao 佛告善現
118 32 gào to tell; jalp 佛告善現
119 30 method; way 遠離法可說有染淨
120 30 France 遠離法可說有染淨
121 30 the law; rules; regulations 遠離法可說有染淨
122 30 the teachings of the Buddha; Dharma 遠離法可說有染淨
123 30 a standard; a norm 遠離法可說有染淨
124 30 an institution 遠離法可說有染淨
125 30 to emulate 遠離法可說有染淨
126 30 magic; a magic trick 遠離法可說有染淨
127 30 punishment 遠離法可說有染淨
128 30 Fa 遠離法可說有染淨
129 30 a precedent 遠離法可說有染淨
130 30 a classification of some kinds of Han texts 遠離法可說有染淨
131 30 relating to a ceremony or rite 遠離法可說有染淨
132 30 Dharma 遠離法可說有染淨
133 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遠離法可說有染淨
134 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遠離法可說有染淨
135 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遠離法可說有染淨
136 30 quality; characteristic 遠離法可說有染淨
137 29 desire 欲證無上正等菩提
138 29 to desire; to wish 欲證無上正等菩提
139 29 to desire; to intend 欲證無上正等菩提
140 29 lust 欲證無上正等菩提
141 29 desire; intention; wish; kāma 欲證無上正等菩提
142 27 yìng to answer; to respond 常應親近
143 27 yìng to confirm; to verify 常應親近
144 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 常應親近
145 27 yìng to accept 常應親近
146 27 yìng to permit; to allow 常應親近
147 27 yìng to echo 常應親近
148 27 yìng to handle; to deal with 常應親近
149 27 yìng Ying 常應親近
150 26 便 biàn convenient; handy; easy 善現便白佛言
151 26 便 biàn advantageous 善現便白佛言
152 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 善現便白佛言
153 26 便 pián fat; obese 善現便白佛言
154 26 便 biàn to make easy 善現便白佛言
155 26 便 biàn an unearned advantage 善現便白佛言
156 26 便 biàn ordinary; plain 善現便白佛言
157 26 便 biàn in passing 善現便白佛言
158 26 便 biàn informal 善現便白佛言
159 26 便 biàn appropriate; suitable 善現便白佛言
160 26 便 biàn an advantageous occasion 善現便白佛言
161 26 便 biàn stool 善現便白佛言
162 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 善現便白佛言
163 26 便 biàn proficient; skilled 善現便白佛言
164 26 便 pián shrewd; slick; good with words 善現便白佛言
165 26 zuò to do 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
166 26 zuò to act as; to serve as 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
167 26 zuò to start 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
168 26 zuò a writing; a work 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
169 26 zuò to dress as; to be disguised as 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
170 26 zuō to create; to make 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
171 26 zuō a workshop 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
172 26 zuō to write; to compose 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
173 26 zuò to rise 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
174 26 zuò to be aroused 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
175 26 zuò activity; action; undertaking 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
176 26 zuò to regard as 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
177 26 zuò action; kāraṇa 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
178 26 yán to speak; to say; said 善現便白佛言
179 26 yán language; talk; words; utterance; speech 善現便白佛言
180 26 yán Kangxi radical 149 善現便白佛言
181 26 yán phrase; sentence 善現便白佛言
182 26 yán a word; a syllable 善現便白佛言
183 26 yán a theory; a doctrine 善現便白佛言
184 26 yán to regard as 善現便白佛言
185 26 yán to act as 善現便白佛言
186 26 yán word; vacana 善現便白佛言
187 26 yán speak; vad 善現便白佛言
188 25 to reach 有情所執我及我所空
189 25 to attain 有情所執我及我所空
190 25 to understand 有情所執我及我所空
191 25 able to be compared to; to catch up with 有情所執我及我所空
192 25 to be involved with; to associate with 有情所執我及我所空
193 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 有情所執我及我所空
194 25 and; ca; api 有情所執我及我所空
195 24 shí time; a point or period of time 後時遇得歡喜自慶
196 24 shí a season; a quarter of a year 後時遇得歡喜自慶
197 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後時遇得歡喜自慶
198 24 shí fashionable 後時遇得歡喜自慶
199 24 shí fate; destiny; luck 後時遇得歡喜自慶
200 24 shí occasion; opportunity; chance 後時遇得歡喜自慶
201 24 shí tense 後時遇得歡喜自慶
202 24 shí particular; special 後時遇得歡喜自慶
203 24 shí to plant; to cultivate 後時遇得歡喜自慶
204 24 shí an era; a dynasty 後時遇得歡喜自慶
205 24 shí time [abstract] 後時遇得歡喜自慶
206 24 shí seasonal 後時遇得歡喜自慶
207 24 shí to wait upon 後時遇得歡喜自慶
208 24 shí hour 後時遇得歡喜自慶
209 24 shí appropriate; proper; timely 後時遇得歡喜自慶
210 24 shí Shi 後時遇得歡喜自慶
211 24 shí a present; currentlt 後時遇得歡喜自慶
212 24 shí time; kāla 後時遇得歡喜自慶
213 24 shí at that time; samaya 後時遇得歡喜自慶
214 24 zhī to know 當知亦名菩薩善友
215 24 zhī to comprehend 當知亦名菩薩善友
216 24 zhī to inform; to tell 當知亦名菩薩善友
217 24 zhī to administer 當知亦名菩薩善友
218 24 zhī to distinguish; to discern 當知亦名菩薩善友
219 24 zhī to be close friends 當知亦名菩薩善友
220 24 zhī to feel; to sense; to perceive 當知亦名菩薩善友
221 24 zhī to receive; to entertain 當知亦名菩薩善友
222 24 zhī knowledge 當知亦名菩薩善友
223 24 zhī consciousness; perception 當知亦名菩薩善友
224 24 zhī a close friend 當知亦名菩薩善友
225 24 zhì wisdom 當知亦名菩薩善友
226 24 zhì Zhi 當知亦名菩薩善友
227 24 zhī Understanding 當知亦名菩薩善友
228 24 zhī know; jña 當知亦名菩薩善友
229 24 kōng empty; void; hollow 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
230 24 kòng free time 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
231 24 kòng to empty; to clean out 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
232 24 kōng the sky; the air 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
233 24 kōng in vain; for nothing 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
234 24 kòng vacant; unoccupied 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
235 24 kòng empty space 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
236 24 kōng without substance 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
237 24 kōng to not have 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
238 24 kòng opportunity; chance 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
239 24 kōng vast and high 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
240 24 kōng impractical; ficticious 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
241 24 kòng blank 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
242 24 kòng expansive 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
243 24 kòng lacking 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
244 24 kōng plain; nothing else 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
245 24 kōng Emptiness 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
246 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
247 23 xīn heart [organ] 有情長夜有我等心執我等不
248 23 xīn Kangxi radical 61 有情長夜有我等心執我等不
249 23 xīn mind; consciousness 有情長夜有我等心執我等不
250 23 xīn the center; the core; the middle 有情長夜有我等心執我等不
251 23 xīn one of the 28 star constellations 有情長夜有我等心執我等不
252 23 xīn heart 有情長夜有我等心執我等不
253 23 xīn emotion 有情長夜有我等心執我等不
254 23 xīn intention; consideration 有情長夜有我等心執我等不
255 23 xīn disposition; temperament 有情長夜有我等心執我等不
256 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有情長夜有我等心執我等不
257 22 功德 gōngdé achievements and virtue 而得成辦功德事業
258 22 功德 gōngdé merit 而得成辦功德事業
259 22 功德 gōngdé quality; guṇa 而得成辦功德事業
260 22 功德 gōngdé merit; puṇya 而得成辦功德事業
261 22 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 雖未證得一切智智
262 22 Kangxi radical 71 而於其中無雜染者
263 22 to not have; without 而於其中無雜染者
264 22 mo 而於其中無雜染者
265 22 to not have 而於其中無雜染者
266 22 Wu 而於其中無雜染者
267 22 mo 而於其中無雜染者
268 22 xíng to walk 若諸菩薩能如是行
269 22 xíng capable; competent 若諸菩薩能如是行
270 22 háng profession 若諸菩薩能如是行
271 22 xíng Kangxi radical 144 若諸菩薩能如是行
272 22 xíng to travel 若諸菩薩能如是行
273 22 xìng actions; conduct 若諸菩薩能如是行
274 22 xíng to do; to act; to practice 若諸菩薩能如是行
275 22 xíng all right; OK; okay 若諸菩薩能如是行
276 22 háng horizontal line 若諸菩薩能如是行
277 22 héng virtuous deeds 若諸菩薩能如是行
278 22 hàng a line of trees 若諸菩薩能如是行
279 22 hàng bold; steadfast 若諸菩薩能如是行
280 22 xíng to move 若諸菩薩能如是行
281 22 xíng to put into effect; to implement 若諸菩薩能如是行
282 22 xíng travel 若諸菩薩能如是行
283 22 xíng to circulate 若諸菩薩能如是行
284 22 xíng running script; running script 若諸菩薩能如是行
285 22 xíng temporary 若諸菩薩能如是行
286 22 háng rank; order 若諸菩薩能如是行
287 22 háng a business; a shop 若諸菩薩能如是行
288 22 xíng to depart; to leave 若諸菩薩能如是行
289 22 xíng to experience 若諸菩薩能如是行
290 22 xíng path; way 若諸菩薩能如是行
291 22 xíng xing; ballad 若諸菩薩能如是行
292 22 xíng Xing 若諸菩薩能如是行
293 22 xíng Practice 若諸菩薩能如是行
294 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若諸菩薩能如是行
295 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若諸菩薩能如是行
296 21 zhèng upright; straight 欲證無上正等菩提
297 21 zhèng to straighten; to correct 欲證無上正等菩提
298 21 zhèng main; central; primary 欲證無上正等菩提
299 21 zhèng fundamental; original 欲證無上正等菩提
300 21 zhèng precise; exact; accurate 欲證無上正等菩提
301 21 zhèng at right angles 欲證無上正等菩提
302 21 zhèng unbiased; impartial 欲證無上正等菩提
303 21 zhèng true; correct; orthodox 欲證無上正等菩提
304 21 zhèng unmixed; pure 欲證無上正等菩提
305 21 zhèng positive (charge) 欲證無上正等菩提
306 21 zhèng positive (number) 欲證無上正等菩提
307 21 zhèng standard 欲證無上正等菩提
308 21 zhèng chief; principal; primary 欲證無上正等菩提
309 21 zhèng honest 欲證無上正等菩提
310 21 zhèng to execute; to carry out 欲證無上正等菩提
311 21 zhèng accepted; conventional 欲證無上正等菩提
312 21 zhèng to govern 欲證無上正等菩提
313 21 zhēng first month 欲證無上正等菩提
314 21 zhēng center of a target 欲證無上正等菩提
315 21 zhèng Righteous 欲證無上正等菩提
316 21 zhèng right manner; nyāya 欲證無上正等菩提
317 21 zhèng proof 欲證無上正等菩提
318 21 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 欲證無上正等菩提
319 21 zhèng to advise against 欲證無上正等菩提
320 21 zhèng certificate 欲證無上正等菩提
321 21 zhèng an illness 欲證無上正等菩提
322 21 zhèng to accuse 欲證無上正等菩提
323 21 zhèng realization; adhigama 欲證無上正等菩提
324 21 zhèng obtaining; prāpti 欲證無上正等菩提
325 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
326 20 lìng to issue a command 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
327 20 lìng rules of behavior; customs 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
328 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
329 20 lìng a season 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
330 20 lìng respected; good reputation 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
331 20 lìng good 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
