Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 41 wéi to act as; to serve 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
2 41 wéi to change into; to become 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
3 41 wéi to be; is 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
4 41 wéi to do 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
5 41 wèi to support; to help 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
6 41 wéi to govern 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
7 41 wèi to be; bhū 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
8 37 Buddha; Awakened One 佛受食訖
9 37 relating to Buddhism 佛受食訖
10 37 a statue or image of a Buddha 佛受食訖
11 37 a Buddhist text 佛受食訖
12 37 to touch; to stroke 佛受食訖
13 37 Buddha 佛受食訖
14 37 Buddha; Awakened One 佛受食訖
15 35 to go; to 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
16 35 to rely on; to depend on 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
17 35 Yu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
18 35 a crow 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
19 29 Kangxi radical 49 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
20 29 to bring to an end; to stop 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
21 29 to complete 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
22 29 to demote; to dismiss 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
23 29 to recover from an illness 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
24 29 former; pūrvaka 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
25 28 夜叉 yèchā yaksa 無怖夜叉品第二
26 26 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
27 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
28 25 zhōng middle 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
29 25 zhōng medium; medium sized 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
30 25 zhōng China 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
31 25 zhòng to hit the mark 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
32 25 zhōng midday 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
33 25 zhōng inside 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
34 25 zhōng during 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
35 25 zhōng Zhong 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
36 25 zhōng intermediary 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
37 25 zhōng half 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
38 25 zhòng to reach; to attain 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
39 25 zhòng to suffer; to infect 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
40 25 zhòng to obtain 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
41 25 zhòng to pass an exam 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
42 25 zhōng middle 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
43 24 to be near by; to be close to 即於是處安然詳審
44 24 at that time 即於是處安然詳審
45 24 to be exactly the same as; to be thus 即於是處安然詳審
46 24 supposed; so-called 即於是處安然詳審
47 24 to arrive at; to ascend 即於是處安然詳審
48 22 suǒ a few; various; some 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
49 22 suǒ a place; a location 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
50 22 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
51 22 suǒ an ordinal number 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
52 22 suǒ meaning 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
53 22 suǒ garrison 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
54 22 suǒ place; pradeśa 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
55 22 xīn heart [organ] 奇哉勝智大智心
56 22 xīn Kangxi radical 61 奇哉勝智大智心
57 22 xīn mind; consciousness 奇哉勝智大智心
58 22 xīn the center; the core; the middle 奇哉勝智大智心
59 22 xīn one of the 28 star constellations 奇哉勝智大智心
60 22 xīn heart 奇哉勝智大智心
61 22 xīn emotion 奇哉勝智大智心
62 22 xīn intention; consideration 奇哉勝智大智心
63 22 xīn disposition; temperament 奇哉勝智大智心
64 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 奇哉勝智大智心
65 22 xīn heart; hṛdaya 奇哉勝智大智心
66 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 奇哉勝智大智心
67 18 shí time; a point or period of time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
68 18 shí a season; a quarter of a year 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
69 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
70 18 shí fashionable 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
71 18 shí fate; destiny; luck 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
72 18 shí occasion; opportunity; chance 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
73 18 shí tense 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
74 18 shí particular; special 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
75 18 shí to plant; to cultivate 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
76 18 shí an era; a dynasty 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
77 18 shí time [abstract] 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
78 18 shí seasonal 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
79 18 shí to wait upon 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
80 18 shí hour 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
81 18 shí appropriate; proper; timely 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
82 18 shí Shi 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
83 18 shí a present; currentlt 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
84 18 shí time; kāla 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
85 18 shí at that time; samaya 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
86 18 zuò to do 即作是念
87 18 zuò to act as; to serve as 即作是念
88 18 zuò to start 即作是念
89 18 zuò a writing; a work 即作是念
90 18 zuò to dress as; to be disguised as 即作是念
91 18 zuō to create; to make 即作是念
92 18 zuō a workshop 即作是念
93 18 zuō to write; to compose 即作是念
94 18 zuò to rise 即作是念
95 18 zuò to be aroused 即作是念
96 18 zuò activity; action; undertaking 即作是念
97 18 zuò to regard as 即作是念
98 18 zuò action; kāraṇa 即作是念
99 18 zhòng many; numerous 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
100 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
101 18 zhòng general; common; public 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
102 17 ér Kangxi radical 126 散於佛上而伸供養
103 17 ér as if; to seem like 散於佛上而伸供養
104 17 néng can; able 散於佛上而伸供養
105 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 散於佛上而伸供養
106 17 ér to arrive; up to 散於佛上而伸供養
107 17 self 我今應以勝妙飲食奉上世尊
108 17 [my] dear 我今應以勝妙飲食奉上世尊
109 17 Wo 我今應以勝妙飲食奉上世尊
110 17 self; atman; attan 我今應以勝妙飲食奉上世尊
111 17 ga 我今應以勝妙飲食奉上世尊
112 16 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
113 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
114 16 to reach 爾時世尊及苾芻眾受其食已
115 16 to attain 爾時世尊及苾芻眾受其食已
116 16 to understand 爾時世尊及苾芻眾受其食已
117 16 able to be compared to; to catch up with 爾時世尊及苾芻眾受其食已
118 16 to be involved with; to associate with 爾時世尊及苾芻眾受其食已
119 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 爾時世尊及苾芻眾受其食已
120 16 and; ca; api 爾時世尊及苾芻眾受其食已
121 16 to go back; to return 人間滅已復得生
122 16 to resume; to restart 人間滅已復得生
123 16 to do in detail 人間滅已復得生
124 16 to restore 人間滅已復得生
125 16 to respond; to reply to 人間滅已復得生
126 16 Fu; Return 人間滅已復得生
127 16 to retaliate; to reciprocate 人間滅已復得生
128 16 to avoid forced labor or tax 人間滅已復得生
129 16 Fu 人間滅已復得生
130 16 doubled; to overlapping; folded 人間滅已復得生
131 16 a lined garment with doubled thickness 人間滅已復得生
132 16 miào wonderful; fantastic 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
133 16 miào clever 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
134 16 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
135 16 miào fine; delicate 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
136 16 miào young 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
137 16 miào interesting 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
138 16 miào profound reasoning 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
139 16 miào Miao 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
140 16 miào Wonderful 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
141 16 miào wonderful; beautiful; suksma 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
142 15 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 爾時尊者阿難見佛世尊所放廣大淨光明已
143 15 尊者 zūnzhě senior monk; elder 爾時尊者阿難見佛世尊所放廣大淨光明已
144 14 Kangxi radical 71 無怖夜叉品第二
145 14 to not have; without 無怖夜叉品第二
146 14 mo 無怖夜叉品第二
147 14 to not have 無怖夜叉品第二
148 14 Wu 無怖夜叉品第二
149 14 mo 無怖夜叉品第二
150 13 shēng to be born; to give birth 後當生於夜摩天
151 13 shēng to live 後當生於夜摩天
152 13 shēng raw 後當生於夜摩天
153 13 shēng a student 後當生於夜摩天
154 13 shēng life 後當生於夜摩天
155 13 shēng to produce; to give rise 後當生於夜摩天
156 13 shēng alive 後當生於夜摩天
157 13 shēng a lifetime 後當生於夜摩天
158 13 shēng to initiate; to become 後當生於夜摩天
159 13 shēng to grow 後當生於夜摩天
160 13 shēng unfamiliar 後當生於夜摩天
161 13 shēng not experienced 後當生於夜摩天
162 13 shēng hard; stiff; strong 後當生於夜摩天
163 13 shēng having academic or professional knowledge 後當生於夜摩天
164 13 shēng a male role in traditional theatre 後當生於夜摩天
165 13 shēng gender 後當生於夜摩天
166 13 shēng to develop; to grow 後當生於夜摩天
167 13 shēng to set up 後當生於夜摩天
168 13 shēng a prostitute 後當生於夜摩天
169 13 shēng a captive 後當生於夜摩天
170 13 shēng a gentleman 後當生於夜摩天
171 13 shēng Kangxi radical 100 後當生於夜摩天
172 13 shēng unripe 後當生於夜摩天
173 13 shēng nature 後當生於夜摩天
174 13 shēng to inherit; to succeed 後當生於夜摩天
175 13 shēng destiny 後當生於夜摩天
176 13 shēng birth 後當生於夜摩天
177 13 shēng arise; produce; utpad 後當生於夜摩天
178 13 guǎng wide; large; vast 普散遍散周廣而散
179 13 guǎng Kangxi radical 53 普散遍散周廣而散
180 13 ān a hut 普散遍散周廣而散
181 13 guǎng a large building structure with no walls 普散遍散周廣而散
182 13 guǎng many; numerous; common 普散遍散周廣而散
183 13 guǎng to extend; to expand 普散遍散周廣而散
184 13 guǎng width; breadth; extent 普散遍散周廣而散
185 13 guǎng broad-minded; generous 普散遍散周廣而散
186 13 guǎng Guangzhou 普散遍散周廣而散
187 13 guàng a unit of east-west distance 普散遍散周廣而散
188 13 guàng a unit of 15 chariots 普散遍散周廣而散
189 13 kuàng barren 普散遍散周廣而散
190 13 guǎng Extensive 普散遍散周廣而散
191 13 guǎng vaipulya; vast; extended 普散遍散周廣而散
192 13 cóng to follow 具無數色及種種色從口門出
193 13 cóng to comply; to submit; to defer 具無數色及種種色從口門出
194 13 cóng to participate in something 具無數色及種種色從口門出
195 13 cóng to use a certain method or principle 具無數色及種種色從口門出
196 13 cóng something secondary 具無數色及種種色從口門出
197 13 cóng remote relatives 具無數色及種種色從口門出
198 13 cóng secondary 具無數色及種種色從口門出
199 13 cóng to go on; to advance 具無數色及種種色從口門出
200 13 cōng at ease; informal 具無數色及種種色從口門出
201 13 zòng a follower; a supporter 具無數色及種種色從口門出
202 13 zòng to release 具無數色及種種色從口門出
203 13 zòng perpendicular; longitudinal 具無數色及種種色從口門出
204 13 guāng light 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
205 13 guāng brilliant; bright; shining 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
206 13 guāng to shine 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
207 13 guāng to bare; to go naked 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
208 13 guāng bare; naked 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
209 13 guāng glory; honor 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
210 13 guāng scenery 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
211 13 guāng smooth 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
212 13 guāng sheen; luster; gloss 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
213 13 guāng time; a moment 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
214 13 guāng grace; favor 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
215 13 guāng Guang 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
216 13 guāng to manifest 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
217 13 guāng light; radiance; prabha; tejas 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
218 13 guāng a ray of light; rasmi 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
219 12 yǐn to hide; to conceal 而彼光明從佛頂隱
220 12 yǐn a riddle; a conundrum; a puzzle; an enigma 而彼光明從佛頂隱
221 12 yǐn taciturn; reticent; reclusive 而彼光明從佛頂隱
222 12 yǐn obscure; dark 而彼光明從佛頂隱
223 12 yǐn a puzzle; an enigma 而彼光明從佛頂隱
224 12 yǐn to pity; to sympathize; to grieve 而彼光明從佛頂隱
225 12 yǐn Yin 而彼光明從佛頂隱
226 12 yìn to lean on 而彼光明從佛頂隱
227 12 yǐn to consider; to ponder 而彼光明從佛頂隱
228 12 yǐn a mystical place 而彼光明從佛頂隱
229 12 yǐn pain; suffering 而彼光明從佛頂隱
230 12 yǐn destitute; poor 而彼光明從佛頂隱
231 12 yǐn hide; antardhā 而彼光明從佛頂隱
232 12 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 及彼無數百千俱胝那庾多諸眾生眾
233 12 俱胝 jūzhī Judi 及彼無數百千俱胝那庾多諸眾生眾
234 12 Qi 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
235 12 to use; to grasp 我今應以勝妙飲食奉上世尊
236 12 to rely on 我今應以勝妙飲食奉上世尊
237 12 to regard 我今應以勝妙飲食奉上世尊
238 12 to be able to 我今應以勝妙飲食奉上世尊
239 12 to order; to command 我今應以勝妙飲食奉上世尊
240 12 used after a verb 我今應以勝妙飲食奉上世尊
241 12 a reason; a cause 我今應以勝妙飲食奉上世尊
242 12 Israel 我今應以勝妙飲食奉上世尊
243 12 Yi 我今應以勝妙飲食奉上世尊
244 12 use; yogena 我今應以勝妙飲食奉上世尊
245 12 zuò seat 到已敷設勝妙之座
246 12 zuò stand; base 到已敷設勝妙之座
247 12 zuò a constellation; a star constellation 到已敷設勝妙之座
248 12 zuò seat; āsana 到已敷設勝妙之座
249 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 散於佛上而伸供養
250 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 散於佛上而伸供養
251 11 供養 gòngyǎng offering 散於佛上而伸供養
252 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 散於佛上而伸供養
253 11 利益 lìyì benefit; interest 當令汝等於長夜中利益安樂
254 11 利益 lìyì benefit 當令汝等於長夜中利益安樂
255 11 利益 lìyì benefit; upakara 當令汝等於長夜中利益安樂
256 11 最上 zuìshàng supreme 時諸夜叉即皆奉施諸苾芻眾最上飲食
257 11 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 值佛世尊斯極難得
258 11 huā Hua 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
259 11 huā flower 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
260 11 huā to spend (money, time) 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
261 11 huā a flower shaped object 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
262 11 huā a beautiful female 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
263 11 huā having flowers 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
264 11 huā having a decorative pattern 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
265 11 huā having a a variety 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
266 11 huā false; empty 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
267 11 huā indistinct; fuzzy 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
268 11 huā excited 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
269 11 huā to flower 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
270 11 huā flower; puṣpa 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
271 11 jīn today; present; now 我今應以勝妙飲食奉上世尊
272 11 jīn Jin 我今應以勝妙飲食奉上世尊
273 11 jīn modern 我今應以勝妙飲食奉上世尊
274 11 jīn now; adhunā 我今應以勝妙飲食奉上世尊
275 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
276 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
277 10 清淨 qīngjìng concise 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
278 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
279 10 清淨 qīngjìng pure and clean 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
280 10 清淨 qīngjìng purity 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
281 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
282 10 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 如所知見而宣說
283 10 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 如所知見而宣說
284 10 qiān one thousand 是時即有無數千天眾
285 10 qiān many; numerous; countless 是時即有無數千天眾
286 10 qiān a cheat; swindler 是時即有無數千天眾
287 10 qiān Qian 是時即有無數千天眾
288 9 shī to give; to grant 信向佛故施飲食
289 9 shī to act; to do; to execute; to carry out 信向佛故施飲食
290 9 shī to deploy; to set up 信向佛故施飲食
291 9 shī to relate to 信向佛故施飲食
292 9 shī to move slowly 信向佛故施飲食
293 9 shī to exert 信向佛故施飲食
294 9 shī to apply; to spread 信向佛故施飲食
295 9 shī Shi 信向佛故施飲食
296 9 shī the practice of selfless giving; dāna 信向佛故施飲食
297 9 shèng to beat; to win; to conquer 彼梵世中受勝報
298 9 shèng victory; success 彼梵世中受勝報
299 9 shèng wonderful; supurb; superior 彼梵世中受勝報
300 9 shèng to surpass 彼梵世中受勝報
301 9 shèng triumphant 彼梵世中受勝報
302 9 shèng a scenic view 彼梵世中受勝報
303 9 shèng a woman's hair decoration 彼梵世中受勝報
304 9 shèng Sheng 彼梵世中受勝報
305 9 shèng conquering; victorious; jaya 彼梵世中受勝報
306 9 shèng superior; agra 彼梵世中受勝報
307 9 世間 shìjiān world; the human world 一切世間無有上
308 9 世間 shìjiān world 一切世間無有上
309 9 世間 shìjiān world; loka 一切世間無有上
310 9 zūn to honor; to respect 牟尼聖尊光何現
311 9 zūn a zun; an ancient wine vessel 牟尼聖尊光何現
312 9 zūn a wine cup 牟尼聖尊光何現
313 9 zūn respected; honorable; noble; senior 牟尼聖尊光何現
314 9 zūn supreme; high 牟尼聖尊光何現
315 9 zūn grave; solemn; dignified 牟尼聖尊光何現
316 9 zūn bhagavat; holy one 牟尼聖尊光何現
317 9 zūn lord; patron; natha 牟尼聖尊光何現
318 9 zūn superior; śreṣṭha 牟尼聖尊光何現
319 9 一切 yīqiè temporary 常為一切所恭信
320 9 一切 yīqiè the same 常為一切所恭信
321 9 shòu to suffer; to be subjected to 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
322 9 shòu to transfer; to confer 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
323 9 shòu to receive; to accept 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
324 9 shòu to tolerate 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
325 9 shòu feelings; sensations 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
326 9 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普散遍散周廣而散
327 9 Prussia 普散遍散周廣而散
328 9 Pu 普散遍散周廣而散
329 9 equally; impartially; universal; samanta 普散遍散周廣而散
330 8 正法 zhèngfǎ proper law 廣為眾生宣正法
331 8 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 廣為眾生宣正法
332 8 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 廣為眾生宣正法
333 8 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 廣為眾生宣正法
334 8 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 廣為眾生宣正法
335 8 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
336 8 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
337 8 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
338 8 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
339 8 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
340 8 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
341 8 大山 dà shān tall mountain 夜叉有子名大山
342 8 大山 dà shān Dashan 夜叉有子名大山
343 8 to know; to learn about; to comprehend 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
344 8 detailed 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
345 8 to elaborate; to expound 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
346 8 to exhaust; to use up 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
347 8 strongly 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
348 8 Xi 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
349 8 all; kṛtsna 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
350 8 jiàn to see 彌勒尊佛當見已
351 8 jiàn opinion; view; understanding 彌勒尊佛當見已
352 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彌勒尊佛當見已
353 8 jiàn refer to; for details see 彌勒尊佛當見已
354 8 jiàn to listen to 彌勒尊佛當見已
355 8 jiàn to meet 彌勒尊佛當見已
356 8 jiàn to receive (a guest) 彌勒尊佛當見已
357 8 jiàn let me; kindly 彌勒尊佛當見已
358 8 jiàn Jian 彌勒尊佛當見已
359 8 xiàn to appear 彌勒尊佛當見已
360 8 xiàn to introduce 彌勒尊佛當見已
361 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彌勒尊佛當見已
362 8 jiàn seeing; observing; darśana 彌勒尊佛當見已
363 8 yuàn to hope; to wish; to desire 願我當得成佛果
364 8 yuàn hope 願我當得成佛果
365 8 yuàn to be ready; to be willing 願我當得成佛果
366 8 yuàn to ask for; to solicit 願我當得成佛果
367 8 yuàn a vow 願我當得成佛果
368 8 yuàn diligent; attentive 願我當得成佛果
369 8 yuàn to prefer; to select 願我當得成佛果
370 8 yuàn to admire 願我當得成佛果
371 8 yuàn a vow; pranidhana 願我當得成佛果
372 8 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
373 8 yán to speak; to say; said 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
374 8 yán language; talk; words; utterance; speech 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
375 8 yán Kangxi radical 149 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
376 8 yán phrase; sentence 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
377 8 yán a word; a syllable 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
378 8 yán a theory; a doctrine 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
379 8 yán to regard as 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
380 8 yán to act as 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
381 8 yán word; vacana 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
382 8 yán speak; vad 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
383 8 to be terrified; to be afraid; to be frightened 無怖夜叉品第二
384 8 fear 無怖夜叉品第二
385 8 to threaten 無怖夜叉品第二
386 8 to be terrified; saṃtrāsa 無怖夜叉品第二
387 8 shàng top; a high position 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
388 8 shang top; the position on or above something 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
389 8 shàng to go up; to go forward 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
390 8 shàng shang 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
391 8 shàng previous; last 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
392 8 shàng high; higher 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
393 8 shàng advanced 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
394 8 shàng a monarch; a sovereign 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
395 8 shàng time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
396 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
397 8 shàng far 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
398 8 shàng big; as big as 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
399 8 shàng abundant; plentiful 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
400 8 shàng to report 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
401 8 shàng to offer 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
402 8 shàng to go on stage 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
403 8 shàng to take office; to assume a post 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
404 8 shàng to install; to erect 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
405 8 shàng to suffer; to sustain 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
406 8 shàng to burn 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
407 8 shàng to remember 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
408 8 shàng to add 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
409 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
410 8 shàng to meet 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
411 8 shàng falling then rising (4th) tone 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
412 8 shang used after a verb indicating a result 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
413 8 shàng a musical note 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
414 8 shàng higher, superior; uttara 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
415 7 苾芻眾 bìchúzhòng community of monastics; sangha 汝等諸眾宜應奉施諸苾芻眾清淨飲食
416 7 廣大 guǎngdà vast; extensive 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
417 7 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
418 7 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
419 7 廣大 guǎngdà to expand 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
420 7 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
421 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment 聞佛菩提廣大因
422 7 菩提 pútí bodhi 聞佛菩提廣大因
423 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 聞佛菩提廣大因
424 7 眾生 zhòngshēng all living things 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
425 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
426 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
427 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
428 7 大迦葉 dà jiāyè Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 汝今往彼雪山南面大迦葉所召來赴會
429 7 xiàng direction 合掌向佛
430 7 xiàng to face 合掌向佛
431 7 xiàng previous; former; earlier 合掌向佛
432 7 xiàng a north facing window 合掌向佛
433 7 xiàng a trend 合掌向佛
434 7 xiàng Xiang 合掌向佛
435 7 xiàng Xiang 合掌向佛
436 7 xiàng to move towards 合掌向佛
437 7 xiàng to respect; to admire; to look up to 合掌向佛
438 7 xiàng to favor; to be partial to 合掌向佛
439 7 xiàng to approximate 合掌向佛
440 7 xiàng presuming 合掌向佛
441 7 xiàng to attack 合掌向佛
442 7 xiàng echo 合掌向佛
443 7 xiàng to make clear 合掌向佛
444 7 xiàng facing towards; abhimukha 合掌向佛
445 7 大城 dà chéng great city 將入王舍大城
446 7 zhì Kangxi radical 133 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
447 7 zhì to arrive 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
448 7 zhì approach; upagama 爾時世尊未至王舍大城先詣一處廣大地方
449 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人間滅已復得生
450 7 děi to want to; to need to 人間滅已復得生
451 7 děi must; ought to 人間滅已復得生
452 7 de 人間滅已復得生
453 7 de infix potential marker 人間滅已復得生
454 7 to result in 人間滅已復得生
455 7 to be proper; to fit; to suit 人間滅已復得生
456 7 to be satisfied 人間滅已復得生
457 7 to be finished 人間滅已復得生
458 7 děi satisfying 人間滅已復得生
459 7 to contract 人間滅已復得生
460 7 to hear 人間滅已復得生
461 7 to have; there is 人間滅已復得生
462 7 marks time passed 人間滅已復得生
463 7 obtain; attain; prāpta 人間滅已復得生
464 7 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 安立無上大菩提
465 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說伽陀曰
466 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說伽陀曰
467 7 shuì to persuade 說伽陀曰
468 7 shuō to teach; to recite; to explain 說伽陀曰
469 7 shuō a doctrine; a theory 說伽陀曰
470 7 shuō to claim; to assert 說伽陀曰
471 7 shuō allocution 說伽陀曰
472 7 shuō to criticize; to scold 說伽陀曰
473 7 shuō to indicate; to refer to 說伽陀曰
474 7 shuō speach; vāda 說伽陀曰
475 7 shuō to speak; bhāṣate 說伽陀曰
476 7 shuō to instruct 說伽陀曰
477 7 xiàn to appear; to manifest; to become visible 映蔽日月威光不現
478 7 xiàn at present 映蔽日月威光不現
479 7 xiàn existing at the present time 映蔽日月威光不現
480 7 xiàn cash 映蔽日月威光不現
481 7 xiàn to manifest; prādur 映蔽日月威光不現
482 7 xiàn to manifest; prādur 映蔽日月威光不現
483 7 xiàn the present time 映蔽日月威光不現
484 7 hòu after; later 後當生於夜摩天
485 7 hòu empress; queen 後當生於夜摩天
486 7 hòu sovereign 後當生於夜摩天
487 7 hòu the god of the earth 後當生於夜摩天
488 7 hòu late; later 後當生於夜摩天
489 7 hòu offspring; descendents 後當生於夜摩天
490 7 hòu to fall behind; to lag 後當生於夜摩天
491 7 hòu behind; back 後當生於夜摩天
492 7 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後當生於夜摩天
493 7 hòu Hou 後當生於夜摩天
494 7 hòu after; behind 後當生於夜摩天
495 7 hòu following 後當生於夜摩天
496 7 hòu to be delayed 後當生於夜摩天
497 7 hòu to abandon; to discard 後當生於夜摩天
498 7 hòu feudal lords 後當生於夜摩天
499 7 hòu Hou 後當生於夜摩天
500 7 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後當生於夜摩天

Frequencies of all Words

Top 990

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 41 wèi for; to 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
2 41 wèi because of 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
3 41 wéi to act as; to serve 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
4 41 wéi to change into; to become 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
5 41 wéi to be; is 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
6 41 wéi to do 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
7 41 wèi for 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
8 41 wèi because of; for; to 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
9 41 wèi to 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
10 41 wéi in a passive construction 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
11 41 wéi forming a rehetorical question 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
12 41 wéi forming an adverb 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
13 41 wéi to add emphasis 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
14 41 wèi to support; to help 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
15 41 wéi to govern 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
16 41 wèi to be; bhū 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
17 37 Buddha; Awakened One 佛受食訖
18 37 relating to Buddhism 佛受食訖
19 37 a statue or image of a Buddha 佛受食訖
20 37 a Buddhist text 佛受食訖
21 37 to touch; to stroke 佛受食訖
22 37 Buddha 佛受食訖
23 37 Buddha; Awakened One 佛受食訖
24 37 that; those 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
25 37 another; the other 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
26 37 that; tad 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
27 35 in; at 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
28 35 in; at 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
29 35 in; at; to; from 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
30 35 to go; to 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
31 35 to rely on; to depend on 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
32 35 to go to; to arrive at 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
33 35 from 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
34 35 give 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
35 35 oppposing 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
36 35 and 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
37 35 compared to 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
38 35 by 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
39 35 and; as well as 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
40 35 for 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
41 35 Yu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
42 35 a crow 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
43 35 whew; wow 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
44 35 near to; antike 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
45 33 zhū all; many; various 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
46 33 zhū Zhu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
47 33 zhū all; members of the class 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
48 33 zhū interrogative particle 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
49 33 zhū him; her; them; it 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
50 33 zhū of; in 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
51 33 zhū all; many; sarva 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
52 29 already 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
53 29 Kangxi radical 49 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
54 29 from 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
55 29 to bring to an end; to stop 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
56 29 final aspectual particle 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
57 29 afterwards; thereafter 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
58 29 too; very; excessively 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
59 29 to complete 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
60 29 to demote; to dismiss 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
61 29 to recover from an illness 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
62 29 certainly 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
63 29 an interjection of surprise 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
64 29 this 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
65 29 former; pūrvaka 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
66 29 former; pūrvaka 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
67 28 夜叉 yèchā yaksa 無怖夜叉品第二
68 26 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
69 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
70 25 zhōng middle 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
71 25 zhōng medium; medium sized 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
72 25 zhōng China 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
73 25 zhòng to hit the mark 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
74 25 zhōng in; amongst 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
75 25 zhōng midday 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
76 25 zhōng inside 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
77 25 zhōng during 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
78 25 zhōng Zhong 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
79 25 zhōng intermediary 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
80 25 zhōng half 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
81 25 zhōng just right; suitably 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
82 25 zhōng while 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
83 25 zhòng to reach; to attain 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
84 25 zhòng to suffer; to infect 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
85 25 zhòng to obtain 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
86 25 zhòng to pass an exam 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
87 25 zhōng middle 時無怖夜叉告自會中諸夜叉眾言
88 24 promptly; right away; immediately 即於是處安然詳審
89 24 to be near by; to be close to 即於是處安然詳審
90 24 at that time 即於是處安然詳審
91 24 to be exactly the same as; to be thus 即於是處安然詳審
92 24 supposed; so-called 即於是處安然詳審
93 24 if; but 即於是處安然詳審
94 24 to arrive at; to ascend 即於是處安然詳審
95 24 then; following 即於是處安然詳審
96 24 so; just so; eva 即於是處安然詳審
97 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
98 22 suǒ an office; an institute 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
99 22 suǒ introduces a relative clause 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
100 22 suǒ it 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
101 22 suǒ if; supposing 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
102 22 suǒ a few; various; some 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
103 22 suǒ a place; a location 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
104 22 suǒ indicates a passive voice 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
105 22 suǒ that which 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
106 22 suǒ an ordinal number 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
107 22 suǒ meaning 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
108 22 suǒ garrison 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
109 22 suǒ place; pradeśa 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
110 22 suǒ that which; yad 爾時世尊為悲愍彼無怖夜叉故受所施食
111 22 xīn heart [organ] 奇哉勝智大智心
112 22 xīn Kangxi radical 61 奇哉勝智大智心
113 22 xīn mind; consciousness 奇哉勝智大智心
114 22 xīn the center; the core; the middle 奇哉勝智大智心
115 22 xīn one of the 28 star constellations 奇哉勝智大智心
116 22 xīn heart 奇哉勝智大智心
117 22 xīn emotion 奇哉勝智大智心
118 22 xīn intention; consideration 奇哉勝智大智心
119 22 xīn disposition; temperament 奇哉勝智大智心
120 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 奇哉勝智大智心
121 22 xīn heart; hṛdaya 奇哉勝智大智心
122 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 奇哉勝智大智心
123 18 shí time; a point or period of time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
124 18 shí a season; a quarter of a year 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
125 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
126 18 shí at that time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
127 18 shí fashionable 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
128 18 shí fate; destiny; luck 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
129 18 shí occasion; opportunity; chance 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
130 18 shí tense 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
131 18 shí particular; special 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
132 18 shí to plant; to cultivate 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
133 18 shí hour (measure word) 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
134 18 shí an era; a dynasty 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
135 18 shí time [abstract] 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
136 18 shí seasonal 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
137 18 shí frequently; often 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
138 18 shí occasionally; sometimes 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
139 18 shí on time 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
140 18 shí this; that 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
141 18 shí to wait upon 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
142 18 shí hour 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
143 18 shí appropriate; proper; timely 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
144 18 shí Shi 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
145 18 shí a present; currentlt 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
146 18 shí time; kāla 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
147 18 shí at that time; samaya 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
148 18 shí then; atha 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
149 18 dāng to be; to act as; to serve as 即當往生忉利天
150 18 dāng at or in the very same; be apposite 即當往生忉利天
151 18 dāng dang (sound of a bell) 即當往生忉利天
152 18 dāng to face 即當往生忉利天
153 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 即當往生忉利天
154 18 dāng to manage; to host 即當往生忉利天
155 18 dāng should 即當往生忉利天
156 18 dāng to treat; to regard as 即當往生忉利天
157 18 dǎng to think 即當往生忉利天
158 18 dàng suitable; correspond to 即當往生忉利天
159 18 dǎng to be equal 即當往生忉利天
160 18 dàng that 即當往生忉利天
161 18 dāng an end; top 即當往生忉利天
162 18 dàng clang; jingle 即當往生忉利天
163 18 dāng to judge 即當往生忉利天
164 18 dǎng to bear on one's shoulder 即當往生忉利天
165 18 dàng the same 即當往生忉利天
166 18 dàng to pawn 即當往生忉利天
167 18 dàng to fail [an exam] 即當往生忉利天
168 18 dàng a trap 即當往生忉利天
169 18 dàng a pawned item 即當往生忉利天
170 18 dāng will be; bhaviṣyati 即當往生忉利天
171 18 zuò to do 即作是念
172 18 zuò to act as; to serve as 即作是念
173 18 zuò to start 即作是念
174 18 zuò a writing; a work 即作是念
175 18 zuò to dress as; to be disguised as 即作是念
176 18 zuō to create; to make 即作是念
177 18 zuō a workshop 即作是念
178 18 zuō to write; to compose 即作是念
179 18 zuò to rise 即作是念
180 18 zuò to be aroused 即作是念
181 18 zuò activity; action; undertaking 即作是念
182 18 zuò to regard as 即作是念
183 18 zuò action; kāraṇa 即作是念
184 18 zhòng many; numerous 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
185 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
186 18 zhòng general; common; public 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
187 18 zhòng many; all; sarva 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
188 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 散於佛上而伸供養
189 17 ér Kangxi radical 126 散於佛上而伸供養
190 17 ér you 散於佛上而伸供養
191 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 散於佛上而伸供養
192 17 ér right away; then 散於佛上而伸供養
193 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 散於佛上而伸供養
194 17 ér if; in case; in the event that 散於佛上而伸供養
195 17 ér therefore; as a result; thus 散於佛上而伸供養
196 17 ér how can it be that? 散於佛上而伸供養
197 17 ér so as to 散於佛上而伸供養
198 17 ér only then 散於佛上而伸供養
199 17 ér as if; to seem like 散於佛上而伸供養
200 17 néng can; able 散於佛上而伸供養
201 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 散於佛上而伸供養
202 17 ér me 散於佛上而伸供養
203 17 ér to arrive; up to 散於佛上而伸供養
204 17 ér possessive 散於佛上而伸供養
205 17 ér and; ca 散於佛上而伸供養
206 17 I; me; my 我今應以勝妙飲食奉上世尊
207 17 self 我今應以勝妙飲食奉上世尊
208 17 we; our 我今應以勝妙飲食奉上世尊
209 17 [my] dear 我今應以勝妙飲食奉上世尊
210 17 Wo 我今應以勝妙飲食奉上世尊
211 17 self; atman; attan 我今應以勝妙飲食奉上世尊
212 17 ga 我今應以勝妙飲食奉上世尊
213 17 I; aham 我今應以勝妙飲食奉上世尊
214 16 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
215 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於其中路化度五百諸長者已
216 16 to reach 爾時世尊及苾芻眾受其食已
217 16 and 爾時世尊及苾芻眾受其食已
218 16 coming to; when 爾時世尊及苾芻眾受其食已
219 16 to attain 爾時世尊及苾芻眾受其食已
220 16 to understand 爾時世尊及苾芻眾受其食已
221 16 able to be compared to; to catch up with 爾時世尊及苾芻眾受其食已
222 16 to be involved with; to associate with 爾時世尊及苾芻眾受其食已
223 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 爾時世尊及苾芻眾受其食已
224 16 and; ca; api 爾時世尊及苾芻眾受其食已
225 16 again; more; repeatedly 人間滅已復得生
226 16 to go back; to return 人間滅已復得生
227 16 to resume; to restart 人間滅已復得生
228 16 to do in detail 人間滅已復得生
229 16 to restore 人間滅已復得生
230 16 to respond; to reply to 人間滅已復得生
231 16 after all; and then 人間滅已復得生
232 16 even if; although 人間滅已復得生
233 16 Fu; Return 人間滅已復得生
234 16 to retaliate; to reciprocate 人間滅已復得生
235 16 to avoid forced labor or tax 人間滅已復得生
236 16 particle without meaing 人間滅已復得生
237 16 Fu 人間滅已復得生
238 16 repeated; again 人間滅已復得生
239 16 doubled; to overlapping; folded 人間滅已復得生
240 16 a lined garment with doubled thickness 人間滅已復得生
241 16 again; punar 人間滅已復得生
242 16 miào wonderful; fantastic 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
243 16 miào clever 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
244 16 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
245 16 miào fine; delicate 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
246 16 miào young 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
247 16 miào interesting 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
248 16 miào profound reasoning 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
249 16 miào Miao 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
250 16 miào Wonderful 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
251 16 miào wonderful; beautiful; suksma 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
252 15 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 爾時尊者阿難見佛世尊所放廣大淨光明已
253 15 尊者 zūnzhě senior monk; elder 爾時尊者阿難見佛世尊所放廣大淨光明已
254 14 no 無怖夜叉品第二
255 14 Kangxi radical 71 無怖夜叉品第二
256 14 to not have; without 無怖夜叉品第二
257 14 has not yet 無怖夜叉品第二
258 14 mo 無怖夜叉品第二
259 14 do not 無怖夜叉品第二
260 14 not; -less; un- 無怖夜叉品第二
261 14 regardless of 無怖夜叉品第二
262 14 to not have 無怖夜叉品第二
263 14 um 無怖夜叉品第二
264 14 Wu 無怖夜叉品第二
265 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無怖夜叉品第二
266 14 not; non- 無怖夜叉品第二
267 14 mo 無怖夜叉品第二
268 13 such as; for example; for instance 如彼殑伽沙數量
269 13 if 如彼殑伽沙數量
270 13 in accordance with 如彼殑伽沙數量
271 13 to be appropriate; should; with regard to 如彼殑伽沙數量
272 13 this 如彼殑伽沙數量
273 13 it is so; it is thus; can be compared with 如彼殑伽沙數量
274 13 to go to 如彼殑伽沙數量
275 13 to meet 如彼殑伽沙數量
276 13 to appear; to seem; to be like 如彼殑伽沙數量
277 13 at least as good as 如彼殑伽沙數量
278 13 and 如彼殑伽沙數量
279 13 or 如彼殑伽沙數量
280 13 but 如彼殑伽沙數量
281 13 then 如彼殑伽沙數量
282 13 naturally 如彼殑伽沙數量
283 13 expresses a question or doubt 如彼殑伽沙數量
284 13 you 如彼殑伽沙數量
285 13 the second lunar month 如彼殑伽沙數量
286 13 in; at 如彼殑伽沙數量
287 13 Ru 如彼殑伽沙數量
288 13 Thus 如彼殑伽沙數量
289 13 thus; tathā 如彼殑伽沙數量
290 13 like; iva 如彼殑伽沙數量
291 13 suchness; tathatā 如彼殑伽沙數量
292 13 shēng to be born; to give birth 後當生於夜摩天
293 13 shēng to live 後當生於夜摩天
294 13 shēng raw 後當生於夜摩天
295 13 shēng a student 後當生於夜摩天
296 13 shēng life 後當生於夜摩天
297 13 shēng to produce; to give rise 後當生於夜摩天
298 13 shēng alive 後當生於夜摩天
299 13 shēng a lifetime 後當生於夜摩天
300 13 shēng to initiate; to become 後當生於夜摩天
301 13 shēng to grow 後當生於夜摩天
302 13 shēng unfamiliar 後當生於夜摩天
303 13 shēng not experienced 後當生於夜摩天
304 13 shēng hard; stiff; strong 後當生於夜摩天
305 13 shēng very; extremely 後當生於夜摩天
306 13 shēng having academic or professional knowledge 後當生於夜摩天
307 13 shēng a male role in traditional theatre 後當生於夜摩天
308 13 shēng gender 後當生於夜摩天
309 13 shēng to develop; to grow 後當生於夜摩天
310 13 shēng to set up 後當生於夜摩天
311 13 shēng a prostitute 後當生於夜摩天
312 13 shēng a captive 後當生於夜摩天
313 13 shēng a gentleman 後當生於夜摩天
314 13 shēng Kangxi radical 100 後當生於夜摩天
315 13 shēng unripe 後當生於夜摩天
316 13 shēng nature 後當生於夜摩天
317 13 shēng to inherit; to succeed 後當生於夜摩天
318 13 shēng destiny 後當生於夜摩天
319 13 shēng birth 後當生於夜摩天
320 13 shēng arise; produce; utpad 後當生於夜摩天
321 13 guǎng wide; large; vast 普散遍散周廣而散
322 13 guǎng Kangxi radical 53 普散遍散周廣而散
323 13 ān a hut 普散遍散周廣而散
324 13 guǎng a large building structure with no walls 普散遍散周廣而散
325 13 guǎng many; numerous; common 普散遍散周廣而散
326 13 guǎng to extend; to expand 普散遍散周廣而散
327 13 guǎng width; breadth; extent 普散遍散周廣而散
328 13 guǎng broad-minded; generous 普散遍散周廣而散
329 13 guǎng Guangzhou 普散遍散周廣而散
330 13 guàng a unit of east-west distance 普散遍散周廣而散
331 13 guàng a unit of 15 chariots 普散遍散周廣而散
332 13 kuàng barren 普散遍散周廣而散
333 13 guǎng Extensive 普散遍散周廣而散
334 13 guǎng vaipulya; vast; extended 普散遍散周廣而散
335 13 cóng from 具無數色及種種色從口門出
336 13 cóng to follow 具無數色及種種色從口門出
337 13 cóng past; through 具無數色及種種色從口門出
338 13 cóng to comply; to submit; to defer 具無數色及種種色從口門出
339 13 cóng to participate in something 具無數色及種種色從口門出
340 13 cóng to use a certain method or principle 具無數色及種種色從口門出
341 13 cóng usually 具無數色及種種色從口門出
342 13 cóng something secondary 具無數色及種種色從口門出
343 13 cóng remote relatives 具無數色及種種色從口門出
344 13 cóng secondary 具無數色及種種色從口門出
345 13 cóng to go on; to advance 具無數色及種種色從口門出
346 13 cōng at ease; informal 具無數色及種種色從口門出
347 13 zòng a follower; a supporter 具無數色及種種色從口門出
348 13 zòng to release 具無數色及種種色從口門出
349 13 zòng perpendicular; longitudinal 具無數色及種種色從口門出
350 13 cóng receiving; upādāya 具無數色及種種色從口門出
351 13 guāng light 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
352 13 guāng brilliant; bright; shining 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
353 13 guāng to shine 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
354 13 guāng only 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
355 13 guāng to bare; to go naked 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
356 13 guāng bare; naked 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
357 13 guāng glory; honor 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
358 13 guāng scenery 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
359 13 guāng smooth 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
360 13 guāng used up 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
361 13 guāng sheen; luster; gloss 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
362 13 guāng time; a moment 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
363 13 guāng grace; favor 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
364 13 guāng Guang 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
365 13 guāng to manifest 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
366 13 guāng welcome 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
367 13 guāng light; radiance; prabha; tejas 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
368 13 guāng a ray of light; rasmi 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
369 12 yǐn to hide; to conceal 而彼光明從佛頂隱
370 12 yǐn a riddle; a conundrum; a puzzle; an enigma 而彼光明從佛頂隱
371 12 yǐn secretly; privately 而彼光明從佛頂隱
372 12 yǐn quietly 而彼光明從佛頂隱
373 12 yǐn taciturn; reticent; reclusive 而彼光明從佛頂隱
374 12 yǐn obscure; dark 而彼光明從佛頂隱
375 12 yǐn a puzzle; an enigma 而彼光明從佛頂隱
376 12 yǐn to pity; to sympathize; to grieve 而彼光明從佛頂隱
377 12 yǐn Yin 而彼光明從佛頂隱
378 12 yìn to lean on 而彼光明從佛頂隱
379 12 yǐn to consider; to ponder 而彼光明從佛頂隱
380 12 yǐn a mystical place 而彼光明從佛頂隱
381 12 yǐn pain; suffering 而彼光明從佛頂隱
382 12 yǐn destitute; poor 而彼光明從佛頂隱
383 12 yǐn hide; antardhā 而彼光明從佛頂隱
384 12 yǒu is; are; to exist 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
385 12 yǒu to have; to possess 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
386 12 yǒu indicates an estimate 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
387 12 yǒu indicates a large quantity 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
388 12 yǒu indicates an affirmative response 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
389 12 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
390 12 yǒu used to compare two things 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
391 12 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
392 12 yǒu used before the names of dynasties 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
393 12 yǒu a certain thing; what exists 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
394 12 yǒu multiple of ten and ... 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
395 12 yǒu abundant 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
396 12 yǒu purposeful 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
397 12 yǒu You 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
398 12 yǒu 1. existence; 2. becoming 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
399 12 yǒu becoming; bhava 即時空中有六萬八千諸夜叉眾作是讚言
400 12 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 及彼無數百千俱胝那庾多諸眾生眾
401 12 俱胝 jūzhī Judi 及彼無數百千俱胝那庾多諸眾生眾
402 12 his; hers; its; theirs 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
403 12 to add emphasis 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
404 12 used when asking a question in reply to a question 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
405 12 used when making a request or giving an order 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
406 12 he; her; it; them 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
407 12 probably; likely 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
408 12 will 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
409 12 may 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
410 12 if 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
411 12 or 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
412 12 Qi 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
413 12 he; her; it; saḥ; sā; tad 時苾芻眾為悲愍故悉受其食
414 12 so as to; in order to 我今應以勝妙飲食奉上世尊
415 12 to use; to regard as 我今應以勝妙飲食奉上世尊
416 12 to use; to grasp 我今應以勝妙飲食奉上世尊
417 12 according to 我今應以勝妙飲食奉上世尊
418 12 because of 我今應以勝妙飲食奉上世尊
419 12 on a certain date 我今應以勝妙飲食奉上世尊
420 12 and; as well as 我今應以勝妙飲食奉上世尊
421 12 to rely on 我今應以勝妙飲食奉上世尊
422 12 to regard 我今應以勝妙飲食奉上世尊
423 12 to be able to 我今應以勝妙飲食奉上世尊
424 12 to order; to command 我今應以勝妙飲食奉上世尊
425 12 further; moreover 我今應以勝妙飲食奉上世尊
426 12 used after a verb 我今應以勝妙飲食奉上世尊
427 12 very 我今應以勝妙飲食奉上世尊
428 12 already 我今應以勝妙飲食奉上世尊
429 12 increasingly 我今應以勝妙飲食奉上世尊
430 12 a reason; a cause 我今應以勝妙飲食奉上世尊
431 12 Israel 我今應以勝妙飲食奉上世尊
432 12 Yi 我今應以勝妙飲食奉上世尊
433 12 use; yogena 我今應以勝妙飲食奉上世尊
434 12 zuò seat 到已敷設勝妙之座
435 12 zuò measure word for large things 到已敷設勝妙之座
436 12 zuò stand; base 到已敷設勝妙之座
437 12 zuò a constellation; a star constellation 到已敷設勝妙之座
438 12 zuò seat; āsana 到已敷設勝妙之座
439 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 散於佛上而伸供養
440 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 散於佛上而伸供養
441 11 供養 gòngyǎng offering 散於佛上而伸供養
442 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 散於佛上而伸供養
443 11 利益 lìyì benefit; interest 當令汝等於長夜中利益安樂
444 11 利益 lìyì benefit 當令汝等於長夜中利益安樂
445 11 利益 lìyì benefit; upakara 當令汝等於長夜中利益安樂
446 11 最上 zuìshàng supreme 時諸夜叉即皆奉施諸苾芻眾最上飲食
447 11 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 值佛世尊斯極難得
448 11 huā Hua 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
449 11 huā flower 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
450 11 huā to spend (money, time) 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
451 11 huā a flower shaped object 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
452 11 huā a beautiful female 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
453 11 huā having flowers 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
454 11 huā having a decorative pattern 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
455 11 huā having a a variety 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
456 11 huā false; empty 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
457 11 huā indistinct; fuzzy 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
458 11 huā excited 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
459 11 huā to flower 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
460 11 huā flower; puṣpa 時無怖夜叉即以天妙曼陀羅花
461 11 jīn today; present; now 我今應以勝妙飲食奉上世尊
462 11 jīn Jin 我今應以勝妙飲食奉上世尊
463 11 jīn modern 我今應以勝妙飲食奉上世尊
464 11 jīn now; adhunā 我今應以勝妙飲食奉上世尊
465 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
466 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
467 10 清淨 qīngjìng concise 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
468 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
469 10 清淨 qīngjìng pure and clean 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
470 10 清淨 qīngjìng purity 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
471 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 時無怖夜叉即以色香味觸清淨具足上妙飲食恭奉世尊
472 10 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 如所知見而宣說
473 10 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 如所知見而宣說
474 10 qiān one thousand 是時即有無數千天眾
475 10 qiān many; numerous; countless 是時即有無數千天眾
476 10 qiān very 是時即有無數千天眾
477 10 qiān a cheat; swindler 是時即有無數千天眾
478 10 qiān Qian 是時即有無數千天眾
479 10 ruò to seem; to be like; as 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
480 10 ruò seemingly 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
481 10 ruò if 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
482 10 ruò you 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
483 10 ruò this; that 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
484 10 ruò and; or 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
485 10 ruò as for; pertaining to 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
486 10 pomegranite 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
487 10 ruò to choose 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
488 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
489 10 ruò thus 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
490 10 ruò pollia 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
491 10 ruò Ruo 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
492 10 ruò only then 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
493 10 ja 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
494 10 jñā 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
495 10 ruò if; yadi 法爾已來諸佛世尊若為地獄眾生授記
496 9 shī to give; to grant 信向佛故施飲食
497 9 shī to act; to do; to execute; to carry out 信向佛故施飲食
498 9 shī to deploy; to set up 信向佛故施飲食
499 9 shī to relate to 信向佛故施飲食
500 9 shī to move slowly 信向佛故施飲食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
that; tad
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
夜叉 yèchā yaksa
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
zhōng middle
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广伸 廣伸 103 Guang Shen
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
五趣 119 Five Realms
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
修行经 修行經 120 Xiu Xing Jing
雪山 120 Himalayan Mountains
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
有子 121 Master You

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
次复 次復 99 afterwards; then
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法座 102 Dharma seat
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
化度 104 convert and liberate; teach and save
还复 還復 104 again
焕明 煥明 104 to burst into view; sphuṭ
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第五 106 scroll 5
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那庾多 110 nayuta; a huge number
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
殑伽河沙等 113 equal to the number of grains of sand in the River Ganges
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如其所应 如其所應 114 in order; successively
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受食 115 one who receives food
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行相 120 to conceptualize about phenomena
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一箭道 121 the flight of an arrow
译经 譯經 121 to translate the scriptures
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切无障碍 一切無障礙 121 completely unhindered
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
植善根 122 cultivated wholesome roots
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha