Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 句 | jù | sentence | 云何是金剛句 |
| 2 | 80 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 云何是金剛句 |
| 3 | 80 | 句 | gōu | to tease | 云何是金剛句 |
| 4 | 80 | 句 | gōu | to delineate | 云何是金剛句 |
| 5 | 80 | 句 | gōu | a young bud | 云何是金剛句 |
| 6 | 80 | 句 | jù | clause; phrase; line | 云何是金剛句 |
| 7 | 80 | 句 | jù | a musical phrase | 云何是金剛句 |
| 8 | 80 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 云何是金剛句 |
| 9 | 36 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 云何是金剛句 |
| 10 | 36 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 云何是金剛句 |
| 11 | 36 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 云何是金剛句 |
| 12 | 36 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 云何是金剛句 |
| 13 | 36 | 金剛 | jīngāng | diamond | 云何是金剛句 |
| 14 | 36 | 金剛 | jīngāng | vajra | 云何是金剛句 |
| 15 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是金剛句無加行平等故 |
| 16 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 是金剛句無加行平等故 |
| 17 | 33 | 無 | mó | mo | 是金剛句無加行平等故 |
| 18 | 33 | 無 | wú | to not have | 是金剛句無加行平等故 |
| 19 | 33 | 無 | wú | Wu | 是金剛句無加行平等故 |
| 20 | 33 | 無 | mó | mo | 是金剛句無加行平等故 |
| 21 | 29 | 於 | yú | to go; to | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 22 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 23 | 29 | 於 | yú | Yu | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 24 | 29 | 於 | wū | a crow | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 25 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 26 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 27 | 26 | 而 | néng | can; able | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 28 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 29 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 30 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 是三輪清淨句 |
| 31 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 是三輪清淨句 |
| 32 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 是三輪清淨句 |
| 33 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 是三輪清淨句 |
| 34 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 是三輪清淨句 |
| 35 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 是三輪清淨句 |
| 36 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 是三輪清淨句 |
| 37 | 23 | 入 | rù | to enter | 是金剛句入諸明故 |
| 38 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是金剛句入諸明故 |
| 39 | 23 | 入 | rù | radical | 是金剛句入諸明故 |
| 40 | 23 | 入 | rù | income | 是金剛句入諸明故 |
| 41 | 23 | 入 | rù | to conform with | 是金剛句入諸明故 |
| 42 | 23 | 入 | rù | to descend | 是金剛句入諸明故 |
| 43 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 是金剛句入諸明故 |
| 44 | 23 | 入 | rù | to pay | 是金剛句入諸明故 |
| 45 | 23 | 入 | rù | to join | 是金剛句入諸明故 |
| 46 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 是金剛句入諸明故 |
| 47 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是金剛句入諸明故 |
| 48 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 49 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 50 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 51 | 20 | 意 | yì | idea | 海意 |
| 52 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
| 53 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
| 54 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
| 55 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
| 56 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
| 57 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
| 58 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
| 59 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
| 60 | 20 | 意 | yì | meaning | 海意 |
| 61 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
| 62 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
| 63 | 20 | 意 | yì | Yi | 海意 |
| 64 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
| 65 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 66 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 67 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 68 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 69 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 70 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 71 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 72 | 19 | 中 | zhōng | middle | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 73 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 74 | 19 | 中 | zhōng | China | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 75 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 76 | 19 | 中 | zhōng | midday | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 77 | 19 | 中 | zhōng | inside | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 78 | 19 | 中 | zhōng | during | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 79 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 80 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 81 | 19 | 中 | zhōng | half | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 82 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 83 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 84 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 85 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 86 | 19 | 中 | zhōng | middle | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 87 | 18 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
| 88 | 18 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
| 89 | 18 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
| 90 | 18 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
| 91 | 18 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
| 92 | 18 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
| 93 | 18 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
| 94 | 18 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
| 95 | 18 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
| 96 | 18 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
| 97 | 18 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
| 98 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 謂即自身 |
| 99 | 18 | 即 | jí | at that time | 謂即自身 |
| 100 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 謂即自身 |
| 101 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 謂即自身 |
| 102 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 謂即自身 |
| 103 | 18 | 隨 | suí | to follow | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 104 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 105 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 106 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 107 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 108 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 109 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 110 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 111 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此如是等諸金剛句 |
| 112 | 17 | 我 | wǒ | self | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 113 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 114 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 115 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 116 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 117 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛一佛 |
| 118 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛一佛 |
| 119 | 16 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 是金剛句無加行平等故 |
| 120 | 16 | 平等 | píngděng | equal | 是金剛句無加行平等故 |
| 121 | 16 | 平等 | píngděng | equality | 是金剛句無加行平等故 |
| 122 | 16 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 是金剛句無加行平等故 |
| 123 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 是不破壞句 |
| 124 | 15 | 之 | zhī | to go | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 125 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 126 | 15 | 之 | zhī | is | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 127 | 15 | 之 | zhī | to use | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 128 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 129 | 15 | 之 | zhī | winding | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 130 | 14 | 亦 | yì | Yi | 彼剎無動亦無減 |
| 131 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切佛一佛 |
| 132 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一切佛一佛 |