332 20 lìng pretentious 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
333 20 lìng a transcending state of existence 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
334 20 lìng a commander 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
335 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
336 20 lìng lyrics 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
337 20 lìng Ling 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
338 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
339 20 修學 xiūxué to study 精勤修學
340 20 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 欲斷一切有情疑
341 20 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 欲斷一切有情疑
342 19 to arise; to get up 由此菩薩所起慈心
343 19 to rise; to raise 由此菩薩所起慈心
344 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 由此菩薩所起慈心
345 19 to appoint (to an official post); to take up a post 由此菩薩所起慈心
346 19 to start 由此菩薩所起慈心
347 19 to establish; to build 由此菩薩所起慈心
348 19 to draft; to draw up (a plan) 由此菩薩所起慈心
349 19 opening sentence; opening verse 由此菩薩所起慈心
350 19 to get out of bed 由此菩薩所起慈心
351 19 to recover; to heal 由此菩薩所起慈心
352 19 to take out; to extract 由此菩薩所起慈心
353 19 marks the beginning of an action 由此菩薩所起慈心
354 19 marks the sufficiency of an action 由此菩薩所起慈心
355 19 to call back from mourning 由此菩薩所起慈心
356 19 to take place; to occur 由此菩薩所起慈心
357 19 to conjecture 由此菩薩所起慈心
358 19 stand up; utthāna 由此菩薩所起慈心
359 19 arising; utpāda 由此菩薩所起慈心
360 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 欲證無上正等菩提
361 19 作意 zuò yì to think; to plan 是諸菩薩由此般若波羅蜜多相應作意
362 19 作意 zuò yì to pay attention to 是諸菩薩由此般若波羅蜜多相應作意
363 19 作意 zuò yì attention; engagement 是諸菩薩由此般若波羅蜜多相應作意
364 19 一切 yīqiè temporary 普能攝受一切佛法
365 19 一切 yīqiè the same 普能攝受一切佛法
366 18 idea 於意云何
367 18 Italy (abbreviation) 於意云何
368 18 a wish; a desire; intention 於意云何
369 18 mood; feeling 於意云何
370 18 will; willpower; determination 於意云何
371 18 bearing; spirit 於意云何
372 18 to think of; to long for; to miss 於意云何
373 18 to anticipate; to expect 於意云何
374 18 to doubt; to suspect 於意云何
375 18 meaning 於意云何
376 18 a suggestion; a hint 於意云何
377 18 an understanding; a point of view 於意云何
378 18 Yi 於意云何
379 18 manas; mind; mentation 於意云何
380 18 惡魔 èmó demon 三千世界一切惡魔皆生疑怖
381 18 惡魔 èmó Māra; the Evil One 三千世界一切惡魔皆生疑怖
382 17 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 慶喜當知
383 17 白佛 bái fó to address the Buddha 善現便白佛言
384 17 能行 néngxíng ability to act 能行般若波羅蜜多不
385 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
386 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
387 17 zhī to go 甚深般若波羅蜜多無礙之相
388 17 zhī to arrive; to go 甚深般若波羅蜜多無礙之相
389 17 zhī is 甚深般若波羅蜜多無礙之相
390 17 zhī to use 甚深般若波羅蜜多無礙之相
391 17 zhī Zhi 甚深般若波羅蜜多無礙之相
392 16 對曰 duì yuē to reply 善現對曰
393 16 niàn to read aloud 雖作是念而不住此想亦不住餘想
394 16 niàn to remember; to expect 雖作是念而不住此想亦不住餘想
395 16 niàn to miss 雖作是念而不住此想亦不住餘想
396 16 niàn to consider 雖作是念而不住此想亦不住餘想
397 16 niàn to recite; to chant 雖作是念而不住此想亦不住餘想
398 16 niàn to show affection for 雖作是念而不住此想亦不住餘想
399 16 niàn a thought; an idea 雖作是念而不住此想亦不住餘想
400 16 niàn twenty 雖作是念而不住此想亦不住餘想
401 16 niàn memory 雖作是念而不住此想亦不住餘想
402 16 niàn an instant 雖作是念而不住此想亦不住餘想
403 16 niàn Nian 雖作是念而不住此想亦不住餘想
404 16 niàn mindfulness; smrti 雖作是念而不住此想亦不住餘想
405 16 niàn a thought; citta 雖作是念而不住此想亦不住餘想
406 16 jiàn to see 見諸有情受大苦惱如被刑戮
407 16 jiàn opinion; view; understanding 見諸有情受大苦惱如被刑戮
408 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸有情受大苦惱如被刑戮
409 16 jiàn refer to; for details see 見諸有情受大苦惱如被刑戮
410 16 jiàn to listen to 見諸有情受大苦惱如被刑戮
411 16 jiàn to meet 見諸有情受大苦惱如被刑戮
412 16 jiàn to receive (a guest) 見諸有情受大苦惱如被刑戮
413 16 jiàn let me; kindly 見諸有情受大苦惱如被刑戮
414 16 jiàn Jian 見諸有情受大苦惱如被刑戮
415 16 xiàn to appear 見諸有情受大苦惱如被刑戮
416 16 xiàn to introduce 見諸有情受大苦惱如被刑戮
417 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸有情受大苦惱如被刑戮
418 16 jiàn seeing; observing; darśana 見諸有情受大苦惱如被刑戮
419 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 餘一切法亦可說有
420 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 餘一切法亦可說有
421 15 shuì to persuade 餘一切法亦可說有
422 15 shuō to teach; to recite; to explain 餘一切法亦可說有
423 15 shuō a doctrine; a theory 餘一切法亦可說有
424 15 shuō to claim; to assert 餘一切法亦可說有
425 15 shuō allocution 餘一切法亦可說有
426 15 shuō to criticize; to scold 餘一切法亦可說有
427 15 shuō to indicate; to refer to 餘一切法亦可說有
428 15 shuō speach; vāda 餘一切法亦可說有
429 15 shuō to speak; bhāṣate 餘一切法亦可說有
430 15 shuō to instruct 餘一切法亦可說有
431 15 fēi Kangxi radical 175 非離空
432 15 fēi wrong; bad; untruthful 非離空
433 15 fēi different 非離空
434 15 fēi to not be; to not have 非離空
435 15 fēi to violate; to be contrary to 非離空
436 15 fēi Africa 非離空
437 15 fēi to slander 非離空
438 15 fěi to avoid 非離空
439 15 fēi must 非離空
440 15 fēi an error 非離空
441 15 fēi a problem; a question 非離空
442 15 fēi evil 非離空
443 14 不見 bújiàn to not see 汝所不見法
444 14 不見 bújiàn to not meet 汝所不見法
445 14 不見 bújiàn to disappear 汝所不見法
446 14 cháng Chang 常應親近
447 14 cháng common; general; ordinary 常應親近
448 14 cháng a principle; a rule 常應親近
449 14 cháng eternal; nitya 常應親近
