Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 61 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 2 | 56 | 者 | zhě | ca | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 3 | 51 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 4 | 42 | 於 | yú | to go; to | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 5 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 6 | 42 | 於 | yú | Yu | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 7 | 42 | 於 | wū | a crow | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 8 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 9 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 10 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 11 | 37 | 為 | wéi | to do | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 12 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 13 | 37 | 為 | wéi | to govern | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 14 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 15 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 緣覺所證實際 |
| 16 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 緣覺所證實際 |
| 17 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 緣覺所證實際 |
| 18 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 緣覺所證實際 |
| 19 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 緣覺所證實際 |
| 20 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 緣覺所證實際 |
| 21 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 緣覺所證實際 |
| 22 | 36 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 23 | 36 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 24 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 而不證彼聲聞 |
| 25 | 29 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 十方無量阿僧祇世界諸佛如來 |
| 26 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不安住聲聞 |
| 27 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不安住聲聞 |
| 28 | 28 | 而 | néng | can; able | 而不安住聲聞 |
| 29 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不安住聲聞 |
| 30 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不安住聲聞 |
| 31 | 28 | 中 | zhōng | middle | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 32 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 33 | 28 | 中 | zhōng | China | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 34 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 35 | 28 | 中 | zhōng | midday | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 36 | 28 | 中 | zhōng | inside | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 37 | 28 | 中 | zhōng | during | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 38 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 39 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 40 | 28 | 中 | zhōng | half | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 41 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 42 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 43 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 44 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 45 | 28 | 中 | zhōng | middle | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 46 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 畢竟無有眾生可得 |
| 47 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 畢竟無有眾生可得 |
| 48 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 畢竟無有眾生可得 |
| 49 | 28 | 得 | dé | de | 畢竟無有眾生可得 |
| 50 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 畢竟無有眾生可得 |
| 51 | 28 | 得 | dé | to result in | 畢竟無有眾生可得 |
| 52 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 畢竟無有眾生可得 |
| 53 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 畢竟無有眾生可得 |
| 54 | 28 | 得 | dé | to be finished | 畢竟無有眾生可得 |
| 55 | 28 | 得 | děi | satisfying | 畢竟無有眾生可得 |
| 56 | 28 | 得 | dé | to contract | 畢竟無有眾生可得 |
| 57 | 28 | 得 | dé | to hear | 畢竟無有眾生可得 |
| 58 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 畢竟無有眾生可得 |
| 59 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 畢竟無有眾生可得 |
| 60 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 畢竟無有眾生可得 |
| 61 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難即從座起 |
| 62 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難即從座起 |
| 63 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 64 | 24 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 65 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦未足為難 |
| 66 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 67 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 68 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 69 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 70 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 71 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 72 | 23 | 說 | shuō | allocution | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 73 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 74 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 75 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 76 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 77 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 78 | 23 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 79 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 80 | 23 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 81 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 82 | 23 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 83 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 84 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 85 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 86 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 87 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 88 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 89 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 90 | 23 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 91 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 92 | 23 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 93 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 94 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 95 | 23 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 96 | 23 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 97 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 98 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 99 | 23 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 100 | 23 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 101 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 102 | 23 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 | |
| 103 | 23 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 104 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 105 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 106 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 107 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告尊者須菩提言 |
| 108 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告尊者須菩提言 |
| 109 | 19 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 110 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 111 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 112 | 19 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 113 | 19 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 114 | 19 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 115 | 19 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 116 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 117 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 118 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 119 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 120 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 121 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復了諸法相 |
| 122 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復了諸法相 |
| 123 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 雖復了諸法相 |
| 124 | 19 | 復 | fù | to restore | 雖復了諸法相 |
| 125 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復了諸法相 |
| 126 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復了諸法相 |
| 127 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復了諸法相 |
| 128 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復了諸法相 |
| 129 | 19 | 復 | fù | Fu | 雖復了諸法相 |
| 130 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復了諸法相 |
| 131 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復了諸法相 |
| 132 | 19 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 尊重恭敬頂禮稱讚 |
| 133 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 134 | 19 | 法 | fǎ | France | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 135 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 136 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 137 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 138 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 139 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 140 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 141 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 142 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 143 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 144 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 145 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 146 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 147 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 148 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 149 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 150 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 151 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 152 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 153 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 154 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 155 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 156 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 157 | 18 | 言 | yán | to regard as | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 158 | 18 | 言 | yán | to act as | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 159 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 160 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 161 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 162 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 163 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 164 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 165 | 17 | 作 | zuò | to do | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 166 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 167 | 17 | 作 | zuò | to start | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 168 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 169 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 170 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 171 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 172 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 173 | 17 | 作 | zuò | to rise | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 174 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 175 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 176 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 177 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 178 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 眾生畢竟離故無所有 |
| 179 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 眾生畢竟離故無所有 |
| 180 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 眾生畢竟離故無所有 |
| 181 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 眾生畢竟離故無所有 |
| 182 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 眾生畢竟離故無所有 |
| 183 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 眾生畢竟離故無所有 |
| 184 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 眾生畢竟離故無所有 |
| 185 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 眾生畢竟離故無所有 |
| 186 | 17 | 離 | lí | to cut off | 眾生畢竟離故無所有 |
| 187 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 眾生畢竟離故無所有 |
| 188 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 眾生畢竟離故無所有 |
| 189 | 17 | 離 | lí | two | 眾生畢竟離故無所有 |
| 190 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 眾生畢竟離故無所有 |
| 191 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 眾生畢竟離故無所有 |
| 192 | 17 | 離 | lí | transcendence | 眾生畢竟離故無所有 |
| 193 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 眾生畢竟離故無所有 |
| 194 | 16 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以無所有故不可得眾生相 |
| 195 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以無所有故不可得眾生相 |
| 196 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以無所有故不可得眾生相 |
| 197 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常得大梵天王 |
| 198 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常得大梵天王 |
| 199 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常得大梵天王 |
| 200 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常得大梵天王 |
| 201 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 正等正覺現住說法者 |
| 202 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 正等正覺現住說法者 |
| 203 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 正等正覺現住說法者 |
| 204 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 正等正覺現住說法者 |
| 205 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 正等正覺現住說法者 |
| 206 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 正等正覺現住說法者 |
| 207 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無救眾生而為救度 |
| 208 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無救眾生而為救度 |
| 209 | 15 | 無 | mó | mo | 無救眾生而為救度 |
| 210 | 15 | 無 | wú | to not have | 無救眾生而為救度 |
| 211 | 15 | 無 | wú | Wu | 無救眾生而為救度 |
| 212 | 15 | 無 | mó | mo | 無救眾生而為救度 |
| 213 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人與彼虛空共鬪 |
| 214 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人與彼虛空共鬪 |
| 215 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 如人與彼虛空共鬪 |
| 216 | 15 | 人 | rén | everybody | 如人與彼虛空共鬪 |
| 217 | 15 | 人 | rén | adult | 如人與彼虛空共鬪 |
| 218 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 如人與彼虛空共鬪 |
| 219 | 15 | 人 | rén | an upright person | 如人與彼虛空共鬪 |
| 220 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人與彼虛空共鬪 |
| 221 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲度眾生者為欲度虛空 |
| 222 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲度眾生者為欲度虛空 |
| 223 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲度眾生者為欲度虛空 |
| 224 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所有故不可得眾生相 |
| 225 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所有故不可得眾生相 |
| 226 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以無所有故不可得眾生相 |
| 227 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所有故不可得眾生相 |
| 228 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所有故不可得眾生相 |
| 229 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所有故不可得眾生相 |
| 230 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所有故不可得眾生相 |
| 231 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以無所有故不可得眾生相 |
| 232 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以無所有故不可得眾生相 |
| 233 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所有故不可得眾生相 |
| 234 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝速修行是般若波羅蜜多 |
| 235 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝速修行是般若波羅蜜多 |
| 236 | 13 | 一 | yī | one | 百分不及一 |
| 237 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 百分不及一 |
| 238 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 百分不及一 |
| 239 | 13 | 一 | yī | first | 百分不及一 |
| 240 | 13 | 一 | yī | the same | 百分不及一 |
| 241 | 13 | 一 | yī | sole; single | 百分不及一 |
| 242 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 百分不及一 |
| 243 | 13 | 一 | yī | Yi | 百分不及一 |
| 244 | 13 | 一 | yī | other | 百分不及一 |
| 245 | 13 | 一 | yī | to unify | 百分不及一 |
| 246 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 百分不及一 |
| 247 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 百分不及一 |
| 248 | 13 | 一 | yī | one; eka | 百分不及一 |
| 249 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 十方無量阿僧祇世界諸佛如來 |
| 250 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 十方無量阿僧祇世界諸佛如來 |
| 251 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 十方無量阿僧祇世界諸佛如來 |
| 252 | 13 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有梵眾天 |
| 253 | 12 | 知 | zhī | to know | 尊者須菩提知其念 |
| 254 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 尊者須菩提知其念 |
| 255 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 尊者須菩提知其念 |
| 256 | 12 | 知 | zhī | to administer | 尊者須菩提知其念 |
| 257 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 尊者須菩提知其念 |
| 258 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 尊者須菩提知其念 |
| 259 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 尊者須菩提知其念 |
| 260 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 尊者須菩提知其念 |
| 261 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 尊者須菩提知其念 |
| 262 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 尊者須菩提知其念 |
| 263 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 尊者須菩提知其念 |
| 264 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 尊者須菩提知其念 |
| 265 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 尊者須菩提知其念 |
| 266 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 尊者須菩提知其念 |
| 267 | 12 | 知 | zhī | to make known | 尊者須菩提知其念 |
| 268 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 尊者須菩提知其念 |
| 269 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 尊者須菩提知其念 |
| 270 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 尊者須菩提知其念 |
| 271 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 尊者須菩提知其念 |
| 272 | 12 | 從 | cóng | to follow | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 273 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 274 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 275 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 276 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 277 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 278 | 12 | 從 | cóng | secondary | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 279 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 280 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 281 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 282 | 12 | 從 | zòng | to release | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 283 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即時會中有六萬苾芻俱從座起 |
| 284 | 12 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
| 285 | 12 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
| 286 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 287 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 288 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 289 | 12 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 290 | 12 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 291 | 12 | 尚 | shàng | the distant past | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 292 | 12 | 尚 | shàng | to marry up | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 293 | 12 | 尚 | shàng | to manage | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 294 | 12 | 尚 | shàng | Shang | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 295 | 12 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺現住說法者 |
| 296 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 普令安住大般涅槃 |
| 297 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 普令安住大般涅槃 |
| 298 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 普令安住大般涅槃 |
| 299 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 普令安住大般涅槃 |
| 300 | 11 | 令 | lìng | a season | 普令安住大般涅槃 |
| 301 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 普令安住大般涅槃 |
| 302 | 11 | 令 | lìng | good | 普令安住大般涅槃 |
| 303 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 普令安住大般涅槃 |
| 304 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 普令安住大般涅槃 |
| 305 | 11 | 令 | lìng | a commander | 普令安住大般涅槃 |
| 306 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 普令安住大般涅槃 |
| 307 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 普令安住大般涅槃 |
| 308 | 11 | 令 | lìng | Ling | 普令安住大般涅槃 |
| 309 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 普令安住大般涅槃 |
| 310 | 11 | 欲 | yù | desire | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 311 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 312 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 313 | 11 | 欲 | yù | lust | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 314 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 315 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又復以佛威神常所護念 |
| 316 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 又復以佛威神常所護念 |
| 317 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 又復以佛威神常所護念 |
| 318 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 又復以佛威神常所護念 |
| 319 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 又復以佛威神常所護念 |
| 320 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 又復以佛威神常所護念 |
| 321 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又復以佛威神常所護念 |
| 322 | 11 | 沒 | mò | to drown; to sink | 不驚不怖不退不沒者 |
| 323 | 11 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 不驚不怖不退不沒者 |
| 324 | 11 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 不驚不怖不退不沒者 |
| 325 | 11 | 沒 | mò | to end; to the end | 不驚不怖不退不沒者 |
| 326 | 11 | 沒 | mò | to die | 不驚不怖不退不沒者 |
| 327 | 11 | 沒 | mò | deeply buried | 不驚不怖不退不沒者 |
| 328 | 11 | 沒 | mò | to disappear | 不驚不怖不退不沒者 |
| 329 | 11 | 沒 | méi | not as good as | 不驚不怖不退不沒者 |
| 330 | 11 | 沒 | méi | not | 不驚不怖不退不沒者 |
| 331 | 11 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 不驚不怖不退不沒者 |
| 332 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 333 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 334 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 335 | 11 | 時 | shí | fashionable | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 336 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 337 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 338 | 11 | 時 | shí | tense | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 339 | 11 | 時 | shí | particular; special | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 340 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 341 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 342 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 343 | 11 | 時 | shí | seasonal | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 344 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 345 | 11 | 時 | shí | hour | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 346 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 347 | 11 | 時 | shí | Shi | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 348 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 349 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 350 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 351 | 11 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 亦得聞是般若波羅蜜多法門 |
| 352 | 11 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 亦得聞是般若波羅蜜多法門 |
| 353 | 11 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若菩薩摩訶薩修行是般若波羅蜜多者 |
| 354 | 11 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若菩薩摩訶薩修行是般若波羅蜜多者 |
| 355 | 11 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若菩薩摩訶薩修行是般若波羅蜜多者 |
| 356 | 11 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若菩薩摩訶薩修行是般若波羅蜜多者 |
| 357 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 358 | 11 | 多 | duó | many; much | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 359 | 11 | 多 | duō | more | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 360 | 11 | 多 | duō | excessive | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 361 | 11 | 多 | duō | abundant | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 362 | 11 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 363 | 11 | 多 | duō | Duo | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 364 | 11 | 多 | duō | ta | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 365 | 10 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩為欲度者 |
| 366 | 10 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 367 | 10 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 368 | 10 | 我 | wǒ | self | 如我今時集會說法 |
| 369 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今時集會說法 |
| 370 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 如我今時集會說法 |
| 371 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今時集會說法 |
| 372 | 10 | 我 | wǒ | ga | 如我今時集會說法 |
| 373 | 10 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因緣故 |
| 374 | 10 | 何 | hé | what | 何因緣故 |
| 375 | 10 | 何 | hé | He | 何因緣故 |
| 376 | 10 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 377 | 10 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 378 | 10 | 聞 | wén | to hear | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 379 | 10 | 聞 | wén | Wen | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 380 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 381 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 382 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 383 | 10 | 聞 | wén | information | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 384 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 385 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 386 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 387 | 10 | 聞 | wén | to question | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 388 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 389 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 390 | 9 | 其 | qí | Qi | 尊者須菩提知其念 |
| 391 | 9 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子 |
| 392 | 9 | 子 | zǐ | child; son | 諸天子 |
| 393 | 9 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸天子 |
| 394 | 9 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸天子 |
| 395 | 9 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸天子 |
| 396 | 9 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸天子 |
| 397 | 9 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸天子 |
| 398 | 9 | 子 | zǐ | master | 諸天子 |
| 399 | 9 | 子 | zǐ | viscount | 諸天子 |
| 400 | 9 | 子 | zi | you; your honor | 諸天子 |
| 401 | 9 | 子 | zǐ | masters | 諸天子 |
| 402 | 9 | 子 | zǐ | person | 諸天子 |
| 403 | 9 | 子 | zǐ | young | 諸天子 |
| 404 | 9 | 子 | zǐ | seed | 諸天子 |
| 405 | 9 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸天子 |
| 406 | 9 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸天子 |
| 407 | 9 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸天子 |
| 408 | 9 | 子 | zǐ | constituent | 諸天子 |
| 409 | 9 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸天子 |
| 410 | 9 | 子 | zǐ | dear | 諸天子 |
| 411 | 9 | 子 | zǐ | little one | 諸天子 |
| 412 | 9 | 子 | zǐ | son; putra | 諸天子 |
| 413 | 9 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸天子 |
| 414 | 9 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 尊重恭敬頂禮稱讚 |
| 415 | 9 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 尊重恭敬頂禮稱讚 |
| 416 | 9 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 尊重恭敬頂禮稱讚 |
| 417 | 9 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 尊重恭敬頂禮稱讚 |
| 418 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即謂言 |
| 419 | 9 | 即 | jí | at that time | 即謂言 |
| 420 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即謂言 |
| 421 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 即謂言 |
| 422 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即謂言 |
| 423 | 9 | 證 | zhèng | proof | 而不證彼聲聞 |
| 424 | 9 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 而不證彼聲聞 |
| 425 | 9 | 證 | zhèng | to advise against | 而不證彼聲聞 |
| 426 | 9 | 證 | zhèng | certificate | 而不證彼聲聞 |
| 427 | 9 | 證 | zhèng | an illness | 而不證彼聲聞 |
| 428 | 9 | 證 | zhèng | to accuse | 而不證彼聲聞 |
| 429 | 9 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 而不證彼聲聞 |
| 430 | 9 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 而不證彼聲聞 |
| 431 | 9 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 而不安住聲聞 |
| 432 | 9 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 而不安住聲聞 |
| 433 | 8 | 可 | kě | can; may; permissible | 畢竟無有眾生可得 |
| 434 | 8 | 可 | kě | to approve; to permit | 畢竟無有眾生可得 |
| 435 | 8 | 可 | kě | to be worth | 畢竟無有眾生可得 |
| 436 | 8 | 可 | kě | to suit; to fit | 畢竟無有眾生可得 |
| 437 | 8 | 可 | kè | khan | 畢竟無有眾生可得 |
| 438 | 8 | 可 | kě | to recover | 畢竟無有眾生可得 |
| 439 | 8 | 可 | kě | to act as | 畢竟無有眾生可得 |
| 440 | 8 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 畢竟無有眾生可得 |
| 441 | 8 | 可 | kě | used to add emphasis | 畢竟無有眾生可得 |
| 442 | 8 | 可 | kě | beautiful | 畢竟無有眾生可得 |
| 443 | 8 | 可 | kě | Ke | 畢竟無有眾生可得 |
| 444 | 8 | 可 | kě | can; may; śakta | 畢竟無有眾生可得 |
| 445 | 8 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 當知是人於過去未來現在諸佛世尊 |
| 446 | 8 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 當知是人於過去未來現在諸佛世尊 |
| 447 | 8 | 過去 | guòqu | to die | 當知是人於過去未來現在諸佛世尊 |
| 448 | 8 | 過去 | guòqu | already past | 當知是人於過去未來現在諸佛世尊 |
| 449 | 8 | 過去 | guòqu | to go forward | 當知是人於過去未來現在諸佛世尊 |
| 450 | 8 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 當知是人於過去未來現在諸佛世尊 |
| 451 | 8 | 過去 | guòqù | past | 當知是人於過去未來現在諸佛世尊 |
| 452 | 8 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 當知是人於過去未來現在諸佛世尊 |
| 453 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 正法住世亦二萬劫 |
| 454 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 正法住世亦二萬劫 |
| 455 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 正法住世亦二萬劫 |
| 456 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 正法住世亦二萬劫 |
| 457 | 8 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 正法住世亦二萬劫 |
| 458 | 8 | 餘 | yú | extra; surplus | 大自在天并餘欲界諸天子眾 |
| 459 | 8 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 大自在天并餘欲界諸天子眾 |
| 460 | 8 | 餘 | yú | to remain | 大自在天并餘欲界諸天子眾 |
| 461 | 8 | 餘 | yú | other | 大自在天并餘欲界諸天子眾 |
| 462 | 8 | 餘 | yú | additional; complementary | 大自在天并餘欲界諸天子眾 |
| 463 | 8 | 餘 | yú | remaining | 大自在天并餘欲界諸天子眾 |
| 464 | 8 | 餘 | yú | incomplete | 大自在天并餘欲界諸天子眾 |
| 465 | 8 | 餘 | yú | Yu | 大自在天并餘欲界諸天子眾 |
| 466 | 8 | 餘 | yú | other; anya | 大自在天并餘欲界諸天子眾 |
| 467 | 8 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 成就如是功德 |
| 468 | 8 | 功德 | gōngdé | merit | 成就如是功德 |
| 469 | 8 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 成就如是功德 |
| 470 | 8 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 成就如是功德 |
| 471 | 8 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 眾生離故乃至一切法亦離 |
| 472 | 8 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 眾生離故乃至一切法亦離 |
| 473 | 8 | 今 | jīn | today; present; now | 如我今時集會說法 |
| 474 | 8 | 今 | jīn | Jin | 如我今時集會說法 |
| 475 | 8 | 今 | jīn | modern | 如我今時集會說法 |
| 476 | 8 | 今 | jīn | now; adhunā | 如我今時集會說法 |
| 477 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 隨信解已得不退轉 |
| 478 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 隨信解已得不退轉 |
| 479 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 隨信解已得不退轉 |
| 480 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 隨信解已得不退轉 |
| 481 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 隨信解已得不退轉 |
| 482 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 隨信解已得不退轉 |
| 483 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 484 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 485 | 8 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 486 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 常雨五色種種妙華而為供養 |
| 487 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 常雨五色種種妙華而為供養 |
| 488 | 7 | 供養 | gòngyǎng | offering | 常雨五色種種妙華而為供養 |
| 489 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 常雨五色種種妙華而為供養 |
| 490 | 7 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 491 | 7 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 492 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 493 | 7 | 生 | shēng | to live | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 494 | 7 | 生 | shēng | raw | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 495 | 7 | 生 | shēng | a student | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 496 | 7 | 生 | shēng | life | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 497 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 498 | 7 | 生 | shēng | alive | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 499 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
| 500 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若有聞是法門生信解者尚獲如是功德 |
Frequencies of all Words
Top 866
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是行堅固義 |
| 2 | 72 | 是 | shì | is exactly | 是行堅固義 |
| 3 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是行堅固義 |
| 4 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 是行堅固義 |
| 5 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 是行堅固義 |
| 6 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是行堅固義 |
| 7 | 72 | 是 | shì | true | 是行堅固義 |
| 8 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 是行堅固義 |
| 9 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是行堅固義 |
| 10 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 是行堅固義 |
| 11 | 72 | 是 | shì | Shi | 是行堅固義 |
| 12 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 是行堅固義 |
| 13 | 72 | 是 | shì | this; idam | 是行堅固義 |
| 14 | 61 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 15 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 16 | 56 | 者 | zhě | that | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 17 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 18 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 19 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 20 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 21 | 56 | 者 | zhuó | according to | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 22 | 56 | 者 | zhě | ca | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 23 | 51 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 24 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 25 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 26 | 45 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 27 | 45 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 28 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 29 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 30 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 31 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 32 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 33 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 34 | 45 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 35 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 36 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 37 | 45 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 38 | 45 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 39 | 45 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 40 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 41 | 42 | 於 | yú | in; at | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 42 | 42 | 於 | yú | in; at | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 43 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 44 | 42 | 於 | yú | to go; to | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 45 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 46 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 47 | 42 | 於 | yú | from | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 48 | 42 | 於 | yú | give | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 49 | 42 | 於 | yú | oppposing | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 50 | 42 | 於 | yú | and | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 51 | 42 | 於 | yú | compared to | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 52 | 42 | 於 | yú | by | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 53 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 54 | 42 | 於 | yú | for | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 55 | 42 | 於 | yú | Yu | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 56 | 42 | 於 | wū | a crow | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 57 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 58 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 59 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 60 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 61 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 62 | 41 | 故 | gù | to die | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 63 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 64 | 41 | 故 | gù | original | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 65 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 66 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 67 | 41 | 故 | gù | something in the past | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 68 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 69 | 41 | 故 | gù | still; yet | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 70 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 71 | 37 | 為 | wèi | for; to | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 72 | 37 | 為 | wèi | because of | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 73 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 74 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 75 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 76 | 37 | 為 | wéi | to do | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 77 | 37 | 為 | wèi | for | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 78 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 79 | 37 | 為 | wèi | to | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 80 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 81 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 82 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 83 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 84 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 85 | 37 | 為 | wéi | to govern | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 86 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 87 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 緣覺所證實際 |
| 88 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 緣覺所證實際 |
| 89 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 緣覺所證實際 |
| 90 | 36 | 所 | suǒ | it | 緣覺所證實際 |
| 91 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 緣覺所證實際 |
| 92 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 緣覺所證實際 |
| 93 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 緣覺所證實際 |
| 94 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 緣覺所證實際 |
| 95 | 36 | 所 | suǒ | that which | 緣覺所證實際 |
| 96 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 緣覺所證實際 |
| 97 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 緣覺所證實際 |
| 98 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 緣覺所證實際 |
| 99 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 緣覺所證實際 |
| 100 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 緣覺所證實際 |
| 101 | 36 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 102 | 36 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 103 | 35 | 不 | bù | not; no | 而不證彼聲聞 |
| 104 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不證彼聲聞 |
| 105 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 而不證彼聲聞 |
| 106 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不證彼聲聞 |
| 107 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不證彼聲聞 |
| 108 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不證彼聲聞 |
| 109 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不證彼聲聞 |
| 110 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 而不證彼聲聞 |
| 111 | 35 | 不 | bù | no; na | 而不證彼聲聞 |
| 112 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 113 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 114 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 115 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 116 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 117 | 29 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 十方無量阿僧祇世界諸佛如來 |
| 118 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不安住聲聞 |
| 119 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不安住聲聞 |
| 120 | 28 | 而 | ér | you | 而不安住聲聞 |
| 121 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不安住聲聞 |
| 122 | 28 | 而 | ér | right away; then | 而不安住聲聞 |
| 123 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不安住聲聞 |
| 124 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不安住聲聞 |
| 125 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不安住聲聞 |
| 126 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 而不安住聲聞 |
| 127 | 28 | 而 | ér | so as to | 而不安住聲聞 |
| 128 | 28 | 而 | ér | only then | 而不安住聲聞 |
| 129 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不安住聲聞 |
| 130 | 28 | 而 | néng | can; able | 而不安住聲聞 |
| 131 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不安住聲聞 |
| 132 | 28 | 而 | ér | me | 而不安住聲聞 |
| 133 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不安住聲聞 |
| 134 | 28 | 而 | ér | possessive | 而不安住聲聞 |
| 135 | 28 | 而 | ér | and; ca | 而不安住聲聞 |
| 136 | 28 | 中 | zhōng | middle | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 137 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 138 | 28 | 中 | zhōng | China | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 139 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 140 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 141 | 28 | 中 | zhōng | midday | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 142 | 28 | 中 | zhōng | inside | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 143 | 28 | 中 | zhōng | during | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 144 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 145 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 146 | 28 | 中 | zhōng | half | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 147 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 148 | 28 | 中 | zhōng | while | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 149 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 150 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 151 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 152 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 153 | 28 | 中 | zhōng | middle | 常所稱讚阿閦佛剎中寶幢菩薩 |
| 154 | 28 | 得 | de | potential marker | 畢竟無有眾生可得 |
| 155 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 畢竟無有眾生可得 |
| 156 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 畢竟無有眾生可得 |
| 157 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 畢竟無有眾生可得 |
| 158 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 畢竟無有眾生可得 |
| 159 | 28 | 得 | dé | de | 畢竟無有眾生可得 |
| 160 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 畢竟無有眾生可得 |
| 161 | 28 | 得 | dé | to result in | 畢竟無有眾生可得 |
| 162 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 畢竟無有眾生可得 |
| 163 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 畢竟無有眾生可得 |
| 164 | 28 | 得 | dé | to be finished | 畢竟無有眾生可得 |
| 165 | 28 | 得 | de | result of degree | 畢竟無有眾生可得 |
| 166 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 畢竟無有眾生可得 |
| 167 | 28 | 得 | děi | satisfying | 畢竟無有眾生可得 |
| 168 | 28 | 得 | dé | to contract | 畢竟無有眾生可得 |
| 169 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 畢竟無有眾生可得 |
| 170 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 畢竟無有眾生可得 |
| 171 | 28 | 得 | dé | to hear | 畢竟無有眾生可得 |
| 172 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 畢竟無有眾生可得 |
| 173 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 畢竟無有眾生可得 |
| 174 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 畢竟無有眾生可得 |
| 175 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難即從座起 |
| 176 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難即從座起 |
| 177 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 178 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 179 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 180 | 26 | 當 | dāng | to face | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 181 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 182 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 183 | 26 | 當 | dāng | should | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 184 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 185 | 26 | 當 | dǎng | to think | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 186 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 187 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 188 | 26 | 當 | dàng | that | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 189 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 190 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 191 | 26 | 當 | dāng | to judge | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 192 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 193 | 26 | 當 | dàng | the same | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 194 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 195 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 196 | 26 | 當 | dàng | a trap | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 197 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 198 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是為行般若波羅蜜多 |
| 199 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 200 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 201 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 202 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 203 | 24 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提故 |
| 204 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦未足為難 |
| 205 | 24 | 亦 | yì | but | 亦未足為難 |
| 206 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦未足為難 |
| 207 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦未足為難 |
| 208 | 24 | 亦 | yì | already | 亦未足為難 |
| 209 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦未足為難 |
| 210 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦未足為難 |
| 211 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 212 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 213 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 214 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 215 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 216 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 217 | 23 | 說 | shuō | allocution | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 218 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 219 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 220 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 221 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 222 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 若菩薩摩訶薩聞作是說 |
| 223 | 23 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 224 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 225 | 23 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 226 | 23 | 行 | háng | line; row | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 227 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 228 | 23 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 229 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 230 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 231 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 232 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 233 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 234 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 235 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 236 | 23 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 237 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 238 | 23 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 239 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 240 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 241 | 23 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 242 | 23 | 行 | xíng | soon | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 243 | 23 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 244 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 245 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 246 | 23 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 247 | 23 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 248 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 249 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 250 | 23 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 | |
| 251 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 252 | 23 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 253 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 254 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩行此甚深般若波羅蜜多者 |
| 255 | 22 | 又 | yòu | again; also | 又 |
| 256 | 22 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
| 257 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 258 | 22 | 又 | yòu | and | 又 |
| 259 | 22 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
| 260 | 22 | 又 | yòu | in addition | 又 |
| 261 | 22 | 又 | yòu | but | 又 |
| 262 | 22 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
| 263 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人與彼虛空共鬪 |
| 264 | 22 | 如 | rú | if | 如人與彼虛空共鬪 |
| 265 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如人與彼虛空共鬪 |
| 266 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人與彼虛空共鬪 |
| 267 | 22 | 如 | rú | this | 如人與彼虛空共鬪 |
| 268 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人與彼虛空共鬪 |
| 269 | 22 | 如 | rú | to go to | 如人與彼虛空共鬪 |
| 270 | 22 | 如 | rú | to meet | 如人與彼虛空共鬪 |
| 271 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人與彼虛空共鬪 |
| 272 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如人與彼虛空共鬪 |
| 273 | 22 | 如 | rú | and | 如人與彼虛空共鬪 |
| 274 | 22 | 如 | rú | or | 如人與彼虛空共鬪 |
| 275 | 22 | 如 | rú | but | 如人與彼虛空共鬪 |
| 276 | 22 | 如 | rú | then | 如人與彼虛空共鬪 |
| 277 | 22 | 如 | rú | naturally | 如人與彼虛空共鬪 |
| 278 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人與彼虛空共鬪 |
| 279 | 22 | 如 | rú | you | 如人與彼虛空共鬪 |
| 280 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如人與彼虛空共鬪 |
| 281 | 22 | 如 | rú | in; at | 如人與彼虛空共鬪 |
| 282 | 22 | 如 | rú | Ru | 如人與彼虛空共鬪 |
| 283 | 22 | 如 | rú | Thus | 如人與彼虛空共鬪 |
| 284 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如人與彼虛空共鬪 |
| 285 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如人與彼虛空共鬪 |
| 286 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人與彼虛空共鬪 |
| 287 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 288 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 289 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 290 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 291 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 292 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 293 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 294 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 295 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 296 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 297 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 298 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 299 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 300 | 22 | 有 | yǒu | You | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 301 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 302 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 303 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告尊者須菩提言 |
| 304 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告尊者須菩提言 |
| 305 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 而不證彼聲聞 |
| 306 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 而不證彼聲聞 |
| 307 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 而不證彼聲聞 |
| 308 | 19 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 309 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 310 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 311 | 19 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 312 | 19 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 313 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 314 | 19 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 315 | 19 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 316 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 317 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 318 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 319 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 320 | 19 | 能 | néng | even if | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 321 | 19 | 能 | néng | but | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 322 | 19 | 能 | néng | in this way | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 323 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 324 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩能成就故 |
| 325 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 雖復了諸法相 |
| 326 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復了諸法相 |
| 327 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復了諸法相 |
| 328 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 雖復了諸法相 |
| 329 | 19 | 復 | fù | to restore | 雖復了諸法相 |
| 330 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復了諸法相 |
| 331 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 雖復了諸法相 |
| 332 | 19 | 復 | fù | even if; although | 雖復了諸法相 |
| 333 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復了諸法相 |
| 334 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復了諸法相 |
| 335 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復了諸法相 |
| 336 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 雖復了諸法相 |
| 337 | 19 | 復 | fù | Fu | 雖復了諸法相 |
| 338 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 雖復了諸法相 |
| 339 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復了諸法相 |
| 340 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復了諸法相 |
| 341 | 19 | 復 | fù | again; punar | 雖復了諸法相 |
| 342 | 19 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 尊重恭敬頂禮稱讚 |
| 343 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 344 | 19 | 法 | fǎ | France | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 345 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 346 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 347 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 348 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 349 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 350 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 351 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 352 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 353 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 354 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 355 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 356 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 357 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 358 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 359 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 360 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聲聞大眾圍繞演說法時 |
| 361 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 362 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 363 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 364 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 365 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 366 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 367 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 368 | 18 | 言 | yán | to regard as | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 369 | 18 | 言 | yán | to act as | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 370 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 371 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 尊者舍利子謂尊者須菩提言 |
| 372 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 373 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 374 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 375 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 欲度無量無數無邊眾生 |
| 376 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸惡魔眾伺不得便 |
| 377 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 諸惡魔眾伺不得便 |
| 378 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸惡魔眾伺不得便 |
| 379 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸惡魔眾伺不得便 |
| 380 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸惡魔眾伺不得便 |
| 381 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 諸惡魔眾伺不得便 |
| 382 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸惡魔眾伺不得便 |
| 383 | 17 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 384 | 17 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 385 | 17 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 386 | 17 | 作 | zuò | to do | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 387 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 388 | 17 | 作 | zuò | to start | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 389 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 390 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 391 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 392 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 393 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 394 | 17 | 作 | zuò | to rise | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 395 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 396 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 397 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 398 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 有欲界千天子眾作如是念 |
| 399 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 眾生畢竟離故無所有 |
| 400 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 眾生畢竟離故無所有 |
| 401 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 眾生畢竟離故無所有 |
| 402 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 眾生畢竟離故無所有 |
| 403 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 眾生畢竟離故無所有 |
| 404 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 眾生畢竟離故無所有 |
| 405 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 眾生畢竟離故無所有 |
| 406 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 眾生畢竟離故無所有 |
| 407 | 17 | 離 | lí | to cut off | 眾生畢竟離故無所有 |
| 408 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 眾生畢竟離故無所有 |
| 409 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 眾生畢竟離故無所有 |
| 410 | 17 | 離 | lí | two | 眾生畢竟離故無所有 |
| 411 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 眾生畢竟離故無所有 |
| 412 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 眾生畢竟離故無所有 |
| 413 | 17 | 離 | lí | transcendence | 眾生畢竟離故無所有 |
| 414 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 眾生畢竟離故無所有 |
| 415 | 16 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以無所有故不可得眾生相 |
| 416 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以無所有故不可得眾生相 |
| 417 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以無所有故不可得眾生相 |
| 418 | 16 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常得大梵天王 |
| 419 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常得大梵天王 |
| 420 | 16 | 常 | cháng | long-lasting | 常得大梵天王 |
| 421 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常得大梵天王 |
| 422 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常得大梵天王 |
| 423 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常得大梵天王 |
| 424 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 正等正覺現住說法者 |
| 425 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 正等正覺現住說法者 |
| 426 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 正等正覺現住說法者 |
| 427 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 正等正覺現住說法者 |
| 428 | 15 | 住 | zhù | firmly; securely | 正等正覺現住說法者 |
| 429 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 正等正覺現住說法者 |
| 430 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 正等正覺現住說法者 |
| 431 | 15 | 無 | wú | no | 無救眾生而為救度 |
| 432 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無救眾生而為救度 |
| 433 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無救眾生而為救度 |
| 434 | 15 | 無 | wú | has not yet | 無救眾生而為救度 |
| 435 | 15 | 無 | mó | mo | 無救眾生而為救度 |
| 436 | 15 | 無 | wú | do not | 無救眾生而為救度 |
| 437 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 無救眾生而為救度 |
| 438 | 15 | 無 | wú | regardless of | 無救眾生而為救度 |
| 439 | 15 | 無 | wú | to not have | 無救眾生而為救度 |
| 440 | 15 | 無 | wú | um | 無救眾生而為救度 |
| 441 | 15 | 無 | wú | Wu | 無救眾生而為救度 |
| 442 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無救眾生而為救度 |
| 443 | 15 | 無 | wú | not; non- | 無救眾生而為救度 |
| 444 | 15 | 無 | mó | mo | 無救眾生而為救度 |
| 445 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人與彼虛空共鬪 |
| 446 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人與彼虛空共鬪 |
| 447 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 如人與彼虛空共鬪 |
| 448 | 15 | 人 | rén | everybody | 如人與彼虛空共鬪 |
| 449 | 15 | 人 | rén | adult | 如人與彼虛空共鬪 |
| 450 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 如人與彼虛空共鬪 |
| 451 | 15 | 人 | rén | an upright person | 如人與彼虛空共鬪 |
| 452 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人與彼虛空共鬪 |
| 453 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲度眾生者為欲度虛空 |
| 454 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲度眾生者為欲度虛空 |
| 455 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩欲度眾生者為欲度虛空 |
| 456 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所有故不可得眾生相 |
| 457 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所有故不可得眾生相 |
| 458 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所有故不可得眾生相 |
| 459 | 14 | 以 | yǐ | according to | 以無所有故不可得眾生相 |
| 460 | 14 | 以 | yǐ | because of | 以無所有故不可得眾生相 |
| 461 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所有故不可得眾生相 |
| 462 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所有故不可得眾生相 |
| 463 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所有故不可得眾生相 |
| 464 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以無所有故不可得眾生相 |
| 465 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所有故不可得眾生相 |
| 466 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所有故不可得眾生相 |
| 467 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所有故不可得眾生相 |
| 468 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所有故不可得眾生相 |
| 469 | 14 | 以 | yǐ | very | 以無所有故不可得眾生相 |
| 470 | 14 | 以 | yǐ | already | 以無所有故不可得眾生相 |
| 471 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所有故不可得眾生相 |
| 472 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所有故不可得眾生相 |
| 473 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以無所有故不可得眾生相 |
| 474 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以無所有故不可得眾生相 |
| 475 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所有故不可得眾生相 |
| 476 | 14 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝速修行是般若波羅蜜多 |
| 477 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝速修行是般若波羅蜜多 |
| 478 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝速修行是般若波羅蜜多 |
| 479 | 14 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝速修行是般若波羅蜜多 |
| 480 | 13 | 一 | yī | one | 百分不及一 |
| 481 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 百分不及一 |
| 482 | 13 | 一 | yī | as soon as; all at once | 百分不及一 |
| 483 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 百分不及一 |
| 484 | 13 | 一 | yì | whole; all | 百分不及一 |
| 485 | 13 | 一 | yī | first | 百分不及一 |
| 486 | 13 | 一 | yī | the same | 百分不及一 |
| 487 | 13 | 一 | yī | each | 百分不及一 |
| 488 | 13 | 一 | yī | certain | 百分不及一 |
| 489 | 13 | 一 | yī | throughout | 百分不及一 |
| 490 | 13 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 百分不及一 |
| 491 | 13 | 一 | yī | sole; single | 百分不及一 |
| 492 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 百分不及一 |
| 493 | 13 | 一 | yī | Yi | 百分不及一 |
| 494 | 13 | 一 | yī | other | 百分不及一 |
| 495 | 13 | 一 | yī | to unify | 百分不及一 |
| 496 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 百分不及一 |
| 497 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 百分不及一 |
| 498 | 13 | 一 | yī | or | 百分不及一 |
| 499 | 13 | 一 | yī | one; eka | 百分不及一 |
| 500 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 十方無量阿僧祇世界諸佛如來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 者 | zhě | ca | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 若 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 所 |
|
|
|
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵界 | 102 | Brahma World | |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 | 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 | 102 | Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 知足天 | 122 | Tuṣita Heaven |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 二法 | 195 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福德 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 兢伽沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|