| 133 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一切佛一佛 |
| 134 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一切佛一佛 |
| 135 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一切佛一佛 |
| 136 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 一切佛一佛 |
| 137 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切佛一佛 |
| 138 | 13 | 者 | zhě | ca | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 139 | 12 | 佛出世 | fó chū shì | for a Buddha to appear in a world | 佛出世故 |
| 140 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 141 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 142 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 143 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 144 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 145 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 146 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以神力 |
| 147 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 各以神力 |
| 148 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 各以神力 |
| 149 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 各以神力 |
| 150 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以神力 |
| 151 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以神力 |
| 152 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以神力 |
| 153 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 各以神力 |
| 154 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 各以神力 |
| 155 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以神力 |
| 156 | 11 | 三輪 | sān lún | the three cycles | 是三輪清淨句 |
| 157 | 11 | 及 | jí | to reach | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 158 | 11 | 及 | jí | to attain | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 159 | 11 | 及 | jí | to understand | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 160 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 161 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 162 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 163 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 164 | 11 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 165 | 11 | 智 | zhì | care; prudence | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 166 | 11 | 智 | zhì | Zhi | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 167 | 11 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 168 | 11 | 智 | zhì | clever | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 169 | 11 | 智 | zhì | Wisdom | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 170 | 11 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 171 | 10 | 知 | zhī | to know | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 172 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 173 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 174 | 10 | 知 | zhī | to administer | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 175 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 176 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 177 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 178 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 179 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 180 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 181 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 182 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 183 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 184 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 185 | 10 | 知 | zhī | to make known | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 186 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 187 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 188 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 189 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 190 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是如所說句 |
| 191 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是如所說句 |
| 192 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 是如所說句 |
| 193 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是如所說句 |
| 194 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是如所說句 |
| 195 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是如所說句 |
| 196 | 10 | 說 | shuō | allocution | 是如所說句 |
| 197 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是如所說句 |
| 198 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是如所說句 |
| 199 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 是如所說句 |
| 200 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是如所說句 |
| 201 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 是如所說句 |
| 202 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 203 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 204 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 205 | 10 | 為 | wéi | to do | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 206 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 207 | 10 | 為 | wéi | to govern | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 208 | 10 | 為 | wèi | to be; bhū | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 209 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復得六萬三摩地門 |
| 210 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復得六萬三摩地門 |
| 211 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復得六萬三摩地門 |
| 212 | 10 | 復 | fù | to restore | 復得六萬三摩地門 |
| 213 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復得六萬三摩地門 |
| 214 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復得六萬三摩地門 |
| 215 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復得六萬三摩地門 |
| 216 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復得六萬三摩地門 |
| 217 | 10 | 復 | fù | Fu | 復得六萬三摩地門 |
| 218 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復得六萬三摩地門 |
| 219 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復得六萬三摩地門 |
| 220 | 10 | 遍 | biàn | all; complete | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 221 | 10 | 遍 | biàn | to be covered with | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 222 | 10 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 223 | 10 | 遍 | biàn | pervade; visva | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 224 | 10 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 225 | 10 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 226 | 10 | 能 | néng | can; able | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 227 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 228 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 229 | 10 | 能 | néng | energy | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 230 | 10 | 能 | néng | function; use | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 231 | 10 | 能 | néng | talent | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 232 | 10 | 能 | néng | expert at | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 233 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 234 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 235 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 236 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 237 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 238 | 9 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 復善迴向於一切智 |
| 239 | 9 | 觀佛 | guān fó | to contemplate on the Buddha | 觀佛如來色相莊嚴 |
| 240 | 9 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是諸菩薩作供養已 |
| 241 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生一眾生 |
| 242 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生一眾生 |
| 243 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 普用持奉供養世尊釋迦牟尼如來及此正法 |
| 244 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 普用持奉供養世尊釋迦牟尼如來及此正法 |
| 245 | 9 | 法 | fǎ | method; way | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 246 | 9 | 法 | fǎ | France | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 247 | 9 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 248 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 249 | 9 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 250 | 9 | 法 | fǎ | an institution | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 251 | 9 | 法 | fǎ | to emulate | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 252 | 9 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 253 | 9 | 法 | fǎ | punishment | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 254 | 9 | 法 | fǎ | Fa | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 255 | 9 | 法 | fǎ | a precedent | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 256 | 9 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 257 | 9 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 258 | 9 | 法 | fǎ | Dharma | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 259 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 260 | 9 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 261 | 9 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 262 | 9 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此金剛句而隨了知不可說法 |
| 263 | 9 | 謂 | wèi | to call | 謂即自身 |
| 264 | 9 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂即自身 |
| 265 | 9 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂即自身 |
| 266 | 9 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂即自身 |
| 267 | 9 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂即自身 |
| 268 | 9 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂即自身 |
| 269 | 9 | 謂 | wèi | to think | 謂即自身 |
| 270 | 9 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂即自身 |
| 271 | 9 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂即自身 |
| 272 | 9 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂即自身 |
| 273 | 9 | 謂 | wèi | Wei | 謂即自身 |
| 274 | 8 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 及抹香等而悉集來 |
| 275 | 8 | 悉 | xī | detailed | 及抹香等而悉集來 |
| 276 | 8 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 及抹香等而悉集來 |
| 277 | 8 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 及抹香等而悉集來 |
| 278 | 8 | 悉 | xī | strongly | 及抹香等而悉集來 |
| 279 | 8 | 悉 | xī | Xi | 及抹香等而悉集來 |
| 280 | 8 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 及抹香等而悉集來 |
| 281 | 8 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法一法 |
| 282 | 8 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法一法 |
| 283 | 8 | 定 | dìng | to decide | 是故諸菩薩若定 |
| 284 | 8 | 定 | dìng | certainly; definitely | 是故諸菩薩若定 |
| 285 | 8 | 定 | dìng | to determine | 是故諸菩薩若定 |
| 286 | 8 | 定 | dìng | to calm down | 是故諸菩薩若定 |
| 287 | 8 | 定 | dìng | to set; to fix | 是故諸菩薩若定 |
| 288 | 8 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 是故諸菩薩若定 |
| 289 | 8 | 定 | dìng | still | 是故諸菩薩若定 |
| 290 | 8 | 定 | dìng | Concentration | 是故諸菩薩若定 |
| 291 | 8 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 是故諸菩薩若定 |
| 292 | 8 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 是故諸菩薩若定 |
| 293 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 294 | 8 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 295 | 8 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 296 | 8 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 297 | 8 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 298 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
| 299 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切眾生心一眾生心 |
| 300 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切眾生心一眾生心 |
| 301 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切眾生心一眾生心 |
| 302 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切眾生心一眾生心 |
| 303 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切眾生心一眾生心 |
| 304 | 8 | 心 | xīn | heart | 一切眾生心一眾生心 |
| 305 | 8 | 心 | xīn | emotion | 一切眾生心一眾生心 |
| 306 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切眾生心一眾生心 |
| 307 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切眾生心一眾生心 |
| 308 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切眾生心一眾生心 |
| 309 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切眾生心一眾生心 |
| 310 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切眾生心一眾生心 |
| 311 | 8 | 成熟 | chéngshú | ripe | 彼即善能成熟功德 |
| 312 | 8 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 彼即善能成熟功德 |
| 313 | 8 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 彼即善能成熟功德 |
| 314 | 8 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 彼即善能成熟功德 |
| 315 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一切語言如來語言 |
| 316 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一切語言如來語言 |
| 317 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一切語言如來語言 |
| 318 | 7 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 於一切眾生相續善根之中而能成熟 |
| 319 | 7 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 於一切眾生相續善根之中而能成熟 |
| 320 | 7 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 321 | 7 | 得 | děi | to want to; to need to | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 322 | 7 | 得 | děi | must; ought to | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 323 | 7 | 得 | dé | de | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 324 | 7 | 得 | de | infix potential marker | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 325 | 7 | 得 | dé | to result in | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 326 | 7 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 327 | 7 | 得 | dé | to be satisfied | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 328 | 7 | 得 | dé | to be finished | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 329 | 7 | 得 | děi | satisfying | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 330 | 7 | 得 | dé | to contract | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 331 | 7 | 得 | dé | to hear | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 332 | 7 | 得 | dé | to have; there is | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 333 | 7 | 得 | dé | marks time passed | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 334 | 7 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 335 | 7 | 身 | shēn | human body; torso | 我觀善逝身非身 |
| 336 | 7 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 我觀善逝身非身 |
| 337 | 7 | 身 | shēn | self | 我觀善逝身非身 |
| 338 | 7 | 身 | shēn | life | 我觀善逝身非身 |
| 339 | 7 | 身 | shēn | an object | 我觀善逝身非身 |
| 340 | 7 | 身 | shēn | a lifetime | 我觀善逝身非身 |
| 341 | 7 | 身 | shēn | moral character | 我觀善逝身非身 |
| 342 | 7 | 身 | shēn | status; identity; position | 我觀善逝身非身 |
| 343 | 7 | 身 | shēn | pregnancy | 我觀善逝身非身 |
| 344 | 7 | 身 | juān | India | 我觀善逝身非身 |
| 345 | 7 | 身 | shēn | body; kāya | 我觀善逝身非身 |
| 346 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 347 | 7 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 348 | 7 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸相平等相無相 |
| 349 | 7 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸相平等相無相 |
| 350 | 7 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸相平等相無相 |
| 351 | 7 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸相平等相無相 |
| 352 | 7 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸相平等相無相 |
| 353 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸相平等相無相 |
| 354 | 7 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸相平等相無相 |
| 355 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 諸相平等相無相 |
| 356 | 7 | 相 | xiāng | form substance | 諸相平等相無相 |
| 357 | 7 | 相 | xiāng | to express | 諸相平等相無相 |
| 358 | 7 | 相 | xiàng | to choose | 諸相平等相無相 |
| 359 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 諸相平等相無相 |
| 360 | 7 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸相平等相無相 |
| 361 | 7 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸相平等相無相 |
| 362 | 7 | 相 | xiāng | to compare | 諸相平等相無相 |
| 363 | 7 | 相 | xiàng | to divine | 諸相平等相無相 |
| 364 | 7 | 相 | xiàng | to administer | 諸相平等相無相 |
| 365 | 7 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸相平等相無相 |
| 366 | 7 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸相平等相無相 |
| 367 | 7 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸相平等相無相 |
| 368 | 7 | 相 | xiāng | coralwood | 諸相平等相無相 |
| 369 | 7 | 相 | xiàng | ministry | 諸相平等相無相 |
| 370 | 7 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸相平等相無相 |
| 371 | 7 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸相平等相無相 |
| 372 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸相平等相無相 |
| 373 | 7 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸相平等相無相 |
| 374 | 7 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸相平等相無相 |
| 375 | 7 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我觀善逝身非身 |
| 376 | 7 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我觀善逝身非身 |
| 377 | 7 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我觀善逝身非身 |
| 378 | 7 | 觀 | guān | Guan | 我觀善逝身非身 |
| 379 | 7 | 觀 | guān | appearance; looks | 我觀善逝身非身 |
| 380 | 7 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 我觀善逝身非身 |
| 381 | 7 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 我觀善逝身非身 |
| 382 | 7 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 我觀善逝身非身 |
| 383 | 7 | 觀 | guàn | an announcement | 我觀善逝身非身 |
| 384 | 7 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 我觀善逝身非身 |
| 385 | 7 | 觀 | guān | Surview | 我觀善逝身非身 |
| 386 | 7 | 觀 | guān | Observe | 我觀善逝身非身 |
| 387 | 7 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 我觀善逝身非身 |
| 388 | 7 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 我觀善逝身非身 |
| 389 | 7 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 我觀善逝身非身 |
| 390 | 7 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 我觀善逝身非身 |
| 391 | 6 | 斷 | duàn | to judge | 即斷一切不善法集 |
| 392 | 6 | 斷 | duàn | to severe; to break | 即斷一切不善法集 |
| 393 | 6 | 斷 | duàn | to stop | 即斷一切不善法集 |
| 394 | 6 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 即斷一切不善法集 |
| 395 | 6 | 斷 | duàn | to intercept | 即斷一切不善法集 |
| 396 | 6 | 斷 | duàn | to divide | 即斷一切不善法集 |
| 397 | 6 | 斷 | duàn | to isolate | 即斷一切不善法集 |
| 398 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 俱白佛言 |
| 399 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 俱白佛言 |
| 400 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 俱白佛言 |
| 401 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 俱白佛言 |
| 402 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 俱白佛言 |
| 403 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 俱白佛言 |
| 404 | 6 | 言 | yán | to regard as | 俱白佛言 |
| 405 | 6 | 言 | yán | to act as | 俱白佛言 |
| 406 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 俱白佛言 |
| 407 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 俱白佛言 |
| 408 | 6 | 見 | jiàn | to see | 有見 |
| 409 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有見 |
| 410 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有見 |
| 411 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有見 |
| 412 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 有見 |
| 413 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 有見 |
| 414 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有見 |
| 415 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有見 |
| 416 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 有見 |
| 417 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 有見 |
| 418 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 有見 |
| 419 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有見 |
| 420 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有見 |
| 421 | 6 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 諸有善根悉能圓滿 |
| 422 | 6 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 諸有善根悉能圓滿 |
| 423 | 6 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 諸有善根悉能圓滿 |
| 424 | 6 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是金剛句離貪際平等故 |
| 425 | 6 | 離 | lí | a mythical bird | 是金剛句離貪際平等故 |
| 426 | 6 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是金剛句離貪際平等故 |
| 427 | 6 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是金剛句離貪際平等故 |
| 428 | 6 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是金剛句離貪際平等故 |
| 429 | 6 | 離 | lí | a mountain ash | 是金剛句離貪際平等故 |
| 430 | 6 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是金剛句離貪際平等故 |
| 431 | 6 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是金剛句離貪際平等故 |
| 432 | 6 | 離 | lí | to cut off | 是金剛句離貪際平等故 |
| 433 | 6 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是金剛句離貪際平等故 |
| 434 | 6 | 離 | lí | to be distant from | 是金剛句離貪際平等故 |
| 435 | 6 | 離 | lí | two | 是金剛句離貪際平等故 |
| 436 | 6 | 離 | lí | to array; to align | 是金剛句離貪際平等故 |
| 437 | 6 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是金剛句離貪際平等故 |
| 438 | 6 | 離 | lí | transcendence | 是金剛句離貪際平等故 |
| 439 | 6 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是金剛句離貪際平等故 |
| 440 | 6 | 想 | xiǎng | to think | 我於爾時無佛及佛想 |
| 441 | 6 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 我於爾時無佛及佛想 |
| 442 | 6 | 想 | xiǎng | to want | 我於爾時無佛及佛想 |
| 443 | 6 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 我於爾時無佛及佛想 |
| 444 | 6 | 想 | xiǎng | to plan | 我於爾時無佛及佛想 |
| 445 | 6 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 我於爾時無佛及佛想 |
| 446 | 6 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 是無願句 |
| 447 | 6 | 願 | yuàn | hope | 是無願句 |
| 448 | 6 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 是無願句 |
| 449 | 6 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 是無願句 |
| 450 | 6 | 願 | yuàn | a vow | 是無願句 |
| 451 | 6 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 是無願句 |
| 452 | 6 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 是無願句 |
| 453 | 6 | 願 | yuàn | to admire | 是無願句 |
| 454 | 6 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 是無願句 |
| 455 | 6 | 位 | wèi | position; location; place | 修行位菩薩 |
| 456 | 6 | 位 | wèi | bit | 修行位菩薩 |
| 457 | 6 | 位 | wèi | a seat | 修行位菩薩 |
| 458 | 6 | 位 | wèi | a post | 修行位菩薩 |
| 459 | 6 | 位 | wèi | a rank; status | 修行位菩薩 |
| 460 | 6 | 位 | wèi | a throne | 修行位菩薩 |
| 461 | 6 | 位 | wèi | Wei | 修行位菩薩 |
| 462 | 6 | 位 | wèi | the standard form of an object | 修行位菩薩 |
| 463 | 6 | 位 | wèi | a polite form of address | 修行位菩薩 |
| 464 | 6 | 位 | wèi | at; located at | 修行位菩薩 |
| 465 | 6 | 位 | wèi | to arrange | 修行位菩薩 |
| 466 | 6 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 修行位菩薩 |
| 467 | 6 | 力 | lì | force | 力 |
| 468 | 6 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力 |
| 469 | 6 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力 |
| 470 | 6 | 力 | lì | to force | 力 |
| 471 | 6 | 力 | lì | labor; forced labor | 力 |
| 472 | 6 | 力 | lì | physical strength | 力 |
| 473 | 6 | 力 | lì | power | 力 |
| 474 | 6 | 力 | lì | Li | 力 |
| 475 | 6 | 力 | lì | ability; capability | 力 |
| 476 | 6 | 力 | lì | influence | 力 |
| 477 | 6 | 力 | lì | strength; power; bala | 力 |
| 478 | 6 | 了 | liǎo | to know; to understand | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 479 | 6 | 了 | liǎo | to understand; to know | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 480 | 6 | 了 | liào | to look afar from a high place | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 481 | 6 | 了 | liǎo | to complete | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 482 | 6 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 483 | 6 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 484 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此金剛句超越生 |
| 485 | 6 | 生 | shēng | to live | 此金剛句超越生 |
| 486 | 6 | 生 | shēng | raw | 此金剛句超越生 |
| 487 | 6 | 生 | shēng | a student | 此金剛句超越生 |
| 488 | 6 | 生 | shēng | life | 此金剛句超越生 |
| 489 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此金剛句超越生 |
| 490 | 6 | 生 | shēng | alive | 此金剛句超越生 |
| 491 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 此金剛句超越生 |
| 492 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此金剛句超越生 |
| 493 | 6 | 生 | shēng | to grow | 此金剛句超越生 |
| 494 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 此金剛句超越生 |
| 495 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 此金剛句超越生 |
| 496 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此金剛句超越生 |
| 497 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此金剛句超越生 |
| 498 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此金剛句超越生 |
| 499 | 6 | 生 | shēng | gender | 此金剛句超越生 |
| 500 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此金剛句超越生 |
Frequencies of all Words
Top 1044
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 句 | jù | sentence | 云何是金剛句 |
| 2 | 80 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 云何是金剛句 |
| 3 | 80 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 云何是金剛句 |
| 4 | 80 | 句 | gōu | to tease | 云何是金剛句 |
| 5 | 80 | 句 | gōu | to delineate | 云何是金剛句 |
| 6 | 80 | 句 | gōu | if | 云何是金剛句 |
| 7 | 80 | 句 | gōu | a young bud | 云何是金剛句 |
| 8 | 80 | 句 | jù | clause; phrase; line | 云何是金剛句 |
| 9 | 80 | 句 | jù | a musical phrase | 云何是金剛句 |
| 10 | 80 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 云何是金剛句 |
| 11 | 66 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是金剛句 |
| 12 | 66 | 是 | shì | is exactly | 云何是金剛句 |
| 13 | 66 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是金剛句 |
| 14 | 66 | 是 | shì | this; that; those | 云何是金剛句 |
| 15 | 66 | 是 | shì | really; certainly | 云何是金剛句 |
| 16 | 66 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是金剛句 |
| 17 | 66 | 是 | shì | true | 云何是金剛句 |
| 18 | 66 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是金剛句 |
| 19 | 66 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是金剛句 |
| 20 | 66 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是金剛句 |
| 21 | 66 | 是 | shì | Shi | 云何是金剛句 |
| 22 | 66 | 是 | shì | is; bhū | 云何是金剛句 |
| 23 | 66 | 是 | shì | this; idam | 云何是金剛句 |
| 24 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是金剛句自性無分別故 |
| 25 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是金剛句自性無分別故 |
| 26 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是金剛句自性無分別故 |
| 27 | 38 | 故 | gù | to die | 是金剛句自性無分別故 |
| 28 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是金剛句自性無分別故 |
| 29 | 38 | 故 | gù | original | 是金剛句自性無分別故 |
| 30 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是金剛句自性無分別故 |
| 31 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是金剛句自性無分別故 |
| 32 | 38 | 故 | gù | something in the past | 是金剛句自性無分別故 |
| 33 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 是金剛句自性無分別故 |
| 34 | 38 | 故 | gù | still; yet | 是金剛句自性無分別故 |
| 35 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是金剛句自性無分別故 |
| 36 | 36 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 云何是金剛句 |
| 37 | 36 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 云何是金剛句 |
| 38 | 36 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 云何是金剛句 |
| 39 | 36 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 云何是金剛句 |
| 40 | 36 | 金剛 | jīngāng | diamond | 云何是金剛句 |
| 41 | 36 | 金剛 | jīngāng | vajra | 云何是金剛句 |
| 42 | 33 | 無 | wú | no | 是金剛句無加行平等故 |
| 43 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是金剛句無加行平等故 |
| 44 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 是金剛句無加行平等故 |
| 45 | 33 | 無 | wú | has not yet | 是金剛句無加行平等故 |
| 46 | 33 | 無 | mó | mo | 是金剛句無加行平等故 |
| 47 | 33 | 無 | wú | do not | 是金剛句無加行平等故 |
| 48 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 是金剛句無加行平等故 |
| 49 | 33 | 無 | wú | regardless of | 是金剛句無加行平等故 |
| 50 | 33 | 無 | wú | to not have | 是金剛句無加行平等故 |
| 51 | 33 | 無 | wú | um | 是金剛句無加行平等故 |
| 52 | 33 | 無 | wú | Wu | 是金剛句無加行平等故 |
| 53 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是金剛句無加行平等故 |
| 54 | 33 | 無 | wú | not; non- | 是金剛句無加行平等故 |
| 55 | 33 | 無 | mó | mo | 是金剛句無加行平等故 |
| 56 | 29 | 於 | yú | in; at | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 57 | 29 | 於 | yú | in; at | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 58 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 59 | 29 | 於 | yú | to go; to | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 60 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 61 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 62 | 29 | 於 | yú | from | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 63 | 29 | 於 | yú | give | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 64 | 29 | 於 | yú | oppposing | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 65 | 29 | 於 | yú | and | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 66 | 29 | 於 | yú | compared to | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 67 | 29 | 於 | yú | by | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 68 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 69 | 29 | 於 | yú | for | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 70 | 29 | 於 | yú | Yu | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 71 | 29 | 於 | wū | a crow | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 72 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 73 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 74 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 75 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 76 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 77 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 78 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 79 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 80 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 81 | 26 | 而 | ér | you | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 82 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 83 | 26 | 而 | ér | right away; then | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 84 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 85 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 86 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 87 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 88 | 26 | 而 | ér | so as to | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 89 | 26 | 而 | ér | only then | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 90 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 91 | 26 | 而 | néng | can; able | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 92 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 93 | 26 | 而 | ér | me | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 94 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 95 | 26 | 而 | ér | possessive | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 96 | 26 | 而 | ér | and; ca | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 97 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 是三輪清淨句 |
| 98 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 是三輪清淨句 |
| 99 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 是三輪清淨句 |
| 100 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 是三輪清淨句 |
| 101 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 是三輪清淨句 |
| 102 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 是三輪清淨句 |
| 103 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 是三輪清淨句 |
| 104 | 23 | 入 | rù | to enter | 是金剛句入諸明故 |
| 105 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是金剛句入諸明故 |
| 106 | 23 | 入 | rù | radical | 是金剛句入諸明故 |
| 107 | 23 | 入 | rù | income | 是金剛句入諸明故 |
| 108 | 23 | 入 | rù | to conform with | 是金剛句入諸明故 |
| 109 | 23 | 入 | rù | to descend | 是金剛句入諸明故 |
| 110 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 是金剛句入諸明故 |
| 111 | 23 | 入 | rù | to pay | 是金剛句入諸明故 |
| 112 | 23 | 入 | rù | to join | 是金剛句入諸明故 |
| 113 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 是金剛句入諸明故 |
| 114 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是金剛句入諸明故 |
| 115 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 是金剛句入諸明故 |
| 116 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 是金剛句入諸明故 |
| 117 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是金剛句入諸明故 |
| 118 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是金剛句入諸明故 |
| 119 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是金剛句入諸明故 |
| 120 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 是金剛句入諸明故 |
| 121 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是金剛句入諸明故 |
| 122 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 123 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 124 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 125 | 20 | 意 | yì | idea | 海意 |
| 126 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
| 127 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
| 128 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
| 129 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
| 130 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
| 131 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
| 132 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
| 133 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
| 134 | 20 | 意 | yì | meaning | 海意 |
| 135 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
| 136 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
| 137 | 20 | 意 | yì | or | 海意 |
| 138 | 20 | 意 | yì | Yi | 海意 |
| 139 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
| 140 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 141 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 142 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 143 | 20 | 所 | suǒ | it | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 144 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 145 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 146 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 147 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 148 | 20 | 所 | suǒ | that which | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 149 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 150 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 151 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 152 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 153 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 此金剛句於所緣事中遍知而轉五無間際 |
| 154 | 19 | 中 | zhōng | middle | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 155 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 156 | 19 | 中 | zhōng | China | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 157 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 158 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 159 | 19 | 中 | zhōng | midday | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 160 | 19 | 中 | zhōng | inside | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 161 | 19 | 中 | zhōng | during | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 162 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 163 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 164 | 19 | 中 | zhōng | half | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 165 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 166 | 19 | 中 | zhōng | while | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 167 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 168 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 169 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 170 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 171 | 19 | 中 | zhōng | middle | 此金剛句於諸見中決擇而轉無明 |
| 172 | 19 | 彼 | bǐ | that; those | 彼彼剎中各各所有花鬘塗香 |
| 173 | 19 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼彼剎中各各所有花鬘塗香 |
| 174 | 19 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼彼剎中各各所有花鬘塗香 |
| 175 | 18 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
| 176 | 18 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
| 177 | 18 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
| 178 | 18 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
| 179 | 18 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
| 180 | 18 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
| 181 | 18 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
| 182 | 18 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
| 183 | 18 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
| 184 | 18 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
| 185 | 18 | 海 | hǎi | arbitrarily | 海意 |
| 186 | 18 | 海 | hǎi | ruthlessly | 海意 |
| 187 | 18 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
| 188 | 18 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 謂即自身 |
| 189 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 謂即自身 |
| 190 | 18 | 即 | jí | at that time | 謂即自身 |
| 191 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 謂即自身 |
| 192 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 謂即自身 |
| 193 | 18 | 即 | jí | if; but | 謂即自身 |
| 194 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 謂即自身 |
| 195 | 18 | 即 | jí | then; following | 謂即自身 |
| 196 | 18 | 即 | jí | so; just so; eva | 謂即自身 |
| 197 | 18 | 隨 | suí | to follow | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 198 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 199 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 200 | 18 | 隨 | suí | with; to accompany | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 201 | 18 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 202 | 18 | 隨 | suí | to the extent that | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 203 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 204 | 18 | 隨 | suí | everywhere | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 205 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 206 | 18 | 隨 | suí | in passing | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 207 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 208 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 209 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 此金剛句而隨覺了眾生自性 |
| 210 | 17 | 出 | chū | to go out; to leave | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 211 | 17 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 212 | 17 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 213 | 17 | 出 | chū | to extend; to spread | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 214 | 17 | 出 | chū | to appear | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 215 | 17 | 出 | chū | to exceed | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 216 | 17 | 出 | chū | to publish; to post | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 217 | 17 | 出 | chū | to take up an official post | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 218 | 17 | 出 | chū | to give birth | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 219 | 17 | 出 | chū | a verb complement | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 220 | 17 | 出 | chū | to occur; to happen | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 221 | 17 | 出 | chū | to divorce | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 222 | 17 | 出 | chū | to chase away | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 223 | 17 | 出 | chū | to escape; to leave | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 224 | 17 | 出 | chū | to give | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 225 | 17 | 出 | chū | to emit | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 226 | 17 | 出 | chū | quoted from | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 227 | 17 | 出 | chū | to go out; to leave | 此金剛句出過一切魔之事業 |
| 228 | 17 | 如是 | rúshì | thus; so | 此如是等諸金剛句 |
| 229 | 17 | 如是 | rúshì | thus, so | 此如是等諸金剛句 |
| 230 | 17 | 如是 | rúshì | thus; evam | 此如是等諸金剛句 |
| 231 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此如是等諸金剛句 |
| 232 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 233 | 17 | 我 | wǒ | self | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 234 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 235 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 236 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 237 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 238 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 239 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我說是人決定當坐菩提道場 |
| 240 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切佛一佛 |
| 241 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛一佛 |
| 242 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛一佛 |
| 243 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 一切佛一佛 |
| 244 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切佛一佛 |
| 245 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切佛一佛 |
| 246 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 247 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 248 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 249 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 250 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 251 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 252 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 253 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 254 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 255 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 256 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 257 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 258 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 259 | 16 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 260 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 261 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 262 | 16 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 是金剛句無加行平等故 |
| 263 | 16 | 平等 | píngděng | equal | 是金剛句無加行平等故 |
| 264 | 16 | 平等 | píngděng | equality | 是金剛句無加行平等故 |
| 265 | 16 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 是金剛句無加行平等故 |
| 266 | 16 | 不 | bù | not; no | 是不破壞句 |
| 267 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是不破壞句 |
| 268 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 是不破壞句 |
| 269 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 是不破壞句 |
| 270 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是不破壞句 |
| 271 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是不破壞句 |
| 272 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是不破壞句 |
| 273 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 是不破壞句 |
| 274 | 16 | 不 | bù | no; na | 是不破壞句 |
| 275 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 276 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 277 | 15 | 之 | zhī | to go | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 278 | 15 | 之 | zhī | this; that | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 279 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 280 | 15 | 之 | zhī | it | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 281 | 15 | 之 | zhī | in; in regards to | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 282 | 15 | 之 | zhī | all | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 283 | 15 | 之 | zhī | and | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 284 | 15 | 之 | zhī | however | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 285 | 15 | 之 | zhī | if | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 286 | 15 | 之 | zhī | then | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 287 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 288 | 15 | 之 | zhī | is | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 289 | 15 | 之 | zhī | to use | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 290 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 291 | 15 | 之 | zhī | winding | 此金剛句而隨了知心之自性本來明澈 |
| 292 | 14 | 亦 | yì | also; too | 彼剎無動亦無減 |
| 293 | 14 | 亦 | yì | but | 彼剎無動亦無減 |
| 294 | 14 | 亦 | yì | this; he; she | 彼剎無動亦無減 |
| 295 | 14 | 亦 | yì | although; even though | 彼剎無動亦無減 |
| 296 | 14 | 亦 | yì | already | 彼剎無動亦無減 |
| 297 | 14 | 亦 | yì | particle with no meaning | 彼剎無動亦無減 |
| 298 | 14 | 亦 | yì | Yi | 彼剎無動亦無減 |
| 299 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切佛一佛 |
| 300 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一切佛一佛 |
| 301 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一切佛一佛 |
| 302 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一切佛一佛 |
| 303 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一切佛一佛 |
| 304 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 一切佛一佛 |
| 305 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切佛一佛 |
| 306 | 14 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 307 | 14 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 308 | 14 | 若 | ruò | if | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 309 | 14 | 若 | ruò | you | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 310 | 14 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 311 | 14 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 312 | 14 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 313 | 14 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 314 | 14 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 315 | 14 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 316 | 14 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 317 | 14 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 318 | 14 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 319 | 14 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 320 | 14 | 若 | rě | ja | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 321 | 14 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 322 | 14 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 323 | 14 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 是如所說句 |
| 324 | 14 | 如 | rú | if | 是如所說句 |
| 325 | 14 | 如 | rú | in accordance with | 是如所說句 |
| 326 | 14 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 是如所說句 |
| 327 | 14 | 如 | rú | this | 是如所說句 |
| 328 | 14 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 是如所說句 |
| 329 | 14 | 如 | rú | to go to | 是如所說句 |
| 330 | 14 | 如 | rú | to meet | 是如所說句 |
| 331 | 14 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 是如所說句 |
| 332 | 14 | 如 | rú | at least as good as | 是如所說句 |
| 333 | 14 | 如 | rú | and | 是如所說句 |
| 334 | 14 | 如 | rú | or | 是如所說句 |
| 335 | 14 | 如 | rú | but | 是如所說句 |
| 336 | 14 | 如 | rú | then | 是如所說句 |
| 337 | 14 | 如 | rú | naturally | 是如所說句 |
| 338 | 14 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 是如所說句 |
| 339 | 14 | 如 | rú | you | 是如所說句 |
| 340 | 14 | 如 | rú | the second lunar month | 是如所說句 |
| 341 | 14 | 如 | rú | in; at | 是如所說句 |
| 342 | 14 | 如 | rú | Ru | 是如所說句 |
| 343 | 14 | 如 | rú | Thus | 是如所說句 |
| 344 | 14 | 如 | rú | thus; tathā | 是如所說句 |
| 345 | 14 | 如 | rú | like; iva | 是如所說句 |
| 346 | 14 | 如 | rú | suchness; tathatā | 是如所說句 |
| 347 | 13 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 348 | 13 | 者 | zhě | that | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 349 | 13 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 350 | 13 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 351 | 13 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 352 | 13 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 353 | 13 | 者 | zhuó | according to | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 354 | 13 | 者 | zhě | ca | 若有菩薩隨能領受決擇其義者 |
| 355 | 12 | 佛出世 | fó chū shì | for a Buddha to appear in a world | 佛出世故 |
| 356 | 12 | 已 | yǐ | already | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 357 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 358 | 12 | 已 | yǐ | from | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 359 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 360 | 12 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 361 | 12 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 362 | 12 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 363 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 364 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 365 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 366 | 12 | 已 | yǐ | certainly | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 367 | 12 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 368 | 12 | 已 | yǐ | this | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 369 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 370 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 十方世界所來集會一切菩薩摩訶薩眾聞是法已 |
| 371 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 各以神力 |
| 372 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 各以神力 |
| 373 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以神力 |
| 374 | 12 | 以 | yǐ | according to | 各以神力 |
| 375 | 12 | 以 | yǐ | because of | 各以神力 |
| 376 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 各以神力 |
| 377 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 各以神力 |
| 378 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 各以神力 |
| 379 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 各以神力 |
| 380 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 各以神力 |
| 381 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以神力 |
| 382 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 各以神力 |
| 383 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以神力 |
| 384 | 12 | 以 | yǐ | very | 各以神力 |
| 385 | 12 | 以 | yǐ | already | 各以神力 |
| 386 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 各以神力 |
| 387 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以神力 |
| 388 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 各以神力 |
| 389 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 各以神力 |
| 390 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以神力 |
| 391 | 11 | 三輪 | sān lún | the three cycles | 是三輪清淨句 |
| 392 | 11 | 及 | jí | to reach | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 393 | 11 | 及 | jí | and | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 394 | 11 | 及 | jí | coming to; when | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 395 | 11 | 及 | jí | to attain | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 396 | 11 | 及 | jí | to understand | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 397 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 398 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 399 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 400 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及得遍入一切眾生意樂三摩地 |
| 401 | 11 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 402 | 11 | 智 | zhì | care; prudence | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 403 | 11 | 智 | zhì | Zhi | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 404 | 11 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 405 | 11 | 智 | zhì | clever | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 406 | 11 | 智 | zhì | Wisdom | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 407 | 11 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是金剛句於一切處智隨入解故 |
| 408 | 10 | 知 | zhī | to know | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 409 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 410 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 411 | 10 | 知 | zhī | to administer | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 412 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 413 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 414 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 415 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 416 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 417 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 418 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 419 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 420 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 421 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 422 | 10 | 知 | zhī | to make known | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 423 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 424 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 425 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 426 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 此金剛句隨知虛空平等 |
| 427 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是如所說句 |
| 428 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是如所說句 |
| 429 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 是如所說句 |
| 430 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是如所說句 |
| 431 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是如所說句 |
| 432 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是如所說句 |
| 433 | 10 | 說 | shuō | allocution | 是如所說句 |
| 434 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是如所說句 |
| 435 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是如所說句 |
| 436 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 是如所說句 |
| 437 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是如所說句 |
| 438 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 是如所說句 |
| 439 | 10 | 為 | wèi | for; to | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 440 | 10 | 為 | wèi | because of | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 441 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 442 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 443 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 444 | 10 | 為 | wéi | to do | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 445 | 10 | 為 | wèi | for | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 446 | 10 | 為 | wèi | because of; for; to | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 447 | 10 | 為 | wèi | to | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 448 | 10 | 為 | wéi | in a passive construction | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 449 | 10 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 450 | 10 | 為 | wéi | forming an adverb | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 451 | 10 | 為 | wéi | to add emphasis | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 452 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 453 | 10 | 為 | wéi | to govern | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 454 | 10 | 為 | wèi | to be; bhū | 為斷一切眾生諸不善業故 |
| 455 | 10 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復得六萬三摩地門 |
| 456 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復得六萬三摩地門 |
| 457 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復得六萬三摩地門 |
| 458 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復得六萬三摩地門 |
| 459 | 10 | 復 | fù | to restore | 復得六萬三摩地門 |
| 460 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復得六萬三摩地門 |
| 461 | 10 | 復 | fù | after all; and then | 復得六萬三摩地門 |
| 462 | 10 | 復 | fù | even if; although | 復得六萬三摩地門 |
| 463 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復得六萬三摩地門 |
| 464 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復得六萬三摩地門 |
| 465 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復得六萬三摩地門 |
| 466 | 10 | 復 | fù | particle without meaing | 復得六萬三摩地門 |
| 467 | 10 | 復 | fù | Fu | 復得六萬三摩地門 |
| 468 | 10 | 復 | fù | repeated; again | 復得六萬三摩地門 |
| 469 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復得六萬三摩地門 |
| 470 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復得六萬三摩地門 |
| 471 | 10 | 復 | fù | again; punar | 復得六萬三摩地門 |
| 472 | 10 | 遍 | biàn | turn; one time | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 473 | 10 | 遍 | biàn | all; complete | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 474 | 10 | 遍 | biàn | everywhere; common | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 475 | 10 | 遍 | biàn | to be covered with | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 476 | 10 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 477 | 10 | 遍 | biàn | pervade; visva | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 478 | 10 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 479 | 10 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 是金剛句遍入眾生平等故 |
| 480 | 10 | 能 | néng | can; able | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 481 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 482 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 483 | 10 | 能 | néng | energy | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 484 | 10 | 能 | néng | function; use | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 485 | 10 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 486 | 10 | 能 | néng | talent | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 487 | 10 | 能 | néng | expert at | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 488 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 489 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 490 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 491 | 10 | 能 | néng | as long as; only | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 492 | 10 | 能 | néng | even if | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 493 | 10 | 能 | néng | but | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 494 | 10 | 能 | néng | in this way | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 495 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 496 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此金剛句而能隨轉諸法寂滅 |
| 497 | 9 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 復善迴向於一切智 |
| 498 | 9 | 觀佛 | guān fó | to contemplate on the Buddha | 觀佛如來色相莊嚴 |
| 499 | 9 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是諸菩薩作供養已 |
| 500 | 9 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生一眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 句 | jù | verse; pada; gāthā | |
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 金刚 | 金剛 |
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 清净 | 清凈 |
|
|
| 入 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常平 | 99 | Changping | |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 复豆 | 復豆 | 102 | Buddha |
| 海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧光 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 田中 | 116 |
|
|
| 惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 应供 | 應供 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 入定 | 100 |
|
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 抹香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无异无分别 | 無異無分別 | 119 | devoid of falsifying conceptualization, not having many separate meanings |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正勤 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |