Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 83

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 71 菩薩 púsà bodhisattva 日幢菩薩
2 71 菩薩 púsà bodhisattva 日幢菩薩
3 71 菩薩 púsà bodhisattva 日幢菩薩
4 55 to go; to 決定當得證於平等
5 55 to rely on; to depend on 決定當得證於平等
6 55 Yu 決定當得證於平等
7 55 a crow 決定當得證於平等
8 46 xíng to walk 慧行菩薩
9 46 xíng capable; competent 慧行菩薩
10 46 háng profession 慧行菩薩
11 46 xíng Kangxi radical 144 慧行菩薩
12 46 xíng to travel 慧行菩薩
13 46 xìng actions; conduct 慧行菩薩
14 46 xíng to do; to act; to practice 慧行菩薩
15 46 xíng all right; OK; okay 慧行菩薩
16 46 háng horizontal line 慧行菩薩
17 46 héng virtuous deeds 慧行菩薩
18 46 hàng a line of trees 慧行菩薩
19 46 hàng bold; steadfast 慧行菩薩
20 46 xíng to move 慧行菩薩
21 46 xíng to put into effect; to implement 慧行菩薩
22 46 xíng travel 慧行菩薩
23 46 xíng to circulate 慧行菩薩
24 46 xíng running script; running script 慧行菩薩
25 46 xíng temporary 慧行菩薩
26 46 háng rank; order 慧行菩薩
27 46 háng a business; a shop 慧行菩薩
28 46 xíng to depart; to leave 慧行菩薩
29 46 xíng to experience 慧行菩薩
30 46 xíng path; way 慧行菩薩
31 46 xíng xing; ballad 慧行菩薩
32 46 xíng Xing 慧行菩薩
33 46 xíng Practice 慧行菩薩
34 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 慧行菩薩
35 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 慧行菩薩
36 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
37 45 děi to want to; to need to 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
38 45 děi must; ought to 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
39 45 de 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
40 45 de infix potential marker 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
41 45 to result in 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
42 45 to be proper; to fit; to suit 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
43 45 to be satisfied 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
44 45 to be finished 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
45 45 děi satisfying 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
46 45 to contract 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
47 45 to hear 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
48 45 to have; there is 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
49 45 marks time passed 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
50 45 obtain; attain; prāpta 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
51 44 眾生 zhòngshēng all living things 能滿眾生一切所欲
52 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 能滿眾生一切所欲
53 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 能滿眾生一切所欲
54 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能滿眾生一切所欲
55 34 wéi to act as; to serve 如是等菩薩摩訶薩而為上首
56 34 wéi to change into; to become 如是等菩薩摩訶薩而為上首
57 34 wéi to be; is 如是等菩薩摩訶薩而為上首
58 34 wéi to do 如是等菩薩摩訶薩而為上首
59 34 wèi to support; to help 如是等菩薩摩訶薩而為上首
60 34 wéi to govern 如是等菩薩摩訶薩而為上首
61 34 wèi to be; bhū 如是等菩薩摩訶薩而為上首
62 33 ér Kangxi radical 126 如是等菩薩摩訶薩而為上首
63 33 ér as if; to seem like 如是等菩薩摩訶薩而為上首
64 33 néng can; able 如是等菩薩摩訶薩而為上首
65 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等菩薩摩訶薩而為上首
66 33 ér to arrive; up to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
67 31 diàn electricity 電得菩薩
68 31 diàn to give an electric shock 電得菩薩
69 31 diàn to send a telegraph 電得菩薩
70 31 diàn lightning 電得菩薩
71 31 diàn a telephone call; a telegraph; a telegram 電得菩薩
72 31 diàn electricity (emotion) 電得菩薩
73 29 法界 fǎjiè Dharma Realm 不動法界遊諸佛剎
74 29 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不動法界遊諸佛剎
75 29 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不動法界遊諸佛剎
76 28 伏藏 fú cáng to bury in order to hide 菩薩摩訶薩有五種伏藏
77 28 伏藏 fú cáng hidden treasures; terma 菩薩摩訶薩有五種伏藏
78 26 Kangxi radical 71 於法常無動
79 26 to not have; without 於法常無動
80 26 mo 於法常無動
81 26 to not have 於法常無動
82 26 Wu 於法常無動
83 26 mo 於法常無動
84 22 to use; to grasp 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
85 22 to rely on 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
86 22 to regard 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
87 22 to be able to 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
88 22 to order; to command 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
89 22 used after a verb 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
90 22 a reason; a cause 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
91 22 Israel 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
92 22 Yi 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
93 22 use; yogena 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
94 21 suǒ a few; various; some 善知眾生心行所趣
95 21 suǒ a place; a location 善知眾生心行所趣
96 21 suǒ indicates a passive voice 善知眾生心行所趣
97 21 suǒ an ordinal number 善知眾生心行所趣
98 21 suǒ meaning 善知眾生心行所趣
99 21 suǒ garrison 善知眾生心行所趣
100 21 suǒ place; pradeśa 善知眾生心行所趣
101 21 Qi 其名曰
102 20 infix potential marker 常不離佛不見色身
103 19 說法 shuō fǎ a statement; wording 云何而說法
104 19 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 云何而說法
105 19 說法 shuō fǎ words from the heart 云何而說法
106 19 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 云何而說法
107 19 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 云何而說法
108 18 Yi 亦不生染著
109 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 饒益諸眾生
110 18 suí to follow 隨其根性方便引導
111 18 suí to listen to 隨其根性方便引導
112 18 suí to submit to; to comply with 隨其根性方便引導
113 18 suí to be obsequious 隨其根性方便引導
114 18 suí 17th hexagram 隨其根性方便引導
115 18 suí let somebody do what they like 隨其根性方便引導
116 18 suí to resemble; to look like 隨其根性方便引導
117 17 xiàng to observe; to assess 端正殊妙色相具足
118 17 xiàng appearance; portrait; picture 端正殊妙色相具足
119 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 端正殊妙色相具足
120 17 xiàng to aid; to help 端正殊妙色相具足