450 14 can; may; permissible 餘一切法亦可說有
451 14 to approve; to permit 餘一切法亦可說有
452 14 to be worth 餘一切法亦可說有
453 14 to suit; to fit 餘一切法亦可說有
454 14 khan 餘一切法亦可說有
455 14 to recover 餘一切法亦可說有
456 14 to act as 餘一切法亦可說有
457 14 to be worth; to deserve 餘一切法亦可說有
458 14 used to add emphasis 餘一切法亦可說有
459 14 beautiful 餘一切法亦可說有
460 14 Ke 餘一切法亦可說有
461 14 can; may; śakta 餘一切法亦可說有
462 14 to go back; to return 善現復白佛言
463 14 to resume; to restart 善現復白佛言
464 14 to do in detail 善現復白佛言
465 14 to restore 善現復白佛言
466 14 to respond; to reply to 善現復白佛言
467 14 Fu; Return 善現復白佛言
468 14 to retaliate; to reciprocate 善現復白佛言
469 14 to avoid forced labor or tax 善現復白佛言
470 14 Fu 善現復白佛言
471 14 doubled; to overlapping; folded 善現復白佛言
472 14 a lined garment with doubled thickness 善現復白佛言
473 14 Kangxi radical 49 見已悲愍生大厭怖
474 14 to bring to an end; to stop 見已悲愍生大厭怖
475 14 to complete 見已悲愍生大厭怖
476 14 to demote; to dismiss 見已悲愍生大厭怖
477 14 to recover from an illness 見已悲愍生大厭怖
478 14 former; pūrvaka 見已悲愍生大厭怖
479 13 to use; to grasp 若諸菩薩以勝意樂
480 13 to rely on 若諸菩薩以勝意樂
481 13 to regard 若諸菩薩以勝意樂
482 13 to be able to 若諸菩薩以勝意樂
483 13 to order; to command 若諸菩薩以勝意樂
484 13 used after a verb 若諸菩薩以勝意樂
485 13 a reason; a cause 若諸菩薩以勝意樂
486 13 Israel 若諸菩薩以勝意樂
487 13 Yi 若諸菩薩以勝意樂
488 13 use; yogena 若諸菩薩以勝意樂
489 13 lèi kind; type; class; category 諸有情類無能及者
490 13 lèi similar; like 諸有情類無能及者
491 13 lèi class in a programming language 諸有情類無能及者
492 13 lèi reason; logic 諸有情類無能及者
493 13 lèi example; model 諸有情類無能及者
494 13 lèi Lei 諸有情類無能及者
495 13 è evil; vice 心無慚愧懷惡不捨
496 13 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 心無慚愧懷惡不捨
497 13 ě queasy; nauseous 心無慚愧懷惡不捨
498 13 to hate; to detest 心無慚愧懷惡不捨
499 13 è fierce 心無慚愧懷惡不捨
500 13 è detestable; offensive; unpleasant 心無慚愧懷惡不捨

Frequencies of all Words

Top 961

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若能宣說甚深般若波羅蜜多
2 91 not; no 若諸菩薩欲得不隨他教行
3 91 expresses that a certain condition cannot be acheived 若諸菩薩欲得不隨他教行
4 91 as a correlative 若諸菩薩欲得不隨他教行
5 91 no (answering a question) 若諸菩薩欲得不隨他教行
6 91 forms a negative adjective from a noun 若諸菩薩欲得不隨他教行
7 91 at the end of a sentence to form a question 若諸菩薩欲得不隨他教行
8 91 to form a yes or no question 若諸菩薩欲得不隨他教行
9 91 infix potential marker 若諸菩薩欲得不隨他教行
10 91 no; na 若諸菩薩欲得不隨他教行
11 91 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
12 84 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩以勝意樂
13 75 in; at 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
14 75 in; at 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
15 75 in; at; to; from 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
16 75 to go; to 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
17 75 to rely on; to depend on 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
18 75 to go to; to arrive at 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
19 75 from 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
20 75 give 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
21 75 oppposing 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
22 75 and 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
23 75 compared to 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
24 75 by 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
25 75 and; as well as 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
26 75 for 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
27 75 Yu 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
28 75 a crow 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
29 75 whew; wow 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
30 75 near to; antike 令於般若波羅蜜多甚深法門能悟入者
31 74 wèi for; to 亦得名為菩薩善友
32 74 wèi because of 亦得名為菩薩善友
33 74 wéi to act as; to serve 亦得名為菩薩善友
34 74 wéi to change into; to become 亦得名為菩薩善友
35 74 wéi to be; is 亦得名為菩薩善友
36 74 wéi to do 亦得名為菩薩善友
37 74 wèi for 亦得名為菩薩善友
38 74 wèi because of; for; to 亦得名為菩薩善友
39 74 wèi to 亦得名為菩薩善友
40 74 wéi in a passive construction 亦得名為菩薩善友
41 74 wéi forming a rehetorical question 亦得名為菩薩善友
42 74 wéi forming an adverb 亦得名為菩薩善友
43 74 wéi to add emphasis 亦得名為菩薩善友
44 74 wèi to support; to help 亦得名為菩薩善友
45 74 wéi to govern 亦得名為菩薩善友
46 74 wèi to be; bhū 亦得名為菩薩善友
47 73 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩以勝意樂
48 73 ruò seemingly 若諸菩薩以勝意樂
49 73 ruò if 若諸菩薩以勝意樂
50 73 ruò you 若諸菩薩以勝意樂
51 73 ruò this; that 若諸菩薩以勝意樂
52 73 ruò and; or 若諸菩薩以勝意樂
53 73 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩以勝意樂
54 73 pomegranite 若諸菩薩以勝意樂
55 73 ruò to choose 若諸菩薩以勝意樂
56 73 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩以勝意樂
57 73 ruò thus 若諸菩薩以勝意樂
58 73 ruò pollia 若諸菩薩以勝意樂
59 73 ruò Ruo 若諸菩薩以勝意樂
60 73 ruò only then 若諸菩薩以勝意樂
61 73 ja 若諸菩薩以勝意樂
62 73 jñā 若諸菩薩以勝意樂
63 73 ruò if; yadi 若諸菩薩以勝意樂
64 64 shì is; are; am; to be 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
65 64 shì is exactly 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
66 64 shì is suitable; is in contrast 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
67 64 shì this; that; those 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
68 64 shì really; certainly 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
69 64 shì correct; yes; affirmative 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
70 64 shì true 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
71 64 shì is; has; exists 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
72 64 shì used between repetitions of a word 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
73 64 shì a matter; an affair 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
74 64 shì Shi 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
75 64 shì is; bhū 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
76 64 shì this; idam 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
77 59 菩薩 púsà bodhisattva 何等名為菩薩善友
78 59 菩薩 púsà bodhisattva 何等名為菩薩善友
79 59 菩薩 púsà bodhisattva 何等名為菩薩善友
80 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 觀察義趣請決所疑
81 58 suǒ an office; an institute 觀察義趣請決所疑
82 58 suǒ introduces a relative clause 觀察義趣請決所疑
83 58 suǒ it 觀察義趣請決所疑
84 58 suǒ if; supposing 觀察義趣請決所疑
85 58 suǒ a few; various; some 觀察義趣請決所疑
86 58 suǒ a place; a location 觀察義趣請決所疑
87 58 suǒ indicates a passive voice 觀察義趣請決所疑
88 58 suǒ that which 觀察義趣請決所疑
89 58 suǒ an ordinal number 觀察義趣請決所疑
90 58 suǒ meaning 觀察義趣請決所疑
91 58 suǒ garrison 觀察義趣請決所疑
92 58 suǒ place; pradeśa 觀察義趣請決所疑
93 58 suǒ that which; yad 觀察義趣請決所疑
94 56 如是 rúshì thus; so 如是六種波羅蜜多
95 56 如是 rúshì thus, so 如是六種波羅蜜多
96 56 如是 rúshì thus; evam 如是六種波羅蜜多
97 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是六種波羅蜜多
98 55 néng can; able 若能宣說甚深般若波羅蜜多
99 55 néng ability; capacity 若能宣說甚深般若波羅蜜多
100 55 néng a mythical bear-like beast 若能宣說甚深般若波羅蜜多
101 55 néng energy 若能宣說甚深般若波羅蜜多
102 55 néng function; use 若能宣說甚深般若波羅蜜多
103 55 néng may; should; permitted to 若能宣說甚深般若波羅蜜多
104 55 néng talent 若能宣說甚深般若波羅蜜多
105 55 néng expert at 若能宣說甚深般若波羅蜜多
106 55 néng to be in harmony 若能宣說甚深般若波羅蜜多
107 55 néng to tend to; to care for 若能宣說甚深般若波羅蜜多
108 55 néng to reach; to arrive at 若能宣說甚深般若波羅蜜多
109 55 néng as long as; only 若能宣說甚深般若波羅蜜多
110 55 néng even if 若能宣說甚深般若波羅蜜多
111 55 néng but 若能宣說甚深般若波羅蜜多
112 55 néng in this way 若能宣說甚深般若波羅蜜多
113 55 néng to be able; śak 若能宣說甚深般若波羅蜜多
114 55 néng skilful; pravīṇa 若能宣說甚深般若波羅蜜多
115 46 菩提 pútí bodhi; enlightenment 欲證無上正等菩提
116 46 菩提 pútí bodhi 欲證無上正等菩提
117 46 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 欲證無上正等菩提
118 44 Buddha; Awakened One 佛告善現
119 44 relating to Buddhism 佛告善現
120 44 a statue or image of a Buddha 佛告善現
121 44 a Buddhist text 佛告善現
122 44 to touch; to stroke 佛告善現
123 44 Buddha 佛告善現
124 44 Buddha; Awakened One 佛告善現
125 42 有情 yǒuqíng having feelings for 云何有情有染有淨
126 42 有情 yǒuqíng friends with 云何有情有染有淨
127 42 有情 yǒuqíng having emotional appeal 云何有情有染有淨
128 42 有情 yǒuqíng sentient being 云何有情有染有淨
129 42 有情 yǒuqíng sentient beings 云何有情有染有淨
130 41 děng et cetera; and so on 欲證無上正等菩提
131 41 děng to wait 欲證無上正等菩提
132 41 děng degree; kind 欲證無上正等菩提
133 41 děng plural 欲證無上正等菩提
134 41 děng to be equal 欲證無上正等菩提
135 41 děng degree; level 欲證無上正等菩提
136 41 děng to compare 欲證無上正等菩提
137 41 děng same; equal; sama 欲證無上正等菩提
138 40 I; me; my 云何令我解如是義
139 40 self 云何令我解如是義
140 40 we; our 云何令我解如是義
141 40 [my] dear 云何令我解如是義
142 40 Wo 云何令我解如是義
143 40 self; atman; attan 云何令我解如是義
144 40 ga 云何令我解如是義
145 40 I; aham 云何令我解如是義
146 38 de potential marker 而得成辦功德事業
147 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得成辦功德事業
148 38 děi must; ought to 而得成辦功德事業
149 38 děi to want to; to need to 而得成辦功德事業
150 38 děi must; ought to 而得成辦功德事業
151 38 de 而得成辦功德事業
152 38 de infix potential marker 而得成辦功德事業
153 38 to result in 而得成辦功德事業
154 38 to be proper; to fit; to suit 而得成辦功德事業
155 38 to be satisfied 而得成辦功德事業
156 38 to be finished 而得成辦功德事業
157 38 de result of degree 而得成辦功德事業
158 38 de marks completion of an action 而得成辦功德事業
159 38 děi satisfying 而得成辦功德事業
160 38 to contract 而得成辦功德事業
161 38 marks permission or possibility 而得成辦功德事業
162 38 expressing frustration 而得成辦功德事業
163 38 to hear 而得成辦功德事業
164 38 to have; there is 而得成辦功德事業
165 38 marks time passed 而得成辦功德事業
166 38 obtain; attain; prāpta 而得成辦功德事業
167 37 甚深 shénshēn very profound; what is deep 若能宣說甚深般若波羅蜜多
168 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
169 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
170 33 zhū all; many; various 由諸有情虛妄執著我及我所說有雜染
171 33 zhū Zhu 由諸有情虛妄執著我及我所說有雜染
172 33 zhū all; members of the class 由諸有情虛妄執著我及我所說有雜染
173 33 zhū interrogative particle 由諸有情虛妄執著我及我所說有雜染
174 33 zhū him; her; them; it 由諸有情虛妄執著我及我所說有雜染
175 33 zhū of; in 由諸有情虛妄執著我及我所說有雜染
176 33 zhū all; many; sarva 由諸有情虛妄執著我及我所說有雜染
177 33 also; too 亦得名為菩薩善友
178 33 but 亦得名為菩薩善友
179 33 this; he; she 亦得名為菩薩善友
180 33 although; even though 亦得名為菩薩善友
181 33 already 亦得名為菩薩善友
182 33 particle with no meaning 亦得名為菩薩善友
183 33 Yi 亦得名為菩薩善友
184 33 to leave; to depart; to go away; to part 非離空
185 33 a mythical bird 非離空
186 33 li; one of the eight divinatory trigrams 非離空
187 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非離空
188 33 chī a dragon with horns not yet grown 非離空
189 33 a mountain ash 非離空
190 33 vanilla; a vanilla-like herb 非離空
191 33 to be scattered; to be separated 非離空
192 33 to cut off 非離空
193 33 to violate; to be contrary to 非離空
194 33 to be distant from 非離空
195 33 two 非離空
196 33 to array; to align 非離空
197 33 to pass through; to experience 非離空
198 33 transcendence 非離空
199 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非離空
200 33 xué to study; to learn 應學六種波羅蜜多
201 33 xué a discipline; a branch of study 應學六種波羅蜜多
202 33 xué to imitate 應學六種波羅蜜多
203 33 xué a school; an academy 應學六種波羅蜜多
204 33 xué to understand 應學六種波羅蜜多
205 33 xué learning; acquired knowledge 應學六種波羅蜜多
206 33 xué a doctrine 應學六種波羅蜜多
207 33 xué learned 應學六種波羅蜜多
208 33 xué student; learning; śikṣā 應學六種波羅蜜多
209 33 xué a learner 應學六種波羅蜜多
210 32 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
211 32 gào to request 佛告善現
212 32 gào to report; to inform 佛告善現
213 32 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
214 32 gào to accuse; to sue 佛告善現
215 32 gào to reach 佛告善現
216 32 gào an announcement 佛告善現
217 32 gào a party 佛告善現
218 32 gào a vacation 佛告善現
219 32 gào Gao 佛告善現
220 32 gào to tell; jalp 佛告善現
221 31 dāng to be; to act as; to serve as 當知亦名菩薩善友
222 31 dāng at or in the very same; be apposite 當知亦名菩薩善友
223 31 dāng dang (sound of a bell) 當知亦名菩薩善友
224 31 dāng to face 當知亦名菩薩善友
225 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知亦名菩薩善友
226 31 dāng to manage; to host 當知亦名菩薩善友
227 31 dāng should 當知亦名菩薩善友
228 31 dāng to treat; to regard as 當知亦名菩薩善友
229 31 dǎng to think 當知亦名菩薩善友
230 31 dàng suitable; correspond to 當知亦名菩薩善友
231 31 dǎng to be equal 當知亦名菩薩善友
232 31 dàng that 當知亦名菩薩善友
233 31 dāng an end; top 當知亦名菩薩善友
234 31 dàng clang; jingle 當知亦名菩薩善友
235 31 dāng to judge 當知亦名菩薩善友
236 31 dǎng to bear on one's shoulder 當知亦名菩薩善友
237 31 dàng the same 當知亦名菩薩善友
238 31 dàng to pawn 當知亦名菩薩善友
239 31 dàng to fail [an exam] 當知亦名菩薩善友
240 31 dàng a trap 當知亦名菩薩善友
241 31 dàng a pawned item 當知亦名菩薩善友
242 31 dāng will be; bhaviṣyati 當知亦名菩薩善友
243 30 method; way 遠離法可說有染淨
244 30 France 遠離法可說有染淨
245 30 the law; rules; regulations 遠離法可說有染淨
246 30 the teachings of the Buddha; Dharma 遠離法可說有染淨
247 30 a standard; a norm 遠離法可說有染淨
248 30 an institution 遠離法可說有染淨
249 30 to emulate 遠離法可說有染淨
250 30 magic; a magic trick 遠離法可說有染淨
251 30 punishment 遠離法可說有染淨
252 30 Fa 遠離法可說有染淨
253 30 a precedent 遠離法可說有染淨
254 30 a classification of some kinds of Han texts 遠離法可說有染淨
255 30 relating to a ceremony or rite 遠離法可說有染淨
256 30 Dharma 遠離法可說有染淨
257 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遠離法可說有染淨
258 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遠離法可說有染淨
259 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遠離法可說有染淨
260 30 quality; characteristic 遠離法可說有染淨
261 29 desire 欲證無上正等菩提
262 29 to desire; to wish 欲證無上正等菩提
263 29 almost; nearly; about to occur 欲證無上正等菩提
264 29 to desire; to intend 欲證無上正等菩提
265 29 lust 欲證無上正等菩提
266 29 desire; intention; wish; kāma 欲證無上正等菩提
267 28 jiē all; each and every; in all cases 諸佛皆名菩薩善友
268 28 jiē same; equally 諸佛皆名菩薩善友
269 28 jiē all; sarva 諸佛皆名菩薩善友
270 27 yīng should; ought 常應親近
271 27 yìng to answer; to respond 常應親近
272 27 yìng to confirm; to verify 常應親近
273 27 yīng soon; immediately 常應親近
274 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 常應親近
275 27 yìng to accept 常應親近
276 27 yīng or; either 常應親近
277 27 yìng to permit; to allow 常應親近
278 27 yìng to echo 常應親近
279 27 yìng to handle; to deal with 常應親近
280 27 yìng Ying 常應親近
281 27 yīng suitable; yukta 常應親近
282 26 便 biàn convenient; handy; easy 善現便白佛言
283 26 便 biàn advantageous 善現便白佛言
284 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 善現便白佛言
285 26 便 pián fat; obese 善現便白佛言
286 26 便 biàn to make easy 善現便白佛言
287 26 便 biàn an unearned advantage 善現便白佛言
288 26 便 biàn ordinary; plain 善現便白佛言
289 26 便 biàn if only; so long as; to the contrary 善現便白佛言
290 26 便 biàn in passing 善現便白佛言
291 26 便 biàn informal 善現便白佛言
292 26 便 biàn right away; then; right after 善現便白佛言
293 26 便 biàn appropriate; suitable 善現便白佛言
294 26 便 biàn an advantageous occasion 善現便白佛言
295 26 便 biàn stool 善現便白佛言
296 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 善現便白佛言
297 26 便 biàn proficient; skilled 善現便白佛言
298 26 便 biàn even if; even though 善現便白佛言
299 26 便 pián shrewd; slick; good with words 善現便白佛言
300 26 便 biàn then; atha 善現便白佛言
301 26 zuò to do 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
302 26 zuò to act as; to serve as 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
303 26 zuò to start 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
304 26 zuò a writing; a work 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
305 26 zuò to dress as; to be disguised as 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
306 26 zuō to create; to make 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
307 26 zuō a workshop 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
308 26 zuō to write; to compose 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
309 26 zuò to rise 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
310 26 zuò to be aroused 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
311 26 zuò activity; action; undertaking 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
312 26 zuò to regard as 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
313 26 zuò action; kāraṇa 我當普為一切有情作大導師令脫眾苦
314 26 yán to speak; to say; said 善現便白佛言
315 26 yán language; talk; words; utterance; speech 善現便白佛言
316 26 yán Kangxi radical 149 善現便白佛言
317 26 yán a particle with no meaning 善現便白佛言
318 26 yán phrase; sentence 善現便白佛言
319 26 yán a word; a syllable 善現便白佛言
320 26 yán a theory; a doctrine 善現便白佛言
321 26 yán to regard as 善現便白佛言
322 26 yán to act as 善現便白佛言
323 26 yán word; vacana 善現便白佛言
324 26 yán speak; vad 善現便白佛言
325 25 to reach 有情所執我及我所空
326 25 and 有情所執我及我所空
327 25 coming to; when 有情所執我及我所空
328 25 to attain 有情所執我及我所空
329 25 to understand 有情所執我及我所空
330 25 able to be compared to; to catch up with 有情所執我及我所空
331 25 to be involved with; to associate with 有情所執我及我所空
332 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 有情所執我及我所空
333 25 and; ca; api 有情所執我及我所空
334 25 ěr thus; so; like that 菩薩亦爾
335 25 ěr in a manner 菩薩亦爾
336 25 ěr final particle with no meaning 菩薩亦爾
337 25 ěr final particle marking a question 菩薩亦爾
338 25 ěr you; thou 菩薩亦爾
339 25 ěr this; that 菩薩亦爾
340 25 ěr thus; atha khalu 菩薩亦爾
341 24 shí time; a point or period of time 後時遇得歡喜自慶
342 24 shí a season; a quarter of a year 後時遇得歡喜自慶
343 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後時遇得歡喜自慶
344 24 shí at that time 後時遇得歡喜自慶
345 24 shí fashionable 後時遇得歡喜自慶
346 24 shí fate; destiny; luck 後時遇得歡喜自慶
347 24 shí occasion; opportunity; chance 後時遇得歡喜自慶
348 24 shí tense 後時遇得歡喜自慶
349 24 shí particular; special 後時遇得歡喜自慶
350 24 shí to plant; to cultivate 後時遇得歡喜自慶
351 24 shí hour (measure word) 後時遇得歡喜自慶
352 24 shí an era; a dynasty 後時遇得歡喜自慶
353 24 shí time [abstract] 後時遇得歡喜自慶
354 24 shí seasonal 後時遇得歡喜自慶
355 24 shí frequently; often 後時遇得歡喜自慶
356 24 shí occasionally; sometimes 後時遇得歡喜自慶
357 24 shí on time 後時遇得歡喜自慶
358 24 shí this; that 後時遇得歡喜自慶
359 24 shí to wait upon 後時遇得歡喜自慶
360 24 shí hour 後時遇得歡喜自慶
361 24 shí appropriate; proper; timely 後時遇得歡喜自慶
362 24 shí Shi 後時遇得歡喜自慶
363 24 shí a present; currentlt 後時遇得歡喜自慶
364 24 shí time; kāla 後時遇得歡喜自慶
365 24 shí at that time; samaya 後時遇得歡喜自慶
366 24 shí then; atha 後時遇得歡喜自慶
367 24 zhī to know 當知亦名菩薩善友
368 24 zhī to comprehend 當知亦名菩薩善友
369 24 zhī to inform; to tell 當知亦名菩薩善友
370 24 zhī to administer 當知亦名菩薩善友
371 24 zhī to distinguish; to discern 當知亦名菩薩善友
372 24 zhī to be close friends 當知亦名菩薩善友
373 24 zhī to feel; to sense; to perceive 當知亦名菩薩善友
374 24 zhī to receive; to entertain 當知亦名菩薩善友
375 24 zhī knowledge 當知亦名菩薩善友
376 24 zhī consciousness; perception 當知亦名菩薩善友
377 24 zhī a close friend 當知亦名菩薩善友
378 24 zhì wisdom 當知亦名菩薩善友
379 24 zhì Zhi 當知亦名菩薩善友
380 24 zhī Understanding 當知亦名菩薩善友
381 24 zhī know; jña 當知亦名菩薩善友
382 24 kōng empty; void; hollow 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
383 24 kòng free time 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
384 24 kòng to empty; to clean out 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
385 24 kōng the sky; the air 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
386 24 kōng in vain; for nothing 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
387 24 kòng vacant; unoccupied 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
388 24 kòng empty space 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
389 24 kōng without substance 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
390 24 kōng to not have 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
391 24 kòng opportunity; chance 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
392 24 kōng vast and high 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
393 24 kōng impractical; ficticious 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
394 24 kòng blank 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
395 24 kòng expansive 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
396 24 kòng lacking 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
397 24 kōng plain; nothing else 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
398 24 kōng Emptiness 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
399 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 以一切法無不皆如甚深般若波羅蜜多是空
400 24 that; those 彼人由是相應作意
401 24 another; the other 彼人由是相應作意
402 24 that; tad 彼人由是相應作意
403 24 云何 yúnhé why; how 云何有情有染有淨
404 24 云何 yúnhé how; katham 云何有情有染有淨
405 23 xīn heart [organ] 有情長夜有我等心執我等不
406 23 xīn Kangxi radical 61 有情長夜有我等心執我等不
407 23 xīn mind; consciousness 有情長夜有我等心執我等不
408 23 xīn the center; the core; the middle 有情長夜有我等心執我等不
409 23 xīn one of the 28 star constellations 有情長夜有我等心執我等不
410 23 xīn heart 有情長夜有我等心執我等不
411 23 xīn emotion 有情長夜有我等心執我等不
412 23 xīn intention; consideration 有情長夜有我等心執我等不
413 23 xīn disposition; temperament 有情長夜有我等心執我等不
414 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有情長夜有我等心執我等不
415 23 this; these 假使於此贍部洲中一切有情
416 23 in this way 假使於此贍部洲中一切有情
417 23 otherwise; but; however; so 假使於此贍部洲中一切有情
418 23 at this time; now; here 假使於此贍部洲中一切有情
419 23 this; here; etad 假使於此贍部洲中一切有情
420 22 功德 gōngdé achievements and virtue 而得成辦功德事業
421 22 功德 gōngdé merit 而得成辦功德事業
422 22 功德 gōngdé quality; guṇa 而得成辦功德事業
423 22 功德 gōngdé merit; puṇya 而得成辦功德事業
424 22 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 雖未證得一切智智
425 22 yǒu is; are; to exist 餘一切法亦得有耶
426 22 yǒu to have; to possess 餘一切法亦得有耶
427 22 yǒu indicates an estimate 餘一切法亦得有耶
428 22 yǒu indicates a large quantity 餘一切法亦得有耶
429 22 yǒu indicates an affirmative response 餘一切法亦得有耶
430 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 餘一切法亦得有耶
431 22 yǒu used to compare two things 餘一切法亦得有耶
432 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 餘一切法亦得有耶
433 22 yǒu used before the names of dynasties 餘一切法亦得有耶
434 22 yǒu a certain thing; what exists 餘一切法亦得有耶
435 22 yǒu multiple of ten and ... 餘一切法亦得有耶
436 22 yǒu abundant 餘一切法亦得有耶
437 22 yǒu purposeful 餘一切法亦得有耶
438 22 yǒu You 餘一切法亦得有耶
439 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 餘一切法亦得有耶
440 22 yǒu becoming; bhava 餘一切法亦得有耶
441 22 no 而於其中無雜染者
442 22 Kangxi radical 71 而於其中無雜染者
443 22 to not have; without 而於其中無雜染者
444 22 has not yet 而於其中無雜染者
445 22 mo 而於其中無雜染者
446 22 do not 而於其中無雜染者
447 22 not; -less; un- 而於其中無雜染者
448 22 regardless of 而於其中無雜染者
449 22 to not have 而於其中無雜染者
450 22 um 而於其中無雜染者
451 22 Wu 而於其中無雜染者
452 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而於其中無雜染者
453 22 not; non- 而於其中無雜染者
454 22 mo 而於其中無雜染者
455 22 xíng to walk 若諸菩薩能如是行
456 22 xíng capable; competent 若諸菩薩能如是行
457 22 háng profession 若諸菩薩能如是行
458 22 háng line; row 若諸菩薩能如是行
459 22 xíng Kangxi radical 144 若諸菩薩能如是行
460 22 xíng to travel 若諸菩薩能如是行
461 22 xìng actions; conduct 若諸菩薩能如是行
462 22 xíng to do; to act; to practice 若諸菩薩能如是行
463 22 xíng all right; OK; okay 若諸菩薩能如是行
464 22 háng horizontal line 若諸菩薩能如是行
465 22 héng virtuous deeds 若諸菩薩能如是行
466 22 hàng a line of trees 若諸菩薩能如是行
467 22 hàng bold; steadfast 若諸菩薩能如是行
468 22 xíng to move 若諸菩薩能如是行
469 22 xíng to put into effect; to implement 若諸菩薩能如是行
470 22 xíng travel 若諸菩薩能如是行
471 22 xíng to circulate 若諸菩薩能如是行
472 22 xíng running script; running script 若諸菩薩能如是行
473 22 xíng temporary 若諸菩薩能如是行
474 22 xíng soon 若諸菩薩能如是行
475 22 háng rank; order 若諸菩薩能如是行
476 22 háng a business; a shop 若諸菩薩能如是行
477 22 xíng to depart; to leave 若諸菩薩能如是行
478 22 xíng to experience 若諸菩薩能如是行
479 22 xíng path; way 若諸菩薩能如是行
480 22 xíng xing; ballad 若諸菩薩能如是行
481 22 xíng a round [of drinks] 若諸菩薩能如是行
482 22 xíng Xing 若諸菩薩能如是行
483 22 xíng moreover; also 若諸菩薩能如是行
484 22 xíng Practice 若諸菩薩能如是行
485 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若諸菩薩能如是行
486 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若諸菩薩能如是行
487 21 zhèng upright; straight 欲證無上正等菩提
488 21 zhèng just doing something; just now 欲證無上正等菩提
489 21 zhèng to straighten; to correct 欲證無上正等菩提
490 21 zhèng main; central; primary 欲證無上正等菩提
491 21 zhèng fundamental; original 欲證無上正等菩提
492 21 zhèng precise; exact; accurate 欲證無上正等菩提
493 21 zhèng at right angles 欲證無上正等菩提
494 21 zhèng unbiased; impartial 欲證無上正等菩提
495 21 zhèng true; correct; orthodox 欲證無上正等菩提
496 21 zhèng unmixed; pure 欲證無上正等菩提
497 21 zhèng positive (charge) 欲證無上正等菩提
498 21 zhèng positive (number) 欲證無上正等菩提
499 21 zhèng standard 欲證無上正等菩提
500 21 zhèng chief; principal; primary 欲證無上正等菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
no; na
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
独觉乘者 獨覺乘者 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安坐 196 steady meditation
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
薄福 98 little merit
倍复 倍復 98 many times more than
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思恶 不思惡 98 not thinking about the unwholesome
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长时 長時 99 eon; kalpa
瞋忿 99 rage
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶友 惡友 195 a bad friend
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
弘誓 104 great vows
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加被 106 blessing
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离念 離念 108 transcends conception
理趣 108 thought; mata
六十二见 六十二見 108 sixty two views
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
魔军 魔軍 109 Māra's army
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
勤行 113 diligent practice
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝发 勸發 113 encouragement
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散华 散華 115 scatters flowers
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
胜行 勝行 115 distinguished actions
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄执 妄執 119 attachment to false views
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应供养 應供養 121 worthy of worship
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住相 122 abiding; sthiti
自度 122 self-salvation
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara