Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing) 佛說菩薩行方便境界神通變化經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 fēi Kangxi radical 175 非以種故見於如來
2 96 fēi wrong; bad; untruthful 非以種故見於如來
3 96 fēi different 非以種故見於如來
4 96 fēi to not be; to not have 非以種故見於如來
5 96 fēi to violate; to be contrary to 非以種故見於如來
6 96 fēi Africa 非以種故見於如來
7 96 fēi to slander 非以種故見於如來
8 96 fěi to avoid 非以種故見於如來
9 96 fēi must 非以種故見於如來
10 96 fēi an error 非以種故見於如來
11 96 fēi a problem; a question 非以種故見於如來
12 96 fēi evil 非以種故見於如來
13 84 to go; to 一切身業以智為首隨於智行
14 84 to rely on; to depend on 一切身業以智為首隨於智行
15 84 Yu 一切身業以智為首隨於智行
16 84 a crow 一切身業以智為首隨於智行
17 81 如來 rúlái Tathagata 是名如來十八不共佛法成就
18 81 如來 Rúlái Tathagata 是名如來十八不共佛法成就
19 81 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是名如來十八不共佛法成就
20 69 jiàn to see 見是薩遮大善男子
21 69 jiàn opinion; view; understanding 見是薩遮大善男子
22 69 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見是薩遮大善男子
23 69 jiàn refer to; for details see 見是薩遮大善男子
24 69 jiàn to listen to 見是薩遮大善男子
25 69 jiàn to meet 見是薩遮大善男子
26 69 jiàn to receive (a guest) 見是薩遮大善男子
27 69 jiàn let me; kindly 見是薩遮大善男子
28 69 jiàn Jian 見是薩遮大善男子
29 69 xiàn to appear 見是薩遮大善男子
30 69 xiàn to introduce 見是薩遮大善男子
31 69 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見是薩遮大善男子
32 69 jiàn seeing; observing; darśana 見是薩遮大善男子
33 51 zhē to cover up; to hide; to conceal 於是薩遮尼乾子所
34 51 zhē an umbrella 於是薩遮尼乾子所
35 51 zhē to shield; to protect; to obstruct 於是薩遮尼乾子所
36 51 zhē to distinguish between 於是薩遮尼乾子所
37 51 zhē to entrust 於是薩遮尼乾子所
38 51 zhě to avoid 於是薩遮尼乾子所
39 51 zhě to cover a fault 於是薩遮尼乾子所
40 51 zhē ca 於是薩遮尼乾子所
41 51 zhē negation; objection 於是薩遮尼乾子所
42 50 Sa 於是薩遮尼乾子所
43 50 sa; sat 於是薩遮尼乾子所
44 49 míng fame; renown; reputation 是名如來十八不共佛法成就
45 49 míng a name; personal name; designation 是名如來十八不共佛法成就
46 49 míng rank; position 是名如來十八不共佛法成就
47 49 míng an excuse 是名如來十八不共佛法成就
48 49 míng life 是名如來十八不共佛法成就
49 49 míng to name; to call 是名如來十八不共佛法成就
50 49 míng to express; to describe 是名如來十八不共佛法成就
51 49 míng to be called; to have the name 是名如來十八不共佛法成就
52 49 míng to own; to possess 是名如來十八不共佛法成就
53 49 míng famous; renowned 是名如來十八不共佛法成就
54 49 míng moral 是名如來十八不共佛法成就
55 49 míng name; naman 是名如來十八不共佛法成就
56 49 míng fame; renown; yasas 是名如來十八不共佛法成就
57 48 self 是佛如來今在我園
58 48 [my] dear 是佛如來今在我園
59 48 Wo 是佛如來今在我園
60 48 self; atman; attan 是佛如來今在我園
61 48 ga 是佛如來今在我園
62 39 zuò to do 作如是言
63 39 zuò to act as; to serve as 作如是言
64 39 zuò to start 作如是言
65 39 zuò a writing; a work 作如是言
66 39 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
67 39 zuō to create; to make 作如是言
68 39 zuō a workshop 作如是言
69 39 zuō to write; to compose 作如是言
70 39 zuò to rise 作如是言
71 39 zuò to be aroused 作如是言
72 39 zuò activity; action; undertaking 作如是言
73 39 zuò to regard as 作如是言
74 39 zuò action; kāraṇa 作如是言
75 39 to go back; to return 復過是無量
76 39 to resume; to restart 復過是無量
77 39 to do in detail 復過是無量
78 39 to restore 復過是無量
79 39 to respond; to reply to 復過是無量
80 39 Fu; Return 復過是無量
81 39 to retaliate; to reciprocate 復過是無量
82 39 to avoid forced labor or tax 復過是無量
83 39 Fu 復過是無量
84 39 doubled; to overlapping; folded 復過是無量
85 39 a lined garment with doubled thickness 復過是無量
86 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 口無言說
87 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 口無言說
88 37 shuì to persuade 口無言說
89 37 shuō to teach; to recite; to explain 口無言說
90 37 shuō a doctrine; a theory 口無言說
91 37 shuō to claim; to assert 口無言說
92 37 shuō allocution 口無言說
93 37 shuō to criticize; to scold 口無言說
94 37 shuō to indicate; to refer to 口無言說
95 37 shuō speach; vāda 口無言說
96 37 shuō to speak; bhāṣate 口無言說
97 37 shuō to instruct 口無言說
98 36 一切 yīqiè temporary 一切身業以智為首隨於智行
99 36 一切 yīqiè the same 一切身業以智為首隨於智行
100 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不可思議想
101 36 děi to want to; to need to 得不可思議想
102 36 děi must; ought to 得不可思議想
103 36 de 得不可思議想
104 36 de infix potential marker 得不可思議想
105 36 to result in 得不可思議想
106 36 to be proper; to fit; to suit 得不可思議想
107 36 to be satisfied 得不可思議想
108 36 to be finished 得不可思議想
109 36 děi satisfying 得不可思議想
110 36 to contract 得不可思議想
111 36 to hear 得不可思議想
112 36 to have; there is 得不可思議想
113 36 marks time passed 得不可思議想
114 36 obtain; attain; prāpta 得不可思議想
115 35 Kangxi radical 71 是故無過
116 35 to not have; without 是故無過
117 35 mo 是故無過
118 35 to not have 是故無過
119 35 Wu 是故無過
120 35 mo 是故無過
121 34 無有 wú yǒu there is not 無有錯亂
122 34 無有 wú yǒu non-existence 無有錯亂
123 34 wáng Wang 爾時栴茶鉢樹提王
124 34 wáng a king 爾時栴茶鉢樹提王
125 34 wáng Kangxi radical 96 爾時栴茶鉢樹提王
126 34 wàng to be king; to rule 爾時栴茶鉢樹提王
127 34 wáng a prince; a duke 爾時栴茶鉢樹提王
128 34 wáng grand; great 爾時栴茶鉢樹提王
129 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時栴茶鉢樹提王
130 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時栴茶鉢樹提王
131 34 wáng the head of a group or gang 爾時栴茶鉢樹提王
132 34 wáng the biggest or best of a group 爾時栴茶鉢樹提王
133 34 wáng king; best of a kind; rāja 爾時栴茶鉢樹提王
134 33 Kangxi radical 49 聞如來如是不可思議諸功德已
135 33 to bring to an end; to stop 聞如來如是不可思議諸功德已
136 33 to complete 聞如來如是不可思議諸功德已
137 33 to demote; to dismiss 聞如來如是不可思議諸功德已
138 33 to recover from an illness 聞如來如是不可思議諸功德已
139 33 former; pūrvaka 聞如來如是不可思議諸功德已
140 32 Ru River 汝所說法順一切智
141 32 Ru 汝所說法順一切智
142 32 yán to speak; to say; said 如是讚言
143 32 yán language; talk; words; utterance; speech 如是讚言
144 32 yán Kangxi radical 149 如是讚言
145 32 yán phrase; sentence 如是讚言
146 32 yán a word; a syllable 如是讚言
147 32 yán a theory; a doctrine 如是讚言
148 32 yán to regard as 如是讚言
149 32 yán to act as 如是讚言
150 32 yán word; vacana 如是讚言
151 32 yán speak; vad 如是讚言
152 32 大德 dàdé most virtuous 爾時大德舍利弗
153 32 大德 dàdé Dade reign 爾時大德舍利弗
154 32 大德 dàdé a major festival 爾時大德舍利弗
155 32 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 爾時大德舍利弗
156 32 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 爾時大德舍利弗
157 31 suǒ a few; various; some 於是薩遮尼乾子所
158 31 suǒ a place; a location 於是薩遮尼乾子所
159 31 suǒ indicates a passive voice 於是薩遮尼乾子所
160 31 suǒ an ordinal number 於是薩遮尼乾子所
161 31 suǒ meaning 於是薩遮尼乾子所
162 31 suǒ garrison 於是薩遮尼乾子所
163 31 suǒ place; pradeśa 於是薩遮尼乾子所
164 30 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時大德舍利弗
165 30 Yi 解脫知見亦無退減
166 30 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 即告文殊師利
167 30 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊無錯亂
168 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊無錯亂
169 29 infix potential marker 正智心不亂
170 29 zhě ca 彼無能毀者
171 28 bǎi one hundred 以價直百千真珠瓔珞
172 28 bǎi many 以價直百千真珠瓔珞
173 28 bǎi Bai 以價直百千真珠瓔珞
174 28 bǎi all 以價直百千真珠瓔珞
175 28 bǎi hundred; śata 以價直百千真珠瓔珞
176 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如來如是不可思議諸功德已
177 26 zhī to go 又得菩薩不可思議解脫之想
178 26 zhī to arrive; to go 又得菩薩不可思議解脫之想
179 26 zhī is 又得菩薩不可思議解脫之想
180 26 zhī to use 又得菩薩不可思議解脫之想
181 26 zhī Zhi 又得菩薩不可思議解脫之想
182 25 xiàng to appear; to seem; to resemble 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
183 25 xiàng image; portrait; statue 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
184 25 xiàng appearance 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
185 25 xiàng for example 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
186 25 xiàng likeness; pratirūpa 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
187 24 眾生 zhòngshēng all living things 教化眾生不過失時
188 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化眾生不過失時
189 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化眾生不過失時
190 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化眾生不過失時
191 24 jīng to go through; to experience 無量百千億經而圍遶之
192 24 jīng a sutra; a scripture 無量百千億經而圍遶之
193 24 jīng warp 無量百千億經而圍遶之
194 24 jīng longitude 無量百千億經而圍遶之
195 24 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 無量百千億經而圍遶之
196 24 jīng a woman's period 無量百千億經而圍遶之
197 24 jīng to bear; to endure 無量百千億經而圍遶之
198 24 jīng to hang; to die by hanging 無量百千億經而圍遶之
199 24 jīng classics 無量百千億經而圍遶之
200 24 jīng to be frugal; to save 無量百千億經而圍遶之
201 24 jīng a classic; a scripture; canon 無量百千億經而圍遶之
202 24 jīng a standard; a norm 無量百千億經而圍遶之
203 24 jīng a section of a Confucian work 無量百千億經而圍遶之
204 24 jīng to measure 無量百千億經而圍遶之
205 24 jīng human pulse 無量百千億經而圍遶之
206 24 jīng menstruation; a woman's period 無量百千億經而圍遶之
207 24 jīng sutra; discourse 無量百千億經而圍遶之
208 24 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 名莊嚴佛行
209 24 莊嚴 zhuāngyán Dignity 名莊嚴佛行
210 24 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 名莊嚴佛行
211 24 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 名莊嚴佛行
212 22 菩薩 púsà bodhisattva 又得菩薩不可思議解脫之想
213 22 菩薩 púsà bodhisattva 又得菩薩不可思議解脫之想
214 22 菩薩 púsà bodhisattva 又得菩薩不可思議解脫之想
215 22 to use; to grasp 一切身業以智為首隨於智行
216 22 to rely on 一切身業以智為首隨於智行
217 22 to regard 一切身業以智為首隨於智行
218 22 to be able to 一切身業以智為首隨於智行
219 22 to order; to command 一切身業以智為首隨於智行
220 22 used after a verb 一切身業以智為首隨於智行
221 22 a reason; a cause 一切身業以智為首隨於智行
222 22 Israel 一切身業以智為首隨於智行
223 22 Yi 一切身業以智為首隨於智行
224 22 use; yogena 一切身業以智為首隨於智行
225 21 善男子 shàn nánzi good men 見是薩遮大善男子
226 21 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 見是薩遮大善男子
227 21 爾時 ěr shí at that time 爾時栴茶鉢樹提王
228 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時栴茶鉢樹提王
229 21 Buddha; Awakened One 名莊嚴佛行
230 21 relating to Buddhism 名莊嚴佛行
231 21 a statue or image of a Buddha 名莊嚴佛行
232 21 a Buddhist text 名莊嚴佛行
233 21 to touch; to stroke 名莊嚴佛行
234 21 Buddha 名莊嚴佛行
235 21 Buddha; Awakened One 名莊嚴佛行
236 20 xiàng to observe; to assess 見受相
237 20 xiàng appearance; portrait; picture 見受相
238 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 見受相
239 20 xiàng to aid; to help 見受相
240 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 見受相
241 20 xiàng a sign; a mark; appearance 見受相
242 20 xiāng alternately; in turn 見受相
243 20 xiāng Xiang 見受相
244 20 xiāng form substance 見受相
245 20 xiāng to express 見受相
246 20 xiàng to choose 見受相
247 20 xiāng Xiang 見受相
248 20 xiāng an ancient musical instrument 見受相
249 20 xiāng the seventh lunar month 見受相
250 20 xiāng to compare 見受相
251 20 xiàng to divine 見受相
252 20 xiàng to administer 見受相
253 20 xiàng helper for a blind person 見受相
254 20 xiāng rhythm [music] 見受相
255 20 xiāng the upper frets of a pipa 見受相
256 20 xiāng coralwood 見受相
257 20 xiàng ministry 見受相
258 20 xiàng to supplement; to enhance 見受相
259 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 見受相
260 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 見受相
261 20 xiàng sign; mark; liṅga 見受相
262 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 見受相
263 20 xiǎng to think 無有異想
264 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無有異想
265 20 xiǎng to want 無有異想
266 20 xiǎng to remember; to miss; to long for 無有異想
267 20 xiǎng to plan 無有異想
268 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無有異想
269 19 děng et cetera; and so on 諸大臣等
270 19 děng to wait 諸大臣等
271 19 děng to be equal 諸大臣等
272 19 děng degree; level 諸大臣等
273 19 děng to compare 諸大臣等
274 19 děng same; equal; sama 諸大臣等
275 18 method; way 善說次第方便之法
276 18 France 善說次第方便之法
277 18 the law; rules; regulations 善說次第方便之法
278 18 the teachings of the Buddha; Dharma 善說次第方便之法
279 18 a standard; a norm 善說次第方便之法
280 18 an institution 善說次第方便之法
281 18 to emulate 善說次第方便之法
282 18 magic; a magic trick 善說次第方便之法
283 18 punishment 善說次第方便之法
284 18 Fa 善說次第方便之法
285 18 a precedent 善說次第方便之法
286 18 a classification of some kinds of Han texts 善說次第方便之法
287 18 relating to a ceremony or rite 善說次第方便之法
288 18 Dharma 善說次第方便之法
289 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善說次第方便之法
290 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善說次第方便之法
291 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善說次第方便之法
292 18 quality; characteristic 善說次第方便之法
293 18 shēng to be born; to give birth 歡喜踊躍生於愛樂
294 18 shēng to live 歡喜踊躍生於愛樂
295 18 shēng raw 歡喜踊躍生於愛樂
296 18 shēng a student 歡喜踊躍生於愛樂
297 18 shēng life 歡喜踊躍生於愛樂
298 18 shēng to produce; to give rise 歡喜踊躍生於愛樂
299 18 shēng alive 歡喜踊躍生於愛樂
300 18 shēng a lifetime 歡喜踊躍生於愛樂
301 18 shēng to initiate; to become 歡喜踊躍生於愛樂
302 18 shēng to grow 歡喜踊躍生於愛樂
303 18 shēng unfamiliar 歡喜踊躍生於愛樂
304 18 shēng not experienced 歡喜踊躍生於愛樂
305 18 shēng hard; stiff; strong 歡喜踊躍生於愛樂
306 18 shēng having academic or professional knowledge 歡喜踊躍生於愛樂
307 18 shēng a male role in traditional theatre 歡喜踊躍生於愛樂
308 18 shēng gender 歡喜踊躍生於愛樂
309 18 shēng to develop; to grow 歡喜踊躍生於愛樂
310 18 shēng to set up 歡喜踊躍生於愛樂
311 18 shēng a prostitute 歡喜踊躍生於愛樂
312 18 shēng a captive 歡喜踊躍生於愛樂
313 18 shēng a gentleman 歡喜踊躍生於愛樂
314 18 shēng Kangxi radical 100 歡喜踊躍生於愛樂
315 18 shēng unripe 歡喜踊躍生於愛樂
316 18 shēng nature 歡喜踊躍生於愛樂
317 18 shēng to inherit; to succeed 歡喜踊躍生於愛樂
318 18 shēng destiny 歡喜踊躍生於愛樂
319 18 shēng birth 歡喜踊躍生於愛樂
320 17 wén to hear 聞如來如是不可思議諸功德已
321 17 wén Wen 聞如來如是不可思議諸功德已
322 17 wén sniff at; to smell 聞如來如是不可思議諸功德已
323 17 wén to be widely known 聞如來如是不可思議諸功德已
324 17 wén to confirm; to accept 聞如來如是不可思議諸功德已
325 17 wén information 聞如來如是不可思議諸功德已
326 17 wèn famous; well known 聞如來如是不可思議諸功德已
327 17 wén knowledge; learning 聞如來如是不可思議諸功德已
328 17 wèn popularity; prestige; reputation 聞如來如是不可思議諸功德已
329 17 wén to question 聞如來如是不可思議諸功德已
330 17 wén heard; śruta 聞如來如是不可思議諸功德已
331 17 wén hearing; śruti 聞如來如是不可思議諸功德已
332 17 zhī to know 知於過去無礙知見
333 17 zhī to comprehend 知於過去無礙知見
334 17 zhī to inform; to tell 知於過去無礙知見
335 17 zhī to administer 知於過去無礙知見
336 17 zhī to distinguish; to discern 知於過去無礙知見
337 17 zhī to be close friends 知於過去無礙知見
338 17 zhī to feel; to sense; to perceive 知於過去無礙知見
339 17 zhī to receive; to entertain 知於過去無礙知見
340 17 zhī knowledge 知於過去無礙知見
341 17 zhī consciousness; perception 知於過去無礙知見
342 17 zhī a close friend 知於過去無礙知見
343 17 zhì wisdom 知於過去無礙知見
344 17 zhì Zhi 知於過去無礙知見
345 17 zhī Understanding 知於過去無礙知見
346 17 zhī know; jña 知於過去無礙知見
347 17 jué to awake 見身觸無覺名見如來
348 17 jiào sleep 見身觸無覺名見如來
349 17 jué to realize 見身觸無覺名見如來
350 17 jué to know; to understand; to sense; to perceive 見身觸無覺名見如來
351 17 jué to enlighten; to inspire 見身觸無覺名見如來
352 17 jué perception; feeling 見身觸無覺名見如來
353 17 jué a person with foresight 見身觸無覺名見如來
354 17 jué Awaken 見身觸無覺名見如來
355 17 jué enlightenment; awakening; bodhi 見身觸無覺名見如來
356 16 big; huge; large 汝所說法擊大施鼓
357 16 Kangxi radical 37 汝所說法擊大施鼓
358 16 great; major; important 汝所說法擊大施鼓
359 16 size 汝所說法擊大施鼓
360 16 old 汝所說法擊大施鼓
361 16 oldest; earliest 汝所說法擊大施鼓
362 16 adult 汝所說法擊大施鼓
363 16 dài an important person 汝所說法擊大施鼓
364 16 senior 汝所說法擊大施鼓
365 16 an element 汝所說法擊大施鼓
366 16 great; mahā 汝所說法擊大施鼓
367 16 zhòng many; numerous 王子兵眾
368 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 王子兵眾
369 16 zhòng general; common; public 王子兵眾
370 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 得示菩提想
371 16 菩提 pútí bodhi 得示菩提想
372 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 得示菩提想
373 15 實意 shíyì sincere 號實意相王如來
374 15 yòu Kangxi radical 29 又得菩薩不可思議解脫之想
375 15 shí time; a point or period of time 若有一切初發意時
376 15 shí a season; a quarter of a year 若有一切初發意時
377 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若有一切初發意時
378 15 shí fashionable 若有一切初發意時
379 15 shí fate; destiny; luck 若有一切初發意時
380 15 shí occasion; opportunity; chance 若有一切初發意時
381 15 shí tense 若有一切初發意時
382 15 shí particular; special 若有一切初發意時
383 15 shí to plant; to cultivate 若有一切初發意時
384 15 shí an era; a dynasty 若有一切初發意時
385 15 shí time [abstract] 若有一切初發意時
386 15 shí seasonal 若有一切初發意時
387 15 shí to wait upon 若有一切初發意時
388 15 shí hour 若有一切初發意時
389 15 shí appropriate; proper; timely 若有一切初發意時
390 15 shí Shi 若有一切初發意時
391 15 shí a present; currentlt 若有一切初發意時
392 15 shí time; kāla 若有一切初發意時
393 15 shí at that time; samaya 若有一切初發意時
394 15 wéi to act as; to serve 欲見如來為欲聽法
395 15 wéi to change into; to become 欲見如來為欲聽法
396 15 wéi to be; is 欲見如來為欲聽法
397 15 wéi to do 欲見如來為欲聽法
398 15 wèi to support; to help 欲見如來為欲聽法
399 15 wéi to govern 欲見如來為欲聽法
400 15 wèi to be; bhū 欲見如來為欲聽法
401 15 名曰 míng yuē to be named; to be called 如今我母名曰摩耶
402 15 Qi 其念無有失
403 14 尼乾子 nígànzǐ Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta 於是薩遮尼乾子所
404 14 xīn heart [organ] 正智心不亂
405 14 xīn Kangxi radical 61 正智心不亂
406 14 xīn mind; consciousness 正智心不亂
407 14 xīn the center; the core; the middle 正智心不亂
408 14 xīn one of the 28 star constellations 正智心不亂
409 14 xīn heart 正智心不亂
410 14 xīn emotion 正智心不亂
411 14 xīn intention; consideration 正智心不亂
412 14 xīn disposition; temperament 正智心不亂
413 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 正智心不亂
414 14 大王 dàwáng king 大王
415 14 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
416 14 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
417 13 qiú to request 不求聽法詣如來耶
418 13 qiú to seek; to look for 不求聽法詣如來耶
419 13 qiú to implore 不求聽法詣如來耶
420 13 qiú to aspire to 不求聽法詣如來耶
421 13 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不求聽法詣如來耶
422 13 qiú to attract 不求聽法詣如來耶
423 13 qiú to bribe 不求聽法詣如來耶
424 13 qiú Qiu 不求聽法詣如來耶
425 13 qiú to demand 不求聽法詣如來耶
426 13 qiú to end 不求聽法詣如來耶
427 13 qiú to seek; kāṅkṣ 不求聽法詣如來耶
428 13 guò to cross; to go over; to pass 是故無過
429 13 guò to surpass; to exceed 是故無過
430 13 guò to experience; to pass time 是故無過
431 13 guò to go 是故無過
432 13 guò a mistake 是故無過
433 13 guō Guo 是故無過
434 13 guò to die 是故無過
435 13 guò to shift 是故無過
436 13 guò to endure 是故無過
437 13 guò to pay a visit; to call on 是故無過
438 13 guò gone by, past; atīta 是故無過
439 13 千萬 qiānwàn ten million 有百千萬閻浮檀金網
440 13 chēng to call; to address 其佛世界名善觀稱
441 13 chèn to suit; to match; to suit 其佛世界名善觀稱
442 13 chēng to say; to describe 其佛世界名善觀稱
443 13 chēng to weigh 其佛世界名善觀稱
444 13 chèng to weigh 其佛世界名善觀稱
445 13 chēng to praise; to commend 其佛世界名善觀稱
446 13 chēng to name; to designate 其佛世界名善觀稱
447 13 chēng a name; an appellation 其佛世界名善觀稱
448 13 chēng to claim to be; to proclaim oneself 其佛世界名善觀稱
449 13 chēng to raise; to lift up 其佛世界名善觀稱
450 13 chèn to pretend 其佛世界名善觀稱
451 13 chēng to consider; to evaluate 其佛世界名善觀稱
452 13 chēng to bow to; to defer to 其佛世界名善觀稱
453 13 chèng scales 其佛世界名善觀稱
454 13 chèng a standard weight 其佛世界名善觀稱
455 13 chēng reputation 其佛世界名善觀稱
456 13 chèng a steelyard 其佛世界名善觀稱
457 13 chēng mentioned; āmnāta 其佛世界名善觀稱
458 13 說法 shuō fǎ a statement; wording 汝所說法順一切智
459 13 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 汝所說法順一切智
460 13 說法 shuō fǎ words from the heart 汝所說法順一切智
461 13 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 汝所說法順一切智
462 13 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 汝所說法順一切智
463 13 答言 dá yán to reply 薩遮答言
464 12 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 我當覺於無上正道
465 12 不見 bújiàn to not see 我不見佛
466 12 不見 bújiàn to not meet 我不見佛
467 12 不見 bújiàn to disappear 我不見佛
468 12 調 tiáo to harmonize 所調眾生其數如先
469 12 調 diào to transfer; to change job 所調眾生其數如先
470 12 調 diào tune; tone 所調眾生其數如先
471 12 調 diào a stanza; a verse 所調眾生其數如先
472 12 調 tiáo to twist threads together 所調眾生其數如先
473 12 調 tiáo to tame 所調眾生其數如先
474 12 調 tiáo to provoke 所調眾生其數如先
475 12 調 tiáo to reconcile 所調眾生其數如先
476 12 調 tiáo to be equal 所調眾生其數如先
477 12 調 tiáo to blend 所調眾生其數如先
478 12 調 tiáo to jeer; to mock; to ridicule 所調眾生其數如先
479 12 調 tiáo normal; regular 所調眾生其數如先
480 12 調 diào to exchange 所調眾生其數如先
481 12 調 diào to arrange; to plan; to set up 所調眾生其數如先
482 12 調 diào tone of voice 所調眾生其數如先
483 12 調 diào stress; emphasis 所調眾生其數如先
484 12 調 diào idea; opinion 所調眾生其數如先
485 12 調 diào personal style 所調眾生其數如先
486 12 調 diào household tax 所調眾生其數如先
487 12 調 tiáo tame; dam 所調眾生其數如先
488 12 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種伎樂
489 12 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種伎樂
490 12 meaning; sense 汝說大乘知分別義
491 12 justice; right action; righteousness 汝說大乘知分別義
492 12 artificial; man-made; fake 汝說大乘知分別義
493 12 chivalry; generosity 汝說大乘知分別義
494 12 just; righteous 汝說大乘知分別義
495 12 adopted 汝說大乘知分別義
496 12 a relationship 汝說大乘知分別義
497 12 volunteer 汝說大乘知分別義
498 12 something suitable 汝說大乘知分別義
499 12 a martyr 汝說大乘知分別義
500 12 a law 汝說大乘知分別義

Frequencies of all Words

Top 994

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 fēi not; non-; un- 非以種故見於如來
2 96 fēi Kangxi radical 175 非以種故見於如來
3 96 fēi wrong; bad; untruthful 非以種故見於如來
4 96 fēi different 非以種故見於如來
5 96 fēi to not be; to not have 非以種故見於如來
6 96 fēi to violate; to be contrary to 非以種故見於如來
7 96 fēi Africa 非以種故見於如來
8 96 fēi to slander 非以種故見於如來
9 96 fěi to avoid 非以種故見於如來
10 96 fēi must 非以種故見於如來
11 96 fēi an error 非以種故見於如來
12 96 fēi a problem; a question 非以種故見於如來
13 96 fēi evil 非以種故見於如來
14 96 fēi besides; except; unless 非以種故見於如來
15 84 in; at 一切身業以智為首隨於智行
16 84 in; at 一切身業以智為首隨於智行
17 84 in; at; to; from 一切身業以智為首隨於智行
18 84 to go; to 一切身業以智為首隨於智行
19 84 to rely on; to depend on 一切身業以智為首隨於智行
20 84 to go to; to arrive at 一切身業以智為首隨於智行
21 84 from 一切身業以智為首隨於智行
22 84 give 一切身業以智為首隨於智行
23 84 oppposing 一切身業以智為首隨於智行
24 84 and 一切身業以智為首隨於智行
25 84 compared to 一切身業以智為首隨於智行
26 84 by 一切身業以智為首隨於智行
27 84 and; as well as 一切身業以智為首隨於智行
28 84 for 一切身業以智為首隨於智行
29 84 Yu 一切身業以智為首隨於智行
30 84 a crow 一切身業以智為首隨於智行
31 84 whew; wow 一切身業以智為首隨於智行
32 84 near to; antike 一切身業以智為首隨於智行
33 81 如來 rúlái Tathagata 是名如來十八不共佛法成就
34 81 如來 Rúlái Tathagata 是名如來十八不共佛法成就
35 81 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是名如來十八不共佛法成就
36 69 jiàn to see 見是薩遮大善男子
37 69 jiàn opinion; view; understanding 見是薩遮大善男子
38 69 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見是薩遮大善男子
39 69 jiàn refer to; for details see 見是薩遮大善男子
40 69 jiàn passive marker 見是薩遮大善男子
41 69 jiàn to listen to 見是薩遮大善男子
42 69 jiàn to meet 見是薩遮大善男子
43 69 jiàn to receive (a guest) 見是薩遮大善男子
44 69 jiàn let me; kindly 見是薩遮大善男子
45 69 jiàn Jian 見是薩遮大善男子
46 69 xiàn to appear 見是薩遮大善男子
47 69 xiàn to introduce 見是薩遮大善男子
48 69 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見是薩遮大善男子
49 69 jiàn seeing; observing; darśana 見是薩遮大善男子
50 62 shì is; are; am; to be 是沙門瞿曇
51 62 shì is exactly 是沙門瞿曇
52 62 shì is suitable; is in contrast 是沙門瞿曇
53 62 shì this; that; those 是沙門瞿曇
54 62 shì really; certainly 是沙門瞿曇
55 62 shì correct; yes; affirmative 是沙門瞿曇
56 62 shì true 是沙門瞿曇
57 62 shì is; has; exists 是沙門瞿曇
58 62 shì used between repetitions of a word 是沙門瞿曇
59 62 shì a matter; an affair 是沙門瞿曇
60 62 shì Shi 是沙門瞿曇
61 62 shì is; bhū 是沙門瞿曇
62 62 shì this; idam 是沙門瞿曇
63 55 yǒu is; are; to exist 若有一切初發意時
64 55 yǒu to have; to possess 若有一切初發意時
65 55 yǒu indicates an estimate 若有一切初發意時
66 55 yǒu indicates a large quantity 若有一切初發意時
67 55 yǒu indicates an affirmative response 若有一切初發意時
68 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有一切初發意時
69 55 yǒu used to compare two things 若有一切初發意時
70 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有一切初發意時
71 55 yǒu used before the names of dynasties 若有一切初發意時
72 55 yǒu a certain thing; what exists 若有一切初發意時
73 55 yǒu multiple of ten and ... 若有一切初發意時
74 55 yǒu abundant 若有一切初發意時
75 55 yǒu purposeful 若有一切初發意時
76 55 yǒu You 若有一切初發意時
77 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有一切初發意時
78 55 yǒu becoming; bhava 若有一切初發意時
79 54 dāng to be; to act as; to serve as 當斬殺之
80 54 dāng at or in the very same; be apposite 當斬殺之
81 54 dāng dang (sound of a bell) 當斬殺之
82 54 dāng to face 當斬殺之
83 54 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當斬殺之
84 54 dāng to manage; to host 當斬殺之
85 54 dāng should 當斬殺之
86 54 dāng to treat; to regard as 當斬殺之
87 54 dǎng to think 當斬殺之
88 54 dàng suitable; correspond to 當斬殺之
89 54 dǎng to be equal 當斬殺之
90 54 dàng that 當斬殺之
91 54 dāng an end; top 當斬殺之
92 54 dàng clang; jingle 當斬殺之
93 54 dāng to judge 當斬殺之
94 54 dǎng to bear on one's shoulder 當斬殺之
95 54 dàng the same 當斬殺之
96 54 dàng to pawn 當斬殺之
97 54 dàng to fail [an exam] 當斬殺之
98 54 dàng a trap 當斬殺之
99 54 dàng a pawned item 當斬殺之
100 54 dāng will be; bhaviṣyati 當斬殺之
101 51 zhē to cover up; to hide; to conceal 於是薩遮尼乾子所
102 51 zhē an umbrella 於是薩遮尼乾子所
103 51 zhē to shield; to protect; to obstruct 於是薩遮尼乾子所
104 51 zhē to distinguish between 於是薩遮尼乾子所
105 51 zhē to entrust 於是薩遮尼乾子所
106 51 zhē these 於是薩遮尼乾子所
107 51 zhě to avoid 於是薩遮尼乾子所
108 51 zhě to cover a fault 於是薩遮尼乾子所
109 51 zhē ca 於是薩遮尼乾子所
110 51 zhē negation; objection 於是薩遮尼乾子所
111 50 Sa 於是薩遮尼乾子所
112 50 sadhu; excellent 於是薩遮尼乾子所
113 50 sa; sat 於是薩遮尼乾子所
114 49 míng measure word for people 是名如來十八不共佛法成就
115 49 míng fame; renown; reputation 是名如來十八不共佛法成就
116 49 míng a name; personal name; designation 是名如來十八不共佛法成就
117 49 míng rank; position 是名如來十八不共佛法成就
118 49 míng an excuse 是名如來十八不共佛法成就
119 49 míng life 是名如來十八不共佛法成就
120 49 míng to name; to call 是名如來十八不共佛法成就
121 49 míng to express; to describe 是名如來十八不共佛法成就
122 49 míng to be called; to have the name 是名如來十八不共佛法成就
123 49 míng to own; to possess 是名如來十八不共佛法成就
124 49 míng famous; renowned 是名如來十八不共佛法成就
125 49 míng moral 是名如來十八不共佛法成就
126 49 míng name; naman 是名如來十八不共佛法成就
127 49 míng fame; renown; yasas 是名如來十八不共佛法成就
128 48 I; me; my 是佛如來今在我園
129 48 self 是佛如來今在我園
130 48 we; our 是佛如來今在我園
131 48 [my] dear 是佛如來今在我園
132 48 Wo 是佛如來今在我園
133 48 self; atman; attan 是佛如來今在我園
134 48 ga 是佛如來今在我園
135 48 I; aham 是佛如來今在我園
136 46 that; those 是故彼無過
137 46 another; the other 是故彼無過
138 46 that; tad 是故彼無過
139 39 this; these 薩遮尼乾子何緣來此
140 39 in this way 薩遮尼乾子何緣來此
141 39 otherwise; but; however; so 薩遮尼乾子何緣來此
142 39 at this time; now; here 薩遮尼乾子何緣來此
143 39 this; here; etad 薩遮尼乾子何緣來此
144 39 zuò to do 作如是言
145 39 zuò to act as; to serve as 作如是言
146 39 zuò to start 作如是言
147 39 zuò a writing; a work 作如是言
148 39 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
149 39 zuō to create; to make 作如是言
150 39 zuō a workshop 作如是言
151 39 zuō to write; to compose 作如是言
152 39 zuò to rise 作如是言
153 39 zuò to be aroused 作如是言
154 39 zuò activity; action; undertaking 作如是言
155 39 zuò to regard as 作如是言
156 39 zuò action; kāraṇa 作如是言
157 39 again; more; repeatedly 復過是無量
158 39 to go back; to return 復過是無量
159 39 to resume; to restart 復過是無量
160 39 to do in detail 復過是無量
161 39 to restore 復過是無量
162 39 to respond; to reply to 復過是無量
163 39 after all; and then 復過是無量
164 39 even if; although 復過是無量
165 39 Fu; Return 復過是無量
166 39 to retaliate; to reciprocate 復過是無量
167 39 to avoid forced labor or tax 復過是無量
168 39 particle without meaing 復過是無量
169 39 Fu 復過是無量
170 39 repeated; again 復過是無量
171 39 doubled; to overlapping; folded 復過是無量
172 39 a lined garment with doubled thickness 復過是無量
173 39 again; punar 復過是無量
174 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 口無言說
175 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 口無言說
176 37 shuì to persuade 口無言說
177 37 shuō to teach; to recite; to explain 口無言說
178 37 shuō a doctrine; a theory 口無言說
179 37 shuō to claim; to assert 口無言說
180 37 shuō allocution 口無言說
181 37 shuō to criticize; to scold 口無言說
182 37 shuō to indicate; to refer to 口無言說
183 37 shuō speach; vāda 口無言說
184 37 shuō to speak; bhāṣate 口無言說
185 37 shuō to instruct 口無言說
186 36 一切 yīqiè all; every; everything 一切身業以智為首隨於智行
187 36 一切 yīqiè temporary 一切身業以智為首隨於智行
188 36 一切 yīqiè the same 一切身業以智為首隨於智行
189 36 一切 yīqiè generally 一切身業以智為首隨於智行
190 36 一切 yīqiè all, everything 一切身業以智為首隨於智行
191 36 一切 yīqiè all; sarva 一切身業以智為首隨於智行
192 36 de potential marker 得不可思議想
193 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不可思議想
194 36 děi must; ought to 得不可思議想
195 36 děi to want to; to need to 得不可思議想
196 36 děi must; ought to 得不可思議想
197 36 de 得不可思議想
198 36 de infix potential marker 得不可思議想
199 36 to result in 得不可思議想
200 36 to be proper; to fit; to suit 得不可思議想
201 36 to be satisfied 得不可思議想
202 36 to be finished 得不可思議想
203 36 de result of degree 得不可思議想
204 36 de marks completion of an action 得不可思議想
205 36 děi satisfying 得不可思議想
206 36 to contract 得不可思議想
207 36 marks permission or possibility 得不可思議想
208 36 expressing frustration 得不可思議想
209 36 to hear 得不可思議想
210 36 to have; there is 得不可思議想
211 36 marks time passed 得不可思議想
212 36 obtain; attain; prāpta 得不可思議想
213 35 no 是故無過
214 35 Kangxi radical 71 是故無過
215 35 to not have; without 是故無過
216 35 has not yet 是故無過
217 35 mo 是故無過
218 35 do not 是故無過
219 35 not; -less; un- 是故無過
220 35 regardless of 是故無過
221 35 to not have 是故無過
222 35 um 是故無過
223 35 Wu 是故無過
224 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是故無過
225 35 not; non- 是故無過
226 35 mo 是故無過
227 34 無有 wú yǒu there is not 無有錯亂
228 34 無有 wú yǒu non-existence 無有錯亂
229 34 wáng Wang 爾時栴茶鉢樹提王
230 34 wáng a king 爾時栴茶鉢樹提王
231 34 wáng Kangxi radical 96 爾時栴茶鉢樹提王
232 34 wàng to be king; to rule 爾時栴茶鉢樹提王
233 34 wáng a prince; a duke 爾時栴茶鉢樹提王
234 34 wáng grand; great 爾時栴茶鉢樹提王
235 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時栴茶鉢樹提王
236 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時栴茶鉢樹提王
237 34 wáng the head of a group or gang 爾時栴茶鉢樹提王
238 34 wáng the biggest or best of a group 爾時栴茶鉢樹提王
239 34 wáng king; best of a kind; rāja 爾時栴茶鉢樹提王
240 33 already 聞如來如是不可思議諸功德已
241 33 Kangxi radical 49 聞如來如是不可思議諸功德已
242 33 from 聞如來如是不可思議諸功德已
243 33 to bring to an end; to stop 聞如來如是不可思議諸功德已
244 33 final aspectual particle 聞如來如是不可思議諸功德已
245 33 afterwards; thereafter 聞如來如是不可思議諸功德已
246 33 too; very; excessively 聞如來如是不可思議諸功德已
247 33 to complete 聞如來如是不可思議諸功德已
248 33 to demote; to dismiss 聞如來如是不可思議諸功德已
249 33 to recover from an illness 聞如來如是不可思議諸功德已
250 33 certainly 聞如來如是不可思議諸功德已
251 33 an interjection of surprise 聞如來如是不可思議諸功德已
252 33 this 聞如來如是不可思議諸功德已
253 33 former; pūrvaka 聞如來如是不可思議諸功德已
254 33 former; pūrvaka 聞如來如是不可思議諸功德已
255 32 you; thou 汝所說法順一切智
256 32 Ru River 汝所說法順一切智
257 32 Ru 汝所說法順一切智
258 32 you; tvam; bhavat 汝所說法順一切智
259 32 yán to speak; to say; said 如是讚言
260 32 yán language; talk; words; utterance; speech 如是讚言
261 32 yán Kangxi radical 149 如是讚言
262 32 yán a particle with no meaning 如是讚言
263 32 yán phrase; sentence 如是讚言
264 32 yán a word; a syllable 如是讚言
265 32 yán a theory; a doctrine 如是讚言
266 32 yán to regard as 如是讚言
267 32 yán to act as 如是讚言
268 32 yán word; vacana 如是讚言
269 32 yán speak; vad 如是讚言
270 32 大德 dàdé most virtuous 爾時大德舍利弗
271 32 大德 dàdé Dade reign 爾時大德舍利弗
272 32 大德 dàdé a major festival 爾時大德舍利弗
273 32 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 爾時大德舍利弗
274 32 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 爾時大德舍利弗
275 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於是薩遮尼乾子所
276 31 suǒ an office; an institute 於是薩遮尼乾子所
277 31 suǒ introduces a relative clause 於是薩遮尼乾子所
278 31 suǒ it 於是薩遮尼乾子所
279 31 suǒ if; supposing 於是薩遮尼乾子所
280 31 suǒ a few; various; some 於是薩遮尼乾子所
281 31 suǒ a place; a location 於是薩遮尼乾子所
282 31 suǒ indicates a passive voice 於是薩遮尼乾子所
283 31 suǒ that which 於是薩遮尼乾子所
284 31 suǒ an ordinal number 於是薩遮尼乾子所
285 31 suǒ meaning 於是薩遮尼乾子所
286 31 suǒ garrison 於是薩遮尼乾子所
287 31 suǒ place; pradeśa 於是薩遮尼乾子所
288 31 suǒ that which; yad 於是薩遮尼乾子所
289 30 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時大德舍利弗
290 30 also; too 解脫知見亦無退減
291 30 but 解脫知見亦無退減
292 30 this; he; she 解脫知見亦無退減
293 30 although; even though 解脫知見亦無退減
294 30 already 解脫知見亦無退減
295 30 particle with no meaning 解脫知見亦無退減
296 30 Yi 解脫知見亦無退減
297 30 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 即告文殊師利
298 30 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊無錯亂
299 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊無錯亂
300 29 not; no 正智心不亂
301 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 正智心不亂
302 29 as a correlative 正智心不亂
303 29 no (answering a question) 正智心不亂
304 29 forms a negative adjective from a noun 正智心不亂
305 29 at the end of a sentence to form a question 正智心不亂
306 29 to form a yes or no question 正智心不亂
307 29 infix potential marker 正智心不亂
308 29 no; na 正智心不亂
309 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼無能毀者
310 29 zhě that 彼無能毀者
311 29 zhě nominalizing function word 彼無能毀者
312 29 zhě used to mark a definition 彼無能毀者
313 29 zhě used to mark a pause 彼無能毀者
314 29 zhě topic marker; that; it 彼無能毀者
315 29 zhuó according to 彼無能毀者
316 29 zhě ca 彼無能毀者
317 28 bǎi one hundred 以價直百千真珠瓔珞
318 28 bǎi many 以價直百千真珠瓔珞
319 28 bǎi Bai 以價直百千真珠瓔珞
320 28 bǎi all 以價直百千真珠瓔珞
321 28 bǎi hundred; śata 以價直百千真珠瓔珞
322 27 如是 rúshì thus; so 聞如來如是不可思議諸功德已
323 27 如是 rúshì thus, so 聞如來如是不可思議諸功德已
324 27 如是 rúshì thus; evam 聞如來如是不可思議諸功德已
325 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如來如是不可思議諸功德已
326 26 zhī him; her; them; that 又得菩薩不可思議解脫之想
327 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 又得菩薩不可思議解脫之想
328 26 zhī to go 又得菩薩不可思議解脫之想
329 26 zhī this; that 又得菩薩不可思議解脫之想
330 26 zhī genetive marker 又得菩薩不可思議解脫之想
331 26 zhī it 又得菩薩不可思議解脫之想
332 26 zhī in 又得菩薩不可思議解脫之想
333 26 zhī all 又得菩薩不可思議解脫之想
334 26 zhī and 又得菩薩不可思議解脫之想
335 26 zhī however 又得菩薩不可思議解脫之想
336 26 zhī if 又得菩薩不可思議解脫之想
337 26 zhī then 又得菩薩不可思議解脫之想
338 26 zhī to arrive; to go 又得菩薩不可思議解脫之想
339 26 zhī is 又得菩薩不可思議解脫之想
340 26 zhī to use 又得菩薩不可思議解脫之想
341 26 zhī Zhi 又得菩薩不可思議解脫之想
342 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我今不用一切法故詣如來所
343 25 old; ancient; former; past 我今不用一切法故詣如來所
344 25 reason; cause; purpose 我今不用一切法故詣如來所
345 25 to die 我今不用一切法故詣如來所
346 25 so; therefore; hence 我今不用一切法故詣如來所
347 25 original 我今不用一切法故詣如來所
348 25 accident; happening; instance 我今不用一切法故詣如來所
349 25 a friend; an acquaintance; friendship 我今不用一切法故詣如來所
350 25 something in the past 我今不用一切法故詣如來所
351 25 deceased; dead 我今不用一切法故詣如來所
352 25 still; yet 我今不用一切法故詣如來所
353 25 therefore; tasmāt 我今不用一切法故詣如來所
354 25 xiàng to appear; to seem; to resemble 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
355 25 xiàng image; portrait; statue 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
356 25 xiàng appearance 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
357 25 xiàng for example 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
358 25 xiàng likeness; pratirūpa 薩遮尼乾子種種形服色像威儀
359 24 眾生 zhòngshēng all living things 教化眾生不過失時
360 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化眾生不過失時
361 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化眾生不過失時
362 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化眾生不過失時
363 24 jīng to go through; to experience 無量百千億經而圍遶之
364 24 jīng a sutra; a scripture 無量百千億經而圍遶之
365 24 jīng warp 無量百千億經而圍遶之
366 24 jīng longitude 無量百千億經而圍遶之
367 24 jīng often; regularly; frequently 無量百千億經而圍遶之
368 24 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 無量百千億經而圍遶之
369 24 jīng a woman's period 無量百千億經而圍遶之
370 24 jīng to bear; to endure 無量百千億經而圍遶之
371 24 jīng to hang; to die by hanging 無量百千億經而圍遶之
372 24 jīng classics 無量百千億經而圍遶之
373 24 jīng to be frugal; to save 無量百千億經而圍遶之
374 24 jīng a classic; a scripture; canon 無量百千億經而圍遶之
375 24 jīng a standard; a norm 無量百千億經而圍遶之
376 24 jīng a section of a Confucian work 無量百千億經而圍遶之
377 24 jīng to measure 無量百千億經而圍遶之
378 24 jīng human pulse 無量百千億經而圍遶之
379 24 jīng menstruation; a woman's period 無量百千億經而圍遶之
380 24 jīng sutra; discourse 無量百千億經而圍遶之
381 24 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 名莊嚴佛行
382 24 莊嚴 zhuāngyán Dignity 名莊嚴佛行
383 24 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 名莊嚴佛行
384 24 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 名莊嚴佛行
385 22 菩薩 púsà bodhisattva 又得菩薩不可思議解脫之想
386 22 菩薩 púsà bodhisattva 又得菩薩不可思議解脫之想
387 22 菩薩 púsà bodhisattva 又得菩薩不可思議解脫之想
388 22 so as to; in order to 一切身業以智為首隨於智行
389 22 to use; to regard as 一切身業以智為首隨於智行
390 22 to use; to grasp 一切身業以智為首隨於智行
391 22 according to 一切身業以智為首隨於智行
392 22 because of 一切身業以智為首隨於智行
393 22 on a certain date 一切身業以智為首隨於智行
394 22 and; as well as 一切身業以智為首隨於智行
395 22 to rely on 一切身業以智為首隨於智行
396 22 to regard 一切身業以智為首隨於智行
397 22 to be able to 一切身業以智為首隨於智行
398 22 to order; to command 一切身業以智為首隨於智行
399 22 further; moreover 一切身業以智為首隨於智行
400 22 used after a verb 一切身業以智為首隨於智行
401 22 very 一切身業以智為首隨於智行
402 22 already 一切身業以智為首隨於智行
403 22 increasingly 一切身業以智為首隨於智行
404 22 a reason; a cause 一切身業以智為首隨於智行
405 22 Israel 一切身業以智為首隨於智行
406 22 Yi 一切身業以智為首隨於智行
407 22 use; yogena 一切身業以智為首隨於智行
408 22 ruò to seem; to be like; as 若不能增益一切智
409 22 ruò seemingly 若不能增益一切智
410 22 ruò if 若不能增益一切智
411 22 ruò you 若不能增益一切智
412 22 ruò this; that 若不能增益一切智
413 22 ruò and; or 若不能增益一切智
414 22 ruò as for; pertaining to 若不能增益一切智
415 22 pomegranite 若不能增益一切智
416 22 ruò to choose 若不能增益一切智
417 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不能增益一切智
418 22 ruò thus 若不能增益一切智
419 22 ruò pollia 若不能增益一切智
420 22 ruò Ruo 若不能增益一切智
421 22 ruò only then 若不能增益一切智
422 22 ja 若不能增益一切智
423 22 jñā 若不能增益一切智
424 22 ruò if; yadi 若不能增益一切智
425 21 善男子 shàn nánzi good men 見是薩遮大善男子
426 21 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 見是薩遮大善男子
427 21 爾時 ěr shí at that time 爾時栴茶鉢樹提王
428 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時栴茶鉢樹提王
429 21 Buddha; Awakened One 名莊嚴佛行
430 21 relating to Buddhism 名莊嚴佛行
431 21 a statue or image of a Buddha 名莊嚴佛行
432 21 a Buddhist text 名莊嚴佛行
433 21 to touch; to stroke 名莊嚴佛行
434 21 Buddha 名莊嚴佛行
435 21 Buddha; Awakened One 名莊嚴佛行
436 20 xiāng each other; one another; mutually 見受相
437 20 xiàng to observe; to assess 見受相
438 20 xiàng appearance; portrait; picture 見受相
439 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 見受相
440 20 xiàng to aid; to help 見受相
441 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 見受相
442 20 xiàng a sign; a mark; appearance 見受相
443 20 xiāng alternately; in turn 見受相
444 20 xiāng Xiang 見受相
445 20 xiāng form substance 見受相
446 20 xiāng to express 見受相
447 20 xiàng to choose 見受相
448 20 xiāng Xiang 見受相
449 20 xiāng an ancient musical instrument 見受相
450 20 xiāng the seventh lunar month 見受相
451 20 xiāng to compare 見受相
452 20 xiàng to divine 見受相
453 20 xiàng to administer 見受相
454 20 xiàng helper for a blind person 見受相
455 20 xiāng rhythm [music] 見受相
456 20 xiāng the upper frets of a pipa 見受相
457 20 xiāng coralwood 見受相
458 20 xiàng ministry 見受相
459 20 xiàng to supplement; to enhance 見受相
460 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 見受相
461 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 見受相
462 20 xiàng sign; mark; liṅga 見受相
463 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 見受相
464 20 xiǎng to think 無有異想
465 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無有異想
466 20 xiǎng to want 無有異想
467 20 xiǎng to remember; to miss; to long for 無有異想
468 20 xiǎng to plan 無有異想
469 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無有異想
470 19 zhū all; many; various 一切諸身業
471 19 zhū Zhu 一切諸身業
472 19 zhū all; members of the class 一切諸身業
473 19 zhū interrogative particle 一切諸身業
474 19 zhū him; her; them; it 一切諸身業
475 19 zhū of; in 一切諸身業
476 19 zhū all; many; sarva 一切諸身業
477 19 děng et cetera; and so on 諸大臣等
478 19 děng to wait 諸大臣等
479 19 děng degree; kind 諸大臣等
480 19 děng plural 諸大臣等
481 19 děng to be equal 諸大臣等
482 19 děng degree; level 諸大臣等
483 19 děng to compare 諸大臣等
484 19 děng same; equal; sama 諸大臣等
485 18 method; way 善說次第方便之法
486 18 France 善說次第方便之法
487 18 the law; rules; regulations 善說次第方便之法
488 18 the teachings of the Buddha; Dharma 善說次第方便之法
489 18 a standard; a norm 善說次第方便之法
490 18 an institution 善說次第方便之法
491 18 to emulate 善說次第方便之法
492 18 magic; a magic trick 善說次第方便之法
493 18 punishment 善說次第方便之法
494 18 Fa 善說次第方便之法
495 18 a precedent 善說次第方便之法
496 18 a classification of some kinds of Han texts 善說次第方便之法
497 18 relating to a ceremony or rite 善說次第方便之法
498 18 Dharma 善說次第方便之法
499 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善說次第方便之法
500 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善說次第方便之法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
dāng will be; bhaviṣyati
  1. zhē
  2. zhē
  1. ca
  2. negation; objection
  1. sadhu; excellent
  2. sa; sat
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
地天 100 Prthivi; Earth Deva
多利 100 Dolly
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
华中 華中 104 Central China
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金沙 74 Jinsha
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
魔天 109 Māra
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难提 難提 110 Nandi; Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨行方便境界神通变化经 菩薩行方便境界神通變化經 112 Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法想 102 thoughts of the Dharma
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
界分 106 a region; a realm
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
经法 經法 106 canonical teachings
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙众 龍眾 108 dragon spirits
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
尼干 尼乾 110 nirgrantha
頗梨 112 crystal
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
求法 113 to seek the Dharma
去者 113 a goer; gamika
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来道场 如來道場 114 the Buddha's place of enlightenment
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十六王子 115 sixteen princes
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四天下 115 the four continents
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
無想 119 no notion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正智 122 correct understanding; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
作佛 122 to become a Buddha