121 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 端正殊妙色相具足
122 17 xiàng a sign; a mark; appearance 端正殊妙色相具足
123 17 xiāng alternately; in turn 端正殊妙色相具足
124 17 xiāng Xiang 端正殊妙色相具足
125 17 xiāng form substance 端正殊妙色相具足
126 17 xiāng to express 端正殊妙色相具足
127 17 xiàng to choose 端正殊妙色相具足
128 17 xiāng Xiang 端正殊妙色相具足
129 17 xiāng an ancient musical instrument 端正殊妙色相具足
130 17 xiāng the seventh lunar month 端正殊妙色相具足
131 17 xiāng to compare 端正殊妙色相具足
132 17 xiàng to divine 端正殊妙色相具足
133 17 xiàng to administer 端正殊妙色相具足
134 17 xiàng helper for a blind person 端正殊妙色相具足
135 17 xiāng rhythm [music] 端正殊妙色相具足
136 17 xiāng the upper frets of a pipa 端正殊妙色相具足
137 17 xiāng coralwood 端正殊妙色相具足
138 17 xiàng ministry 端正殊妙色相具足
139 17 xiàng to supplement; to enhance 端正殊妙色相具足
140 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 端正殊妙色相具足
141 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 端正殊妙色相具足
142 17 xiàng sign; mark; liṅga 端正殊妙色相具足
143 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 端正殊妙色相具足
144 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
145 17 lìng to issue a command 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
146 17 lìng rules of behavior; customs 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
147 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
148 17 lìng a season 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
149 17 lìng respected; good reputation 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
150 17 lìng good 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
151 17 lìng pretentious 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
152 17 lìng a transcending state of existence 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
153 17 lìng a commander 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
154 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
155 17 lìng lyrics 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
156 17 lìng Ling 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
157 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
158 16 Kangxi radical 49 諸大龍象皆悉已集
159 16 to bring to an end; to stop 諸大龍象皆悉已集
160 16 to complete 諸大龍象皆悉已集
161 16 to demote; to dismiss 諸大龍象皆悉已集
162 16 to recover from an illness 諸大龍象皆悉已集
163 16 former; pūrvaka 諸大龍象皆悉已集
164 16 chēn to glare at in anger 瞋行伏藏
165 16 chēn to be angry 瞋行伏藏
166 16 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa 瞋行伏藏
167 16 chēn malice; vyāpāda 瞋行伏藏
168 16 chēn wroth; krodha 瞋行伏藏
169 15 zhě ca 無邊知見者
170 15 差別 chābié a difference; a distinction 眾生根行差別難識
171 15 差別 chābié discrimination 眾生根行差別難識
172 15 差別 chābié discrimination; pariccheda 眾生根行差別難識
173 15 差別 chābié distinction 眾生根行差別難識
174 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩五百人
175 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
176 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
177 14 shuì to persuade 當為汝說
178 14 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
179 14 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
180 14 shuō to claim; to assert 當為汝說
181 14 shuō allocution 當為汝說
182 14 shuō to criticize; to scold 當為汝說
183 14 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
184 14 shuō speach; vāda 當為汝說
185 14 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
186 14 shuō to instruct 當為汝說
187 13 to reach 及大威德諸天龍
188 13 to attain 及大威德諸天龍
189 13 to understand 及大威德諸天龍
190 13 able to be compared to; to catch up with 及大威德諸天龍
191 13 to be involved with; to associate with 及大威德諸天龍
192 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大威德諸天龍
193 13 and; ca; api 及大威德諸天龍
194 12 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現其人前而為說法
195 12 xiàn at present 現其人前而為說法
196 12 xiàn existing at the present time 現其人前而為說法
197 12 xiàn cash 現其人前而為說法
198 12 xiàn to manifest; prādur 現其人前而為說法
199 12 xiàn to manifest; prādur 現其人前而為說法
200 12 xiàn the present time 現其人前而為說法
201 12 zhù to dwell; to live; to reside 證無生忍住不退轉
202 12 zhù to stop; to halt 證無生忍住不退轉
203 12 zhù to retain; to remain 證無生忍住不退轉
204 12 zhù to lodge at [temporarily] 證無生忍住不退轉
205 12 zhù verb complement 證無生忍住不退轉
206 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 證無生忍住不退轉
207 12 néng can; able 皆悉成就殊勝功德能師子吼
208 12 néng ability; capacity 皆悉成就殊勝功德能師子吼
209 12 néng a mythical bear-like beast 皆悉成就殊勝功德能師子吼
210 12 néng energy 皆悉成就殊勝功德能師子吼
211 12 néng function; use 皆悉成就殊勝功德能師子吼
212 12 néng talent 皆悉成就殊勝功德能師子吼
213 12 néng expert at 皆悉成就殊勝功德能師子吼
214 12 néng to be in harmony 皆悉成就殊勝功德能師子吼
215 12 néng to tend to; to care for 皆悉成就殊勝功德能師子吼
216 12 néng to reach; to arrive at 皆悉成就殊勝功德能師子吼
217 12 néng to be able; śak 皆悉成就殊勝功德能師子吼
218 12 néng skilful; pravīṇa 皆悉成就殊勝功德能師子吼
219 12 zhī to go 不為諸過之所染著
220 12 zhī to arrive; to go 不為諸過之所染著
221 12 zhī is 不為諸過之所染著
222 12 zhī to use 不為諸過之所染著
223 12 zhī Zhi 不為諸過之所染著
224 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 具足殊勝智
225 11 zhì care; prudence 具足殊勝智
226 11 zhì Zhi 具足殊勝智
227 11 zhì clever 具足殊勝智
228 11 zhì Wisdom 具足殊勝智
229 11 zhì jnana; knowing 具足殊勝智
230 10 děng et cetera; and so on 如是等菩薩摩訶薩而為上首
231 10 děng to wait 如是等菩薩摩訶薩而為上首
232 10 děng to be equal 如是等菩薩摩訶薩而為上首
233 10 děng degree; level 如是等菩薩摩訶薩而為上首
234 10 děng to compare 如是等菩薩摩訶薩而為上首
235 10 děng same; equal; sama 如是等菩薩摩訶薩而為上首
236 10 譬如 pìrú for examlpe 譬如無熱龍王以業力故於其宮內出四大河
237 10 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如無熱龍王以業力故於其宮內出四大河
238 10 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願如來見垂聽許
239 10 yuàn hope 唯願如來見垂聽許
240 10 yuàn to be ready; to be willing 唯願如來見垂聽許
241 10 yuàn to ask for; to solicit 唯願如來見垂聽許
242 10 yuàn a vow 唯願如來見垂聽許
243 10 yuàn diligent; attentive 唯願如來見垂聽許
244 10 yuàn to prefer; to select 唯願如來見垂聽許
245 10 yuàn to admire 唯願如來見垂聽許
246 10 yuàn a vow; pranidhana 唯願如來見垂聽許
247 10 shēng to be born; to give birth 善知眾生心行所趣
248 10 shēng to live 善知眾生心行所趣
249 10 shēng raw 善知眾生心行所趣
250 10 shēng a student 善知眾生心行所趣
251 10 shēng life 善知眾生心行所趣
252 10 shēng to produce; to give rise 善知眾生心行所趣
253 10 shēng alive 善知眾生心行所趣
254 10 shēng a lifetime 善知眾生心行所趣
255 10 shēng to initiate; to become 善知眾生心行所趣
256 10 shēng to grow 善知眾生心行所趣
257 10 shēng unfamiliar 善知眾生心行所趣
258 10 shēng not experienced 善知眾生心行所趣
259 10 shēng hard; stiff; strong 善知眾生心行所趣
260 10 shēng having academic or professional knowledge 善知眾生心行所趣
261 10 shēng a male role in traditional theatre 善知眾生心行所趣
262 10 shēng gender 善知眾生心行所趣
263 10 shēng to develop; to grow 善知眾生心行所趣
264 10 shēng to set up 善知眾生心行所趣
265 10 shēng a prostitute 善知眾生心行所趣
266 10 shēng a captive 善知眾生心行所趣
267 10 shēng a gentleman 善知眾生心行所趣
268 10 shēng Kangxi radical 100 善知眾生心行所趣
269 10 shēng unripe 善知眾生心行所趣
270 10 shēng nature 善知眾生心行所趣
271 10 shēng to inherit; to succeed 善知眾生心行所趣
272 10 shēng destiny 善知眾生心行所趣
273 10 shēng birth 善知眾生心行所趣
274 10 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 皆悉成就殊勝功德能師子吼
275 10 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 皆悉成就殊勝功德能師子吼
276 10 成就 chéngjiù accomplishment 皆悉成就殊勝功德能師子吼
277 10 成就 chéngjiù Achievements 皆悉成就殊勝功德能師子吼
278 10 成就 chéngjiù to attained; to obtain 皆悉成就殊勝功德能師子吼
279 10 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 皆悉成就殊勝功德能師子吼
280 10 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 皆悉成就殊勝功德能師子吼
281 10 desire 我有少疑今欲諮問
282 10 to desire; to wish 我有少疑今欲諮問
283 10 to desire; to intend 我有少疑今欲諮問
284 10 lust 我有少疑今欲諮問
285 10 desire; intention; wish; kāma 我有少疑今欲諮問
286 9 功用 gōngyòng a virtuous action for the common good 不動法界以無功用智而成熟之
287 9 功用 gōngyòng function 不動法界以無功用智而成熟之
288 9 功用 gōngyòng manage performance 不動法界以無功用智而成熟之
289 9 功用 gōngyòng labor; effort 不動法界以無功用智而成熟之
290 9 功用 gōngyòng an action 不動法界以無功用智而成熟之
291 9 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
292 9 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
293 9 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
294 9 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
295 9 míng life 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
296 9 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
297 9 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
298 9 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
299 9 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
300 9 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
301 9 míng moral 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
302 9 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
303 9 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩貪行伏藏
304 9 chī ignorant; stupid 癡行伏藏
305 9 chī delusion; moha 癡行伏藏
306 9 chī unintelligent; jaḍa 癡行伏藏
307 9 tān to be greedy; to lust after 所謂貪行伏藏
308 9 tān to embezzle; to graft 所謂貪行伏藏
309 9 tān to prefer 所謂貪行伏藏
310 9 tān to search for; to seek 所謂貪行伏藏
311 9 tān corrupt 所謂貪行伏藏
312 9 tān greed; desire; craving; rāga 所謂貪行伏藏
313 9 無有 wú yǒu there is not 而於法界無有二相
314 9 無有 wú yǒu non-existence 而於法界無有二相
315 9 qiān one thousand 是諸貪行二萬一千
316 9 qiān many; numerous; countless 是諸貪行二萬一千
317 9 qiān a cheat; swindler 是諸貪行二萬一千
318 9 qiān Qian 是諸貪行二萬一千
319 9 self 我當於此如實觀察
320 9 [my] dear 我當於此如實觀察
321 9 Wo 我當於此如實觀察
322 9 self; atman; attan 我當於此如實觀察
323 9 ga 我當於此如實觀察
324 8 成熟 chéngshú ripe 成熟彼眾生
325 8 成熟 chéngshú to become skilled; experienced 成熟彼眾生
326 8 成熟 chéngshú mature [psychologically] 成熟彼眾生
327 8 成熟 chéngshú satisfaction; tṛpti 成熟彼眾生
328 8 一切 yīqiè temporary 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
329 8 一切 yīqiè the same 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
330 8 善觀 shànguān Sudrsa; Sudassa 善觀法界
331 8 to know; to learn about; to comprehend 皆悉成就殊勝功德能師子吼
332 8 detailed 皆悉成就殊勝功德能師子吼
333 8 to elaborate; to expound 皆悉成就殊勝功德能師子吼
334 8 to exhaust; to use up 皆悉成就殊勝功德能師子吼
335 8 strongly 皆悉成就殊勝功德能師子吼
336 8 Xi 皆悉成就殊勝功德能師子吼
337 8 all; kṛtsna 皆悉成就殊勝功德能師子吼
338 8 niàn to read aloud 應當諦聽善思念之
339 8 niàn to remember; to expect 應當諦聽善思念之
340 8 niàn to miss 應當諦聽善思念之
341 8 niàn to consider 應當諦聽善思念之
342 8 niàn to recite; to chant 應當諦聽善思念之
343 8 niàn to show affection for 應當諦聽善思念之
344 8 niàn a thought; an idea 應當諦聽善思念之
345 8 niàn twenty 應當諦聽善思念之
346 8 niàn memory 應當諦聽善思念之
347 8 niàn an instant 應當諦聽善思念之
348 8 niàn Nian 應當諦聽善思念之
349 8 niàn mindfulness; smrti 應當諦聽善思念之
350 8 niàn a thought; citta 應當諦聽善思念之
351 8 method; way 菩薩摩訶薩成就何法
352 8 France 菩薩摩訶薩成就何法
353 8 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩成就何法
354 8 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩成就何法
355 8 a standard; a norm 菩薩摩訶薩成就何法
356 8 an institution 菩薩摩訶薩成就何法
357 8 to emulate 菩薩摩訶薩成就何法
358 8 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩成就何法
359 8 punishment 菩薩摩訶薩成就何法
360 8 Fa 菩薩摩訶薩成就何法
361 8 a precedent 菩薩摩訶薩成就何法
362 8 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩成就何法
363 8 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩成就何法
364 8 Dharma 菩薩摩訶薩成就何法
365 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩成就何法
366 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩成就何法
367 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩成就何法
368 8 quality; characteristic 菩薩摩訶薩成就何法
369 8 zuò to do 菩薩作是念言
370 8 zuò to act as; to serve as 菩薩作是念言
371 8 zuò to start 菩薩作是念言
372 8 zuò a writing; a work 菩薩作是念言
373 8 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩作是念言
374 8 zuō to create; to make 菩薩作是念言
375 8 zuō a workshop 菩薩作是念言
376 8 zuō to write; to compose 菩薩作是念言
377 8 zuò to rise 菩薩作是念言
378 8 zuò to be aroused 菩薩作是念言
379 8 zuò activity; action; undertaking 菩薩作是念言
380 8 zuò to regard as 菩薩作是念言
381 8 zuò action; kāraṇa 菩薩作是念言
382 7 便 biàn convenient; handy; easy 便得成熟無上明脫
383 7 便 biàn advantageous 便得成熟無上明脫
384 7 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便得成熟無上明脫
385 7 便 pián fat; obese 便得成熟無上明脫
386 7 便 biàn to make easy 便得成熟無上明脫
387 7 便 biàn an unearned advantage 便得成熟無上明脫
388 7 便 biàn ordinary; plain 便得成熟無上明脫
389 7 便 biàn in passing 便得成熟無上明脫
390 7 便 biàn informal 便得成熟無上明脫
391 7 便 biàn appropriate; suitable 便得成熟無上明脫
392 7 便 biàn an advantageous occasion 便得成熟無上明脫
393 7 便 biàn stool 便得成熟無上明脫
394 7 便 pián quiet; quiet and comfortable 便得成熟無上明脫
395 7 便 biàn proficient; skilled 便得成熟無上明脫
396 7 便 pián shrewd; slick; good with words 便得成熟無上明脫
397 7 zhōng middle 於色聲香味觸法等諸境界中
398 7 zhōng medium; medium sized 於色聲香味觸法等諸境界中
399 7 zhōng China 於色聲香味觸法等諸境界中
400 7 zhòng to hit the mark 於色聲香味觸法等諸境界中
401 7 zhōng midday 於色聲香味觸法等諸境界中
402 7 zhōng inside 於色聲香味觸法等諸境界中
403 7 zhōng during 於色聲香味觸法等諸境界中
404 7 zhōng Zhong 於色聲香味觸法等諸境界中
405 7 zhōng intermediary 於色聲香味觸法等諸境界中
406 7 zhōng half 於色聲香味觸法等諸境界中
407 7 zhòng to reach; to attain 於色聲香味觸法等諸境界中
408 7 zhòng to suffer; to infect 於色聲香味觸法等諸境界中
409 7 zhòng to obtain 於色聲香味觸法等諸境界中
410 7 zhòng to pass an exam 於色聲香味觸法等諸境界中
411 7 zhōng middle 於色聲香味觸法等諸境界中
412 7 jiàn to see 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
413 7 jiàn opinion; view; understanding 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
414 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
415 7 jiàn refer to; for details see 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
416 7 jiàn to listen to 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
417 7 jiàn to meet 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
418 7 jiàn to receive (a guest) 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
419 7 jiàn let me; kindly 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
420 7 jiàn Jian 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
421 7 xiàn to appear 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
422 7 xiàn to introduce 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
423 7 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
424 7 jiàn seeing; observing; darśana 爾時電得菩薩見諸大眾寂然清淨
425 7 一劫 yījié one kalpa 或於一劫或過一劫
426 7 一劫 yījié one kalpa 或於一劫或過一劫
427 7 to arise; to get up 於後思念方起染心
428 7 to rise; to raise 於後思念方起染心
429 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 於後思念方起染心
430 7 to appoint (to an official post); to take up a post 於後思念方起染心
431 7 to start 於後思念方起染心
432 7 to establish; to build 於後思念方起染心
433 7 to draft; to draw up (a plan) 於後思念方起染心
434 7 opening sentence; opening verse 於後思念方起染心
435 7 to get out of bed 於後思念方起染心
436 7 to recover; to heal 於後思念方起染心
437 7 to take out; to extract 於後思念方起染心
438 7 marks the beginning of an action 於後思念方起染心
439 7 marks the sufficiency of an action 於後思念方起染心
440 7 to call back from mourning 於後思念方起染心
441 7 to take place; to occur 於後思念方起染心
442 7 to conjecture 於後思念方起染心
443 7 stand up; utthāna 於後思念方起染心
444 7 arising; utpāda 於後思念方起染心
445 6 法門 fǎmén Dharma gate 菩薩無功用智出生無量億千法門
446 6 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 菩薩無功用智出生無量億千法門
447 6 具足 jùzú Purāṇa 具足奢摩他
448 6 具足 jùzú Completeness 具足奢摩他
449 6 具足 jùzú complete; accomplished 具足奢摩他
450 6 rǎn to be contagious; to catch (illness) 不為諸過之所染著
451 6 rǎn to dye; to stain 不為諸過之所染著
452 6 rǎn to infect 不為諸過之所染著
453 6 rǎn to sully; to pollute; to smear 不為諸過之所染著
454 6 rǎn infection 不為諸過之所染著
455 6 rǎn to corrupt 不為諸過之所染著
456 6 rǎn to make strokes 不為諸過之所染著
457 6 rǎn black bean sauce 不為諸過之所染著
458 6 rǎn Ran 不為諸過之所染著
459 6 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 不為諸過之所染著
460 6 jīn today; present; now 我有少疑今欲諮問
461 6 jīn Jin 我有少疑今欲諮問
462 6 jīn modern 我有少疑今欲諮問
463 6 jīn now; adhunā 我有少疑今欲諮問
464 6 解脫 jiětuō to liberate; to free 開曉眾生悉令解脫
465 6 解脫 jiětuō liberation 開曉眾生悉令解脫
466 6 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 開曉眾生悉令解脫
467 6 cháng Chang 常不離佛不見色身
468 6 cháng common; general; ordinary 常不離佛不見色身
469 6 cháng a principle; a rule 常不離佛不見色身
470 6 cháng eternal; nitya 常不離佛不見色身
471 6 rán to approve; to endorse 然於四河常自汎滿為眾生用
472 6 rán to burn 然於四河常自汎滿為眾生用
473 6 rán to pledge; to promise 然於四河常自汎滿為眾生用
474 6 rán Ran 然於四河常自汎滿為眾生用
475 6 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山
476 6 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山
477 6 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山
478 6 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山
479 6 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山
480 6 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山
481 6 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山
482 6 演說 yǎnshuō to give a speech 開示演說種種法門
483 6 演說 yǎnshuō a speech 開示演說種種法門
484 6 演說 yǎnshuō to expound 開示演說種種法門
485 6 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 開示演說種種法門
486 6 觀察 guānchá to observe; to look carefully 審諦觀察而為療治
487 6 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 審諦觀察而為療治
488 6 觀察 guānchá clear perception 審諦觀察而為療治
489 6 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 審諦觀察而為療治
490 6 force 以自在力還變女身
491 6 Kangxi radical 19 以自在力還變女身
492 6 to exert oneself; to make an effort 以自在力還變女身
493 6 to force 以自在力還變女身
494 6 labor; forced labor 以自在力還變女身
495 6 physical strength 以自在力還變女身
496 6 power 以自在力還變女身
497 6 Li 以自在力還變女身
498 6 ability; capability 以自在力還變女身
499 6 influence 以自在力還變女身
500 6 strength; power; bala 以自在力還變女身

Frequencies of all Words

Top 952

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 71 菩薩 púsà bodhisattva 日幢菩薩
2 71 菩薩 púsà bodhisattva 日幢菩薩
3 71 菩薩 púsà bodhisattva 日幢菩薩
4 55 in; at 決定當得證於平等
5 55 in; at 決定當得證於平等
6 55 in; at; to; from 決定當得證於平等
7 55 to go; to 決定當得證於平等
8 55 to rely on; to depend on 決定當得證於平等
9 55 to go to; to arrive at 決定當得證於平等
10 55 from 決定當得證於平等
11 55 give 決定當得證於平等
12 55 oppposing 決定當得證於平等
13 55 and 決定當得證於平等
14 55 compared to 決定當得證於平等
15 55 by 決定當得證於平等
16 55 and; as well as 決定當得證於平等
17 55 for 決定當得證於平等
18 55 Yu 決定當得證於平等
19 55 a crow 決定當得證於平等
20 55 whew; wow 決定當得證於平等
21 55 near to; antike 決定當得證於平等
22 46 xíng to walk 慧行菩薩
23 46 xíng capable; competent 慧行菩薩
24 46 háng profession 慧行菩薩
25 46 háng line; row 慧行菩薩
26 46 xíng Kangxi radical 144 慧行菩薩
27 46 xíng to travel 慧行菩薩
28 46 xìng actions; conduct 慧行菩薩
29 46 xíng to do; to act; to practice 慧行菩薩
30 46 xíng all right; OK; okay 慧行菩薩
31 46 háng horizontal line 慧行菩薩
32 46 héng virtuous deeds 慧行菩薩
33 46 hàng a line of trees 慧行菩薩
34 46 hàng bold; steadfast 慧行菩薩
35 46 xíng to move 慧行菩薩
36 46 xíng to put into effect; to implement 慧行菩薩
37 46 xíng travel 慧行菩薩
38 46 xíng to circulate 慧行菩薩
39 46 xíng running script; running script 慧行菩薩
40 46 xíng temporary 慧行菩薩
41 46 xíng soon 慧行菩薩
42 46 háng rank; order 慧行菩薩
43 46 háng a business; a shop 慧行菩薩
44 46 xíng to depart; to leave 慧行菩薩
45 46 xíng to experience 慧行菩薩
46 46 xíng path; way 慧行菩薩
47 46 xíng xing; ballad 慧行菩薩
48 46 xíng a round [of drinks] 慧行菩薩
49 46 xíng Xing 慧行菩薩
50 46 xíng moreover; also 慧行菩薩
51 46 xíng Practice 慧行菩薩
52 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 慧行菩薩
53 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 慧行菩薩
54 45 de potential marker 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
55 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
56 45 děi must; ought to 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
57 45 děi to want to; to need to 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
58 45 děi must; ought to 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
59 45 de 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
60 45 de infix potential marker 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
61 45 to result in 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
62 45 to be proper; to fit; to suit 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
63 45 to be satisfied 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
64 45 to be finished 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
65 45 de result of degree 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
66 45 de marks completion of an action 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
67 45 děi satisfying 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
68 45 to contract 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
69 45 marks permission or possibility 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
70 45 expressing frustration 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
71 45 to hear 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
72 45 to have; there is 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
73 45 marks time passed 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
74 45 obtain; attain; prāpta 一切皆得陀羅尼門辯才無礙
75 44 眾生 zhòngshēng all living things 能滿眾生一切所欲
76 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 能滿眾生一切所欲
77 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 能滿眾生一切所欲
78 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能滿眾生一切所欲
79 34 wèi for; to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
80 34 wèi because of 如是等菩薩摩訶薩而為上首
81 34 wéi to act as; to serve 如是等菩薩摩訶薩而為上首
82 34 wéi to change into; to become 如是等菩薩摩訶薩而為上首
83 34 wéi to be; is 如是等菩薩摩訶薩而為上首
84 34 wéi to do 如是等菩薩摩訶薩而為上首
85 34 wèi for 如是等菩薩摩訶薩而為上首
86 34 wèi because of; for; to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
87 34 wèi to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
88 34 wéi in a passive construction 如是等菩薩摩訶薩而為上首
89 34 wéi forming a rehetorical question 如是等菩薩摩訶薩而為上首
90 34 wéi forming an adverb 如是等菩薩摩訶薩而為上首
91 34 wéi to add emphasis 如是等菩薩摩訶薩而為上首
92 34 wèi to support; to help 如是等菩薩摩訶薩而為上首
93 34 wéi to govern 如是等菩薩摩訶薩而為上首
94 34 wèi to be; bhū 如是等菩薩摩訶薩而為上首
95 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如是等菩薩摩訶薩而為上首
96 33 ér Kangxi radical 126 如是等菩薩摩訶薩而為上首
97 33 ér you 如是等菩薩摩訶薩而為上首
98 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如是等菩薩摩訶薩而為上首
99 33 ér right away; then 如是等菩薩摩訶薩而為上首
100 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 如是等菩薩摩訶薩而為上首
101 33 ér if; in case; in the event that 如是等菩薩摩訶薩而為上首
102 33 ér therefore; as a result; thus 如是等菩薩摩訶薩而為上首
103 33 ér how can it be that? 如是等菩薩摩訶薩而為上首
104 33 ér so as to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
105 33 ér only then 如是等菩薩摩訶薩而為上首
106 33 ér as if; to seem like 如是等菩薩摩訶薩而為上首
107 33 néng can; able 如是等菩薩摩訶薩而為上首
108 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等菩薩摩訶薩而為上首
109 33 ér me 如是等菩薩摩訶薩而為上首
110 33 ér to arrive; up to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
111 33 ér possessive 如是等菩薩摩訶薩而為上首
112 33 ér and; ca 如是等菩薩摩訶薩而為上首
113 32 that; those 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
114 32 another; the other 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
115 32 that; tad 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
116 31 diàn electricity 電得菩薩
117 31 diàn to give an electric shock 電得菩薩
118 31 diàn to send a telegraph 電得菩薩
119 31 diàn lightning 電得菩薩
120 31 diàn a telephone call; a telegraph; a telegram 電得菩薩
121 31 diàn in a flash [of time]; instantly 電得菩薩
122 31 diàn electricity (emotion) 電得菩薩
123 31 diàn lively 電得菩薩
124 29 法界 fǎjiè Dharma Realm 不動法界遊諸佛剎
125 29 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不動法界遊諸佛剎
126 29 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不動法界遊諸佛剎
127 28 伏藏 fú cáng to bury in order to hide 菩薩摩訶薩有五種伏藏
128 28 伏藏 fú cáng hidden treasures; terma 菩薩摩訶薩有五種伏藏
129 27 如是 rúshì thus; so 如是等菩薩摩訶薩而為上首
130 27 如是 rúshì thus, so 如是等菩薩摩訶薩而為上首
131 27 如是 rúshì thus; evam 如是等菩薩摩訶薩而為上首
132 27 如是 rúshì thus; evam 如是等菩薩摩訶薩而為上首
133 26 no 於法常無動
134 26 Kangxi radical 71 於法常無動
135 26 to not have; without 於法常無動
136 26 has not yet 於法常無動
137 26 mo 於法常無動
138 26 do not 於法常無動
139 26 not; -less; un- 於法常無動
140 26 regardless of 於法常無動
141 26 to not have 於法常無動
142 26 um 於法常無動
143 26 Wu 於法常無動
144 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於法常無動
145 26 not; non- 於法常無動
146 26 mo 於法常無動
147 22 so as to; in order to 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
148 22 to use; to regard as 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
149 22 to use; to grasp 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
150 22 according to 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
151 22 because of 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
152 22 on a certain date 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
153 22 and; as well as 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
154 22 to rely on 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
155 22 to regard 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
156 22 to be able to 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
157 22 to order; to command 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
158 22 further; moreover 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
159 22 used after a verb 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
160 22 very 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
161 22 already 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
162 22 increasingly 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
163 22 a reason; a cause 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
164 22 Israel 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
165 22 Yi 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
166 22 use; yogena 爾時電得菩薩摩訶薩即於佛前以偈問曰
167 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善知眾生心行所趣
168 21 suǒ an office; an institute 善知眾生心行所趣
169 21 suǒ introduces a relative clause 善知眾生心行所趣
170 21 suǒ it 善知眾生心行所趣
171 21 suǒ if; supposing 善知眾生心行所趣
172 21 suǒ a few; various; some 善知眾生心行所趣
173 21 suǒ a place; a location 善知眾生心行所趣
174 21 suǒ indicates a passive voice 善知眾生心行所趣
175 21 suǒ that which 善知眾生心行所趣
176 21 suǒ an ordinal number 善知眾生心行所趣
177 21 suǒ meaning 善知眾生心行所趣
178 21 suǒ garrison 善知眾生心行所趣
179 21 suǒ place; pradeśa 善知眾生心行所趣
180 21 suǒ that which; yad 善知眾生心行所趣
181 21 his; hers; its; theirs 其名曰
182 21 to add emphasis 其名曰
183 21 used when asking a question in reply to a question 其名曰
184 21 used when making a request or giving an order 其名曰
185 21 he; her; it; them 其名曰
186 21 probably; likely 其名曰
187 21 will 其名曰
188 21 may 其名曰
189 21 if 其名曰
190 21 or 其名曰
191 21 Qi 其名曰
192 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
193 20 not; no 常不離佛不見色身
194 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 常不離佛不見色身
195 20 as a correlative 常不離佛不見色身
196 20 no (answering a question) 常不離佛不見色身
197 20 forms a negative adjective from a noun 常不離佛不見色身
198 20 at the end of a sentence to form a question 常不離佛不見色身
199 20 to form a yes or no question 常不離佛不見色身
200 20 infix potential marker 常不離佛不見色身
201 20 no; na 常不離佛不見色身
202 20 shì is; are; am; to be 菩薩作是念言
203 20 shì is exactly 菩薩作是念言
204 20 shì is suitable; is in contrast 菩薩作是念言
205 20 shì this; that; those 菩薩作是念言
206 20 shì really; certainly 菩薩作是念言
207 20 shì correct; yes; affirmative 菩薩作是念言
208 20 shì true 菩薩作是念言
209 20 shì is; has; exists 菩薩作是念言
210 20 shì used between repetitions of a word 菩薩作是念言
211 20 shì a matter; an affair 菩薩作是念言
212 20 shì Shi 菩薩作是念言
213 20 shì is; bhū 菩薩作是念言
214 20 shì this; idam 菩薩作是念言
215 20 zhū all; many; various 具諸三昧遊戲神通
216 20 zhū Zhu 具諸三昧遊戲神通
217 20 zhū all; members of the class 具諸三昧遊戲神通
218 20 zhū interrogative particle 具諸三昧遊戲神通
219 20 zhū him; her; them; it 具諸三昧遊戲神通
220 20 zhū of; in 具諸三昧遊戲神通
221 20 zhū all; many; sarva 具諸三昧遊戲神通
222 20 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 隨行諸相種種分別
223 19 說法 shuō fǎ a statement; wording 云何而說法
224 19 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 云何而說法
225 19 說法 shuō fǎ words from the heart 云何而說法
226 19 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 云何而說法
227 19 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 云何而說法
228 19 this; these 於此迷惑法界眾生起大悲心
229 19 in this way 於此迷惑法界眾生起大悲心
230 19 otherwise; but; however; so 於此迷惑法界眾生起大悲心
231 19 at this time; now; here 於此迷惑法界眾生起大悲心
232 19 this; here; etad 於此迷惑法界眾生起大悲心
233 18 also; too 亦不生染著
234 18 but 亦不生染著
235 18 this; he; she 亦不生染著
236 18 although; even though 亦不生染著
237 18 already 亦不生染著
238 18 particle with no meaning 亦不生染著
239 18 Yi 亦不生染著
240 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 饒益諸眾生
241 18 suí to follow 隨其根性方便引導
242 18 suí to listen to 隨其根性方便引導
243 18 suí to submit to; to comply with 隨其根性方便引導
244 18 suí with; to accompany 隨其根性方便引導
245 18 suí in due course; subsequently; then 隨其根性方便引導
246 18 suí to the extent that 隨其根性方便引導
247 18 suí to be obsequious 隨其根性方便引導
248 18 suí everywhere 隨其根性方便引導
249 18 suí 17th hexagram 隨其根性方便引導
250 18 suí in passing 隨其根性方便引導
251 18 suí let somebody do what they like 隨其根性方便引導
252 18 suí to resemble; to look like 隨其根性方便引導
253 17 xiāng each other; one another; mutually 端正殊妙色相具足
254 17 xiàng to observe; to assess 端正殊妙色相具足
255 17 xiàng appearance; portrait; picture 端正殊妙色相具足
256 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 端正殊妙色相具足
257 17 xiàng to aid; to help 端正殊妙色相具足
258 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 端正殊妙色相具足
259 17 xiàng a sign; a mark; appearance 端正殊妙色相具足
260 17 xiāng alternately; in turn 端正殊妙色相具足
261 17 xiāng Xiang 端正殊妙色相具足
262 17 xiāng form substance 端正殊妙色相具足
263 17 xiāng to express 端正殊妙色相具足
264 17 xiàng to choose 端正殊妙色相具足
265 17 xiāng Xiang 端正殊妙色相具足
266 17 xiāng an ancient musical instrument 端正殊妙色相具足
267 17 xiāng the seventh lunar month 端正殊妙色相具足
268 17 xiāng to compare 端正殊妙色相具足
269 17 xiàng to divine 端正殊妙色相具足
270 17 xiàng to administer 端正殊妙色相具足
271 17 xiàng helper for a blind person 端正殊妙色相具足
272 17 xiāng rhythm [music] 端正殊妙色相具足
273 17 xiāng the upper frets of a pipa 端正殊妙色相具足
274 17 xiāng coralwood 端正殊妙色相具足
275 17 xiàng ministry 端正殊妙色相具足
276 17 xiàng to supplement; to enhance 端正殊妙色相具足
277 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 端正殊妙色相具足
278 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 端正殊妙色相具足
279 17 xiàng sign; mark; liṅga 端正殊妙色相具足
280 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 端正殊妙色相具足
281 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
282 17 lìng to issue a command 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
283 17 lìng rules of behavior; customs 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
284 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
285 17 lìng a season 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
286 17 lìng respected; good reputation 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
287 17 lìng good 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
288 17 lìng pretentious 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
289 17 lìng a transcending state of existence 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
290 17 lìng a commander 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
291 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
292 17 lìng lyrics 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
293 17 lìng Ling 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
294 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼眾生身壞命終不墮惡趣
295 16 already 諸大龍象皆悉已集
296 16 Kangxi radical 49 諸大龍象皆悉已集
297 16 from 諸大龍象皆悉已集
298 16 to bring to an end; to stop 諸大龍象皆悉已集
299 16 final aspectual particle 諸大龍象皆悉已集
300 16 afterwards; thereafter 諸大龍象皆悉已集
301 16 too; very; excessively 諸大龍象皆悉已集
302 16 to complete 諸大龍象皆悉已集
303 16 to demote; to dismiss 諸大龍象皆悉已集
304 16 to recover from an illness 諸大龍象皆悉已集
305 16 certainly 諸大龍象皆悉已集
306 16 an interjection of surprise 諸大龍象皆悉已集
307 16 this 諸大龍象皆悉已集
308 16 former; pūrvaka 諸大龍象皆悉已集
309 16 former; pūrvaka 諸大龍象皆悉已集
310 16 chēn to glare at in anger 瞋行伏藏
311 16 chēn to be angry 瞋行伏藏
312 16 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa 瞋行伏藏
313 16 chēn malice; vyāpāda 瞋行伏藏
314 16 chēn wroth; krodha 瞋行伏藏
315 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無邊知見者
316 15 zhě that 無邊知見者
317 15 zhě nominalizing function word 無邊知見者
318 15 zhě used to mark a definition 無邊知見者
319 15 zhě used to mark a pause 無邊知見者
320 15 zhě topic marker; that; it 無邊知見者
321 15 zhuó according to 無邊知見者
322 15 zhě ca 無邊知見者
323 15 差別 chābié a difference; a distinction 眾生根行差別難識
324 15 差別 chābié discrimination 眾生根行差別難識
325 15 差別 chābié discrimination; pariccheda 眾生根行差別難識
326 15 差別 chābié distinction 眾生根行差別難識
327 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩五百人
328 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
329 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
330 14 shuì to persuade 當為汝說
331 14 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
332 14 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
333 14 shuō to claim; to assert 當為汝說
334 14 shuō allocution 當為汝說
335 14 shuō to criticize; to scold 當為汝說
336 14 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
337 14 shuō speach; vāda 當為汝說
338 14 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
339 14 shuō to instruct 當為汝說
340 13 to reach 及大威德諸天龍
341 13 and 及大威德諸天龍
342 13 coming to; when 及大威德諸天龍
343 13 to attain 及大威德諸天龍
344 13 to understand 及大威德諸天龍
345 13 able to be compared to; to catch up with 及大威德諸天龍
346 13 to be involved with; to associate with 及大威德諸天龍
347 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大威德諸天龍
348 13 and; ca; api 及大威德諸天龍
349 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
350 13 old; ancient; former; past 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
351 13 reason; cause; purpose 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
352 13 to die 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
353 13 so; therefore; hence 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
354 13 original 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
355 13 accident; happening; instance 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
356 13 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
357 13 something in the past 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
358 13 deceased; dead 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
359 13 still; yet 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
360 13 therefore; tasmāt 菩薩為斷諸眾生等一切欲故
361 12 dāng to be; to act as; to serve as 當為汝說
362 12 dāng at or in the very same; be apposite 當為汝說
363 12 dāng dang (sound of a bell) 當為汝說
364 12 dāng to face 當為汝說
365 12 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為汝說
366 12 dāng to manage; to host 當為汝說
367 12 dāng should 當為汝說
368 12 dāng to treat; to regard as 當為汝說
369 12 dǎng to think 當為汝說
370 12 dàng suitable; correspond to 當為汝說
371 12 dǎng to be equal 當為汝說
372 12 dàng that 當為汝說
373 12 dāng an end; top 當為汝說
374 12 dàng clang; jingle 當為汝說
375 12 dāng to judge 當為汝說
376 12 dǎng to bear on one's shoulder 當為汝說
377 12 dàng the same 當為汝說
378 12 dàng to pawn 當為汝說
379 12 dàng to fail [an exam] 當為汝說
380 12 dàng a trap 當為汝說
381 12 dàng a pawned item 當為汝說
382 12 dāng will be; bhaviṣyati 當為汝說
383 12 ruò to seem; to be like; as 若貪瞋癡
384 12 ruò seemingly 若貪瞋癡
385 12 ruò if 若貪瞋癡
386 12 ruò you 若貪瞋癡
387 12 ruò this; that 若貪瞋癡
388 12 ruò and; or 若貪瞋癡
389 12 ruò as for; pertaining to 若貪瞋癡
390 12 pomegranite 若貪瞋癡
391 12 ruò to choose 若貪瞋癡
392 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若貪瞋癡
393 12 ruò thus 若貪瞋癡
394 12 ruò pollia 若貪瞋癡
395 12 ruò Ruo 若貪瞋癡
396 12 ruò only then 若貪瞋癡
397 12 ja 若貪瞋癡
398 12 jñā 若貪瞋癡
399 12 ruò if; yadi 若貪瞋癡
400 12 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現其人前而為說法
401 12 xiàn then; at that time; while 現其人前而為說法
402 12 xiàn at present 現其人前而為說法
403 12 xiàn existing at the present time 現其人前而為說法
404 12 xiàn cash 現其人前而為說法
405 12 xiàn to manifest; prādur 現其人前而為說法
406 12 xiàn to manifest; prādur 現其人前而為說法
407 12 xiàn the present time 現其人前而為說法
408 12 zhù to dwell; to live; to reside 證無生忍住不退轉
409 12 zhù to stop; to halt 證無生忍住不退轉
410 12 zhù to retain; to remain 證無生忍住不退轉
411 12 zhù to lodge at [temporarily] 證無生忍住不退轉
412 12 zhù firmly; securely 證無生忍住不退轉
413 12 zhù verb complement 證無生忍住不退轉
414 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 證無生忍住不退轉
415 12 néng can; able 皆悉成就殊勝功德能師子吼
416 12 néng ability; capacity 皆悉成就殊勝功德能師子吼
417 12 néng a mythical bear-like beast 皆悉成就殊勝功德能師子吼
418 12 néng energy 皆悉成就殊勝功德能師子吼
419 12 néng function; use 皆悉成就殊勝功德能師子吼
420 12 néng may; should; permitted to 皆悉成就殊勝功德能師子吼
421 12 néng talent 皆悉成就殊勝功德能師子吼
422 12 néng expert at 皆悉成就殊勝功德能師子吼
423 12 néng to be in harmony 皆悉成就殊勝功德能師子吼
424 12 néng to tend to; to care for 皆悉成就殊勝功德能師子吼
425 12 néng to reach; to arrive at 皆悉成就殊勝功德能師子吼
426 12 néng as long as; only 皆悉成就殊勝功德能師子吼
427 12 néng even if 皆悉成就殊勝功德能師子吼
428 12 néng but 皆悉成就殊勝功德能師子吼
429 12 néng in this way 皆悉成就殊勝功德能師子吼
430 12 néng to be able; śak 皆悉成就殊勝功德能師子吼
431 12 néng skilful; pravīṇa 皆悉成就殊勝功德能師子吼
432 12 zhī him; her; them; that 不為諸過之所染著
433 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不為諸過之所染著
434 12 zhī to go 不為諸過之所染著
435 12 zhī this; that 不為諸過之所染著
436 12 zhī genetive marker 不為諸過之所染著
437 12 zhī it 不為諸過之所染著
438 12 zhī in 不為諸過之所染著
439 12 zhī all 不為諸過之所染著
440 12 zhī and 不為諸過之所染著
441 12 zhī however 不為諸過之所染著
442 12 zhī if 不為諸過之所染著
443 12 zhī then 不為諸過之所染著
444 12 zhī to arrive; to go 不為諸過之所染著
445 12 zhī is 不為諸過之所染著
446 12 zhī to use 不為諸過之所染著
447 12 zhī Zhi 不為諸過之所染著
448 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 具足殊勝智
449 11 zhì care; prudence 具足殊勝智
450 11 zhì Zhi 具足殊勝智
451 11 zhì clever 具足殊勝智
452 11 zhì Wisdom 具足殊勝智
453 11 zhì jnana; knowing 具足殊勝智
454 11 yǒu is; are; to exist 復有釋提桓因
455 11 yǒu to have; to possess 復有釋提桓因
456 11 yǒu indicates an estimate 復有釋提桓因
457 11 yǒu indicates a large quantity 復有釋提桓因
458 11 yǒu indicates an affirmative response 復有釋提桓因
459 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有釋提桓因
460 11 yǒu used to compare two things 復有釋提桓因
461 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有釋提桓因
462 11 yǒu used before the names of dynasties 復有釋提桓因
463 11 yǒu a certain thing; what exists 復有釋提桓因
464 11 yǒu multiple of ten and ... 復有釋提桓因
465 11 yǒu abundant 復有釋提桓因
466 11 yǒu purposeful 復有釋提桓因
467 11 yǒu You 復有釋提桓因
468 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有釋提桓因
469 11 yǒu becoming; bhava 復有釋提桓因
470 11 云何 yúnhé why; how 云何降伏魔
471 11 云何 yúnhé how; katham 云何降伏魔
472 11 jiē all; each and every; in all cases 皆悉成就殊勝功德能師子吼
473 11 jiē same; equally 皆悉成就殊勝功德能師子吼
474 11 jiē all; sarva 皆悉成就殊勝功德能師子吼
475 10 děng et cetera; and so on 如是等菩薩摩訶薩而為上首
476 10 děng to wait 如是等菩薩摩訶薩而為上首
477 10 děng degree; kind 如是等菩薩摩訶薩而為上首
478 10 děng plural 如是等菩薩摩訶薩而為上首
479 10 děng to be equal 如是等菩薩摩訶薩而為上首
480 10 děng degree; level 如是等菩薩摩訶薩而為上首
481 10 děng to compare 如是等菩薩摩訶薩而為上首
482 10 děng same; equal; sama 如是等菩薩摩訶薩而為上首
483 10 譬如 pìrú for examlpe 譬如無熱龍王以業力故於其宮內出四大河
484 10 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如無熱龍王以業力故於其宮內出四大河
485 10 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願如來見垂聽許
486 10 yuàn hope 唯願如來見垂聽許
487 10 yuàn to be ready; to be willing 唯願如來見垂聽許
488 10 yuàn to ask for; to solicit 唯願如來見垂聽許
489 10 yuàn a vow 唯願如來見垂聽許
490 10 yuàn diligent; attentive 唯願如來見垂聽許
491 10 yuàn to prefer; to select 唯願如來見垂聽許
492 10 yuàn to admire 唯願如來見垂聽許
493 10 yuàn a vow; pranidhana 唯願如來見垂聽許
494 10 shēng to be born; to give birth 善知眾生心行所趣
495 10 shēng to live 善知眾生心行所趣
496 10 shēng raw 善知眾生心行所趣
497 10 shēng a student 善知眾生心行所趣
498 10 shēng life 善知眾生心行所趣
499 10 shēng to produce; to give rise 善知眾生心行所趣
500 10 shēng alive 善知眾生心行所趣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
obtain; attain; prāpta
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
wèi to be; bhū
ér and; ca
that; tad
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
伏藏 fú cáng hidden treasures; terma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提流志 112 Bodhiruci
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无尽伏藏会 無盡伏藏會 87 Vidyutprāptaparipṛcchā; Wujin Fu Cang Hui
无诸 無諸 119 Wu Zhu
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
瞋毒 99 the poison of anger
瞋恨 99 to be angry; to hate
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
出离 出離 99
  1. to leave; to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
除愈 99 to heal and recover completely
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
等心 100 a non-discriminating mind
多身 100 many existences
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
发趣 發趣 102 to set out
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛土 102 Buddha land
共法 103 totality of truth
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第八 106 scroll 8
恳恻 懇惻 107
  1. sincerely
  2. earnest
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所畏 無所畏 119 without any fear
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
信解 120 resolution; determination; zeal
心行 120 mental activity
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
证得 證得 122 realize; prāpti
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature