Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 Māra 魔眾來時
2 61 evil; vice 魔眾來時
3 61 a demon; an evil spirit 魔眾來時
4 61 magic 魔眾來時
5 61 terrifying 魔眾來時
6 61 māra 魔眾來時
7 61 Māra 魔眾來時
8 35 to go; to 同於今日
9 35 to rely on; to depend on 同於今日
10 35 Yu 同於今日
11 35 a crow 同於今日
12 31 zhòng many; numerous 是時諸惡魔眾
13 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 是時諸惡魔眾
14 31 zhòng general; common; public 是時諸惡魔眾
15 25 suǒ a few; various; some 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
16 25 suǒ a place; a location 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
17 25 suǒ indicates a passive voice 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
18 25 suǒ an ordinal number 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
19 25 suǒ meaning 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
20 25 suǒ garrison 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
21 25 suǒ place; pradeśa 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
22 24 yǐn to lead; to guide
23 24 yǐn to draw a bow
24 24 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
25 24 yǐn to stretch
26 24 yǐn to involve
27 24 yǐn to quote; to cite
28 24 yǐn to propose; to nominate; to recommend
29 24 yǐn to recruit
30 24 yǐn to hold
31 24 yǐn to withdraw; to leave
32 24 yǐn a strap for pulling a cart
33 24 yǐn a preface ; a forward
34 24 yǐn a license
35 24 yǐn long
36 24 yǐn to cause
37 24 yǐn to pull; to draw
38 24 yǐn a refrain; a tune
39 24 yǐn to grow
40 24 yǐn to command
41 24 yǐn to accuse
42 24 yǐn to commit suicide
43 24 yǐn a genre
44 24 yǐn yin; a unit of paper money
45 24 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
46 24 ér Kangxi radical 126 而諸魔宮亦皆暗瞑
47 24 ér as if; to seem like 而諸魔宮亦皆暗瞑
48 24 néng can; able 而諸魔宮亦皆暗瞑
49 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸魔宮亦皆暗瞑
50 24 ér to arrive; up to 而諸魔宮亦皆暗瞑
51 24 jiàn to see 見斯廣大變異之相
52 24 jiàn opinion; view; understanding 見斯廣大變異之相
53 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見斯廣大變異之相
54 24 jiàn refer to; for details see 見斯廣大變異之相
55 24 jiàn to listen to 見斯廣大變異之相
56 24 jiàn to meet 見斯廣大變異之相
57 24 jiàn to receive (a guest) 見斯廣大變異之相
58 24 jiàn let me; kindly 見斯廣大變異之相
59 24 jiàn Jian 見斯廣大變異之相
60 24 xiàn to appear 見斯廣大變異之相
61 24 xiàn to introduce 見斯廣大變異之相
62 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見斯廣大變異之相
63 24 jiàn seeing; observing; darśana 見斯廣大變異之相
64 24 如來 rúlái Tathagata 號曰摧魔如來
65 24 如來 Rúlái Tathagata 號曰摧魔如來
66 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰摧魔如來
67 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
68 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
69 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
70 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
71 23 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 置於他方諸樂莊嚴世界之中
72 23 世界 shìjiè the earth 置於他方諸樂莊嚴世界之中
73 23 世界 shìjiè a domain; a realm 置於他方諸樂莊嚴世界之中
74 23 世界 shìjiè the human world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
75 23 世界 shìjiè the conditions in the world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
76 23 世界 shìjiè world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
77 23 世界 shìjiè a world; lokadhatu 置於他方諸樂莊嚴世界之中
78 23 yán to speak; to say; said 世尊告海意菩薩言
79 23 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告海意菩薩言
80 23 yán Kangxi radical 149 世尊告海意菩薩言
81 23 yán phrase; sentence 世尊告海意菩薩言
82 23 yán a word; a syllable 世尊告海意菩薩言
83 23 yán a theory; a doctrine 世尊告海意菩薩言
84 23 yán to regard as 世尊告海意菩薩言
85 23 yán to act as 世尊告海意菩薩言
86 23 yán word; vacana 世尊告海意菩薩言
87 23 yán speak; vad 世尊告海意菩薩言
88 22 Kangxi radical 49 唯然已見
89 22 to bring to an end; to stop 唯然已見
90 22 to complete 唯然已見
91 22 to demote; to dismiss 唯然已見
92 22 to recover from an illness 唯然已見
93 22 former; pūrvaka 唯然已見
94 22 Qi 其佛說法復何名字
95 21 jīn today; present; now 今者亦然
96 21 jīn Jin 今者亦然
97 21 jīn modern 今者亦然
98 21 jīn now; adhunā 今者亦然
99 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
100 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
101 19 海意菩薩 hǎiyì púsà sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa 世尊告海意菩薩言
102 19 happy; glad; cheerful; joyful 置於他方諸樂莊嚴世界之中
103 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 置於他方諸樂莊嚴世界之中
104 19 Le 置於他方諸樂莊嚴世界之中
105 19 yuè music 置於他方諸樂莊嚴世界之中
106 19 yuè a musical instrument 置於他方諸樂莊嚴世界之中
107 19 yuè tone [of voice]; expression 置於他方諸樂莊嚴世界之中
108 19 yuè a musician 置於他方諸樂莊嚴世界之中
109 19 joy; pleasure 置於他方諸樂莊嚴世界之中
110 19 yuè the Book of Music 置於他方諸樂莊嚴世界之中
111 19 lào Lao 置於他方諸樂莊嚴世界之中
112 19 to laugh 置於他方諸樂莊嚴世界之中
113 19 Joy 置於他方諸樂莊嚴世界之中
114 19 joy; delight; sukhā 置於他方諸樂莊嚴世界之中
115 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
116 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
117 18 zhī to go 見斯廣大變異之相
118 18 zhī to arrive; to go 見斯廣大變異之相
119 18 zhī is 見斯廣大變異之相
120 18 zhī to use 見斯廣大變異之相
121 18 zhī Zhi 見斯廣大變異之相
122 18 zuò to do 其魔不能作諸障難
123 18 zuò to act as; to serve as 其魔不能作諸障難
124 18 zuò to start 其魔不能作諸障難
125 18 zuò a writing; a work 其魔不能作諸障難
126 18 zuò to dress as; to be disguised as 其魔不能作諸障難
127 18 zuō to create; to make 其魔不能作諸障難
128 18 zuō a workshop 其魔不能作諸障難
129 18 zuō to write; to compose 其魔不能作諸障難
130 18 zuò to rise 其魔不能作諸障難
131 18 zuò to be aroused 其魔不能作諸障難
132 18 zuò activity; action; undertaking 其魔不能作諸障難
133 18 zuò to regard as 其魔不能作諸障難
134 18 zuò action; kāraṇa 其魔不能作諸障難
135 16 to be near by; to be close to 即白海意菩薩言
136 16 at that time 即白海意菩薩言
137 16 to be exactly the same as; to be thus 即白海意菩薩言
138 16 supposed; so-called 即白海意菩薩言
139 16 to arrive at; to ascend 即白海意菩薩言
140 15 wéi to act as; to serve 而汝今者當何所為
141 15 wéi to change into; to become 而汝今者當何所為
142 15 wéi to be; is 而汝今者當何所為
143 15 wéi to do 而汝今者當何所為
144 15 wèi to support; to help 而汝今者當何所為
145 15 wéi to govern 而汝今者當何所為
146 15 wèi to be; bhū 而汝今者當何所為
147 15 shí time; a point or period of time 說是破魔法門時
148 15 shí a season; a quarter of a year 說是破魔法門時
149 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是破魔法門時
150 15 shí fashionable 說是破魔法門時
151 15 shí fate; destiny; luck 說是破魔法門時
152 15 shí occasion; opportunity; chance 說是破魔法門時
153 15 shí tense 說是破魔法門時
154 15 shí particular; special 說是破魔法門時
155 15 shí to plant; to cultivate 說是破魔法門時
156 15 shí an era; a dynasty 說是破魔法門時
157 15 shí time [abstract] 說是破魔法門時
158 15 shí seasonal 說是破魔法門時
159 15 shí to wait upon 說是破魔法門時
160 15 shí hour 說是破魔法門時
161 15 shí appropriate; proper; timely 說是破魔法門時
162 15 shí Shi 說是破魔法門時
163 15 shí a present; currentlt 說是破魔法門時
164 15 shí time; kāla 說是破魔法門時
165 15 shí at that time; samaya 說是破魔法門時
166 15 to go back; to return 而悉不能還復魔宮
167 15 to resume; to restart 而悉不能還復魔宮
168 15 to do in detail 而悉不能還復魔宮
169 15 to restore 而悉不能還復魔宮
170 15 to respond; to reply to 而悉不能還復魔宮
171 15 Fu; Return 而悉不能還復魔宮
172 15 to retaliate; to reciprocate 而悉不能還復魔宮
173 15 to avoid forced labor or tax 而悉不能還復魔宮
174 15 Fu 而悉不能還復魔宮
175 15 doubled; to overlapping; folded 而悉不能還復魔宮
176 15 a lined garment with doubled thickness 而悉不能還復魔宮
177 15 正法 zhèngfǎ proper law 於我正法欲興難事
178 15 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於我正法欲興難事
179 15 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於我正法欲興難事
180 15 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於我正法欲興難事
181 15 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於我正法欲興難事
182 14 Buddha; Awakened One 如佛初坐菩提道場
183 14 relating to Buddhism 如佛初坐菩提道場
184 14 a statue or image of a Buddha 如佛初坐菩提道場
185 14 a Buddhist text 如佛初坐菩提道場
186 14 to touch; to stroke 如佛初坐菩提道場
187 14 Buddha 如佛初坐菩提道場
188 14 Buddha; Awakened One 如佛初坐菩提道場
189 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
190 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
191 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
192 13 zhōng middle 是諸魔眾至此會中
193 13 zhōng medium; medium sized 是諸魔眾至此會中
194 13 zhōng China 是諸魔眾至此會中
195 13 zhòng to hit the mark 是諸魔眾至此會中
196 13 zhōng midday 是諸魔眾至此會中
197 13 zhōng inside 是諸魔眾至此會中
198 13 zhōng during 是諸魔眾至此會中
199 13 zhōng Zhong 是諸魔眾至此會中
200 13 zhōng intermediary 是諸魔眾至此會中
201 13 zhōng half 是諸魔眾至此會中
202 13 zhòng to reach; to attain 是諸魔眾至此會中
203 13 zhòng to suffer; to infect 是諸魔眾至此會中
204 13 zhòng to obtain 是諸魔眾至此會中
205 13 zhòng to pass an exam 是諸魔眾至此會中
206 13 zhōng middle 是諸魔眾至此會中
207 12 huì can; be able to 是諸魔眾至此會中
208 12 huì able to 是諸魔眾至此會中
209 12 huì a meeting; a conference; an assembly 是諸魔眾至此會中
210 12 kuài to balance an account 是諸魔眾至此會中
211 12 huì to assemble 是諸魔眾至此會中
212 12 huì to meet 是諸魔眾至此會中
213 12 huì a temple fair 是諸魔眾至此會中
214 12 huì a religious assembly 是諸魔眾至此會中
215 12 huì an association; a society 是諸魔眾至此會中
216 12 huì a national or provincial capital 是諸魔眾至此會中
217 12 huì an opportunity 是諸魔眾至此會中
218 12 huì to understand 是諸魔眾至此會中
219 12 huì to be familiar with; to know 是諸魔眾至此會中
220 12 huì to be possible; to be likely 是諸魔眾至此會中
221 12 huì to be good at 是諸魔眾至此會中
222 12 huì a moment 是諸魔眾至此會中
223 12 huì to happen to 是諸魔眾至此會中
224 12 huì to pay 是諸魔眾至此會中
225 12 huì a meeting place 是諸魔眾至此會中
226 12 kuài the seam of a cap 是諸魔眾至此會中
227 12 huì in accordance with 是諸魔眾至此會中
228 12 huì imperial civil service examination 是諸魔眾至此會中
229 12 huì to have sexual intercourse 是諸魔眾至此會中
230 12 huì Hui 是諸魔眾至此會中
231 12 huì combining; samsarga 是諸魔眾至此會中
232 12 cuī to destroy; to break; to injure 號曰摧魔如來
233 12 cuī to conquer; jita 號曰摧魔如來
234 12 self 於我正法欲興難事
235 12 [my] dear 於我正法欲興難事
236 12 Wo 於我正法欲興難事
237 12 self; atman; attan 於我正法欲興難事
238 12 ga 於我正法欲興難事
239 12 huā Hua 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
240 12 huā flower 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
241 12 huā to spend (money, time) 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
242 12 huā a flower shaped object 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
243 12 huā a beautiful female 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
244 12 huā having flowers 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
245 12 huā having a decorative pattern 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
246 12 huā having a a variety 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
247 12 huā false; empty 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
248 12 huā indistinct; fuzzy 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
249 12 huā excited 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
250 12 huā to flower 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
251 12 huā flower; puṣpa 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
252 11 zhě ca 今者亦然
253 11 desire 於我正法欲興難事
254 11 to desire; to wish 於我正法欲興難事
255 11 to desire; to intend 於我正法欲興難事
256 11 lust 於我正法欲興難事
257 11 desire; intention; wish; kāma 於我正法欲興難事
258 10 to know; to learn about; to comprehend 一切魔宮皆悉暗暝
259 10 detailed 一切魔宮皆悉暗暝
260 10 to elaborate; to expound 一切魔宮皆悉暗暝
261 10 to exhaust; to use up 一切魔宮皆悉暗暝
262 10 strongly 一切魔宮皆悉暗暝
263 10 Xi 一切魔宮皆悉暗暝
264 10 all; kṛtsna 一切魔宮皆悉暗暝
265 10 之中 zhīzhōng inside 置於他方諸樂莊嚴世界之中
266 10 之中 zhīzhōng among 置於他方諸樂莊嚴世界之中
267 10 之中 zhīzhōng in the midst of (doing something); during 置於他方諸樂莊嚴世界之中
268 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
269 10 lái to come 來至世尊大寶莊嚴大集會所
270 10 lái please 來至世尊大寶莊嚴大集會所
271 10 lái used to substitute for another verb 來至世尊大寶莊嚴大集會所
272 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至世尊大寶莊嚴大集會所
273 10 lái wheat 來至世尊大寶莊嚴大集會所
274 10 lái next; future 來至世尊大寶莊嚴大集會所
275 10 lái a simple complement of direction 來至世尊大寶莊嚴大集會所
276 10 lái to occur; to arise 來至世尊大寶莊嚴大集會所
277 10 lái to earn 來至世尊大寶莊嚴大集會所
278 10 lái to come; āgata 來至世尊大寶莊嚴大集會所
279 10 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 即發阿耨多羅三藐三菩提心
280 10 Ru River 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
281 10 Ru 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
282 9 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha 彼佛世尊號釋迦牟尼如來
283 9 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 彼佛世尊號釋迦牟尼如來
284 9 yòu Kangxi radical 29 又佛神力
285 9 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 會中尊者舍利子
286 9 尊者 zūnzhě senior monk; elder 會中尊者舍利子
287 9 Kangxi radical 71 無復二乘之名
288 9 to not have; without 無復二乘之名
289 9 mo 無復二乘之名
290 9 to not have 無復二乘之名
291 9 Wu 無復二乘之名
292 9 mo 無復二乘之名
293 9 néng can; able 能令諸魔發菩提心而為承事
294 9 néng ability; capacity 能令諸魔發菩提心而為承事
295 9 néng a mythical bear-like beast 能令諸魔發菩提心而為承事
296 9 néng energy 能令諸魔發菩提心而為承事
297 9 néng function; use 能令諸魔發菩提心而為承事
298 9 néng talent 能令諸魔發菩提心而為承事
299 9 néng expert at 能令諸魔發菩提心而為承事
300 9 néng to be in harmony 能令諸魔發菩提心而為承事
301 9 néng to tend to; to care for 能令諸魔發菩提心而為承事
302 9 néng to reach; to arrive at 能令諸魔發菩提心而為承事
303 9 néng to be able; śak 能令諸魔發菩提心而為承事
304 9 néng skilful; pravīṇa 能令諸魔發菩提心而為承事
305 8 big; huge; large 來至世尊大寶莊嚴大集會所
306 8 Kangxi radical 37 來至世尊大寶莊嚴大集會所
307 8 great; major; important 來至世尊大寶莊嚴大集會所
308 8 size 來至世尊大寶莊嚴大集會所
309 8 old 來至世尊大寶莊嚴大集會所
310 8 oldest; earliest 來至世尊大寶莊嚴大集會所
311 8 adult 來至世尊大寶莊嚴大集會所
312 8 dài an important person 來至世尊大寶莊嚴大集會所
313 8 senior 來至世尊大寶莊嚴大集會所
314 8 an element 來至世尊大寶莊嚴大集會所
315 8 great; mahā 來至世尊大寶莊嚴大集會所
316 8 xīn heart [organ] 即時各發希有之心
317 8 xīn Kangxi radical 61 即時各發希有之心
318 8 xīn mind; consciousness 即時各發希有之心
319 8 xīn the center; the core; the middle 即時各發希有之心
320 8 xīn one of the 28 star constellations 即時各發希有之心
321 8 xīn heart 即時各發希有之心
322 8 xīn emotion 即時各發希有之心
323 8 xīn intention; consideration 即時各發希有之心
324 8 xīn disposition; temperament 即時各發希有之心
325 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即時各發希有之心
326 8 idea 海意
327 8 Italy (abbreviation) 海意
328 8 a wish; a desire; intention 海意
329 8 mood; feeling 海意
330 8 will; willpower; determination 海意
331 8 bearing; spirit 海意
332 8 to think of; to long for; to miss 海意
333 8 to anticipate; to expect 海意
334 8 to doubt; to suspect 海意
335 8 meaning 海意
336 8 a suggestion; a hint 海意
337 8 an understanding; a point of view 海意
338 8 Yi 海意
339 8 manas; mind; mentation 海意
340 8 to use; to grasp 以佛世尊威神力故
341 8 to rely on 以佛世尊威神力故
342 8 to regard 以佛世尊威神力故
343 8 to be able to 以佛世尊威神力故
344 8 to order; to command 以佛世尊威神力故
345 8 used after a verb 以佛世尊威神力故
346 8 a reason; a cause 以佛世尊威神力故
347 8 Israel 以佛世尊威神力故
348 8 Yi 以佛世尊威神力故
349 8 use; yogena 以佛世尊威神力故
350 8 sàn to scatter 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
351 8 sàn to spread 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
352 8 sàn to dispel 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
353 8 sàn to fire; to discharge 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
354 8 sǎn relaxed; idle 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
355 8 sǎn scattered 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
356 8 sǎn powder; powdered medicine 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
357 8 sàn to squander 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
358 8 sàn to give up 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
359 8 sàn to be distracted 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
360 8 sǎn not regulated; lax 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
361 8 sǎn not systematic; chaotic 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
362 8 sǎn to grind into powder 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
363 8 sǎn a melody 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
364 8 sàn to flee; to escape 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
365 8 sǎn San 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
366 8 sàn scatter; vikiraṇa 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
367 8 sàn sa 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
368 8 廣大 guǎngdà vast; extensive 見斯廣大變異之相
369 8 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 見斯廣大變異之相
370 8 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 見斯廣大變異之相
371 8 廣大 guǎngdà to expand 見斯廣大變異之相
372 8 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 見斯廣大變異之相
373 8 infix potential marker 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
374 8 Yi 而諸魔宮亦皆暗瞑
375 8 shì matter; thing; item 於我正法欲興難事
376 8 shì to serve 於我正法欲興難事
377 8 shì a government post 於我正法欲興難事
378 8 shì duty; post; work 於我正法欲興難事
379 8 shì occupation 於我正法欲興難事
380 8 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於我正法欲興難事
381 8 shì an accident 於我正法欲興難事
382 8 shì to attend 於我正法欲興難事
383 8 shì an allusion 於我正法欲興難事
384 8 shì a condition; a state; a situation 於我正法欲興難事
385 8 shì to engage in 於我正法欲興難事
386 8 shì to enslave 於我正法欲興難事
387 8 shì to pursue 於我正法欲興難事
388 8 shì to administer 於我正法欲興難事
389 8 shì to appoint 於我正法欲興難事
390 8 shì thing; phenomena 於我正法欲興難事
391 8 shì actions; karma 於我正法欲興難事
392 8 shēng to be born; to give birth 生大驚怖身毛悚豎
393 8 shēng to live 生大驚怖身毛悚豎
394 8 shēng raw 生大驚怖身毛悚豎
395 8 shēng a student 生大驚怖身毛悚豎
396 8 shēng life 生大驚怖身毛悚豎
397 8 shēng to produce; to give rise 生大驚怖身毛悚豎
398 8 shēng alive 生大驚怖身毛悚豎
399 8 shēng a lifetime 生大驚怖身毛悚豎
400 8 shēng to initiate; to become 生大驚怖身毛悚豎
401 8 shēng to grow 生大驚怖身毛悚豎
402 8 shēng unfamiliar 生大驚怖身毛悚豎
403 8 shēng not experienced 生大驚怖身毛悚豎
404 8 shēng hard; stiff; strong 生大驚怖身毛悚豎
405 8 shēng having academic or professional knowledge 生大驚怖身毛悚豎
406 8 shēng a male role in traditional theatre 生大驚怖身毛悚豎
407 8 shēng gender 生大驚怖身毛悚豎
408 8 shēng to develop; to grow 生大驚怖身毛悚豎
409 8 shēng to set up 生大驚怖身毛悚豎
410 8 shēng a prostitute 生大驚怖身毛悚豎
411 8 shēng a captive 生大驚怖身毛悚豎
412 8 shēng a gentleman 生大驚怖身毛悚豎
413 8 shēng Kangxi radical 100 生大驚怖身毛悚豎
414 8 shēng unripe 生大驚怖身毛悚豎
415 8 shēng nature 生大驚怖身毛悚豎
416 8 shēng to inherit; to succeed 生大驚怖身毛悚豎
417 8 shēng destiny 生大驚怖身毛悚豎
418 8 shēng birth 生大驚怖身毛悚豎
419 7 to reach 及斷諸有結證阿羅漢者
420 7 to attain 及斷諸有結證阿羅漢者
421 7 to understand 及斷諸有結證阿羅漢者
422 7 able to be compared to; to catch up with 及斷諸有結證阿羅漢者
423 7 to be involved with; to associate with 及斷諸有結證阿羅漢者
424 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及斷諸有結證阿羅漢者
425 7 and; ca; api 及斷諸有結證阿羅漢者
426 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是破魔法門時
427 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是破魔法門時
428 7 shuì to persuade 說是破魔法門時
429 7 shuō to teach; to recite; to explain 說是破魔法門時
430 7 shuō a doctrine; a theory 說是破魔法門時
431 7 shuō to claim; to assert 說是破魔法門時
432 7 shuō allocution 說是破魔法門時
433 7 shuō to criticize; to scold 說是破魔法門時
434 7 shuō to indicate; to refer to 說是破魔法門時
435 7 shuō speach; vāda 說是破魔法門時
436 7 shuō to speak; bhāṣate 說是破魔法門時
437 7 shuō to instruct 說是破魔法門時
438 7 hǎi the sea; a sea; the ocean 海意
439 7 hǎi foreign 海意
440 7 hǎi a large lake 海意
441 7 hǎi a large mass 海意
442 7 hǎi having large capacity 海意
443 7 hǎi Hai 海意
444 7 hǎi seawater 海意
445 7 hǎi a field; an area 海意
446 7 hǎi a large and barron area of land 海意
447 7 hǎi a large container 海意
448 7 hǎi sea; sāgara 海意
449 7 force 以佛世尊威神力故
450 7 Kangxi radical 19 以佛世尊威神力故
451 7 to exert oneself; to make an effort 以佛世尊威神力故
452 7 to force 以佛世尊威神力故
453 7 labor; forced labor 以佛世尊威神力故
454 7 physical strength 以佛世尊威神力故
455 7 power 以佛世尊威神力故
456 7 Li 以佛世尊威神力故
457 7 ability; capability 以佛世尊威神力故
458 7 influence 以佛世尊威神力故
459 7 strength; power; bala 以佛世尊威神力故
460 7 bottom; base; end 三摩散底
461 7 origin; the cause of a situation 三摩散底
462 7 to stop 三摩散底
463 7 to arrive 三摩散底
464 7 underneath 三摩散底
465 7 a draft; an outline; a sketch 三摩散底
466 7 end of month or year 三摩散底
467 7 remnants 三摩散底
468 7 background 三摩散底
469 7 a little deep; āgādha 三摩散底
470 7 nán difficult; arduous; hard 於我正法欲興難事
471 7 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 於我正法欲興難事
472 7 nán hardly possible; unable 於我正法欲興難事
473 7 nàn disaster; calamity 於我正法欲興難事
474 7 nàn enemy; foe 於我正法欲興難事
475 7 nán bad; unpleasant 於我正法欲興難事
476 7 nàn to blame; to rebuke 於我正法欲興難事
477 7 nàn to object to; to argue against 於我正法欲興難事
478 7 nàn to reject; to repudiate 於我正法欲興難事
479 7 nán inopportune; aksana 於我正法欲興難事
480 7 method; way 其佛說法復何名字
481 7 France 其佛說法復何名字
482 7 the law; rules; regulations 其佛說法復何名字
483 7 the teachings of the Buddha; Dharma 其佛說法復何名字
484 7 a standard; a norm 其佛說法復何名字
485 7 an institution 其佛說法復何名字
486 7 to emulate 其佛說法復何名字
487 7 magic; a magic trick 其佛說法復何名字
488 7 punishment 其佛說法復何名字
489 7 Fa 其佛說法復何名字
490 7 a precedent 其佛說法復何名字
491 7 a classification of some kinds of Han texts 其佛說法復何名字
492 7 relating to a ceremony or rite 其佛說法復何名字
493 7 Dharma 其佛說法復何名字
494 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 其佛說法復何名字
495 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 其佛說法復何名字
496 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 其佛說法復何名字
497 7 quality; characteristic 其佛說法復何名字
498 7 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等諸魔勿生驚怖
499 7 lìng to make; to cause to be; to lead 能令諸魔發菩提心而為承事
500 7 lìng to issue a command 能令諸魔發菩提心而為承事

Frequencies of all Words

Top 995

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 69 zhū all; many; various 而諸魔宮亦皆暗瞑
2 69 zhū Zhu 而諸魔宮亦皆暗瞑
3 69 zhū all; members of the class 而諸魔宮亦皆暗瞑
4 69 zhū interrogative particle 而諸魔宮亦皆暗瞑
5 69 zhū him; her; them; it 而諸魔宮亦皆暗瞑
6 69 zhū of; in 而諸魔宮亦皆暗瞑
7 69 zhū all; many; sarva 而諸魔宮亦皆暗瞑
8 61 Māra 魔眾來時
9 61 evil; vice 魔眾來時
10 61 a demon; an evil spirit 魔眾來時
11 61 magic 魔眾來時
12 61 terrifying 魔眾來時
13 61 māra 魔眾來時
14 61 Māra 魔眾來時
15 44 that; those 謂彼世界有諸樂事
16 44 another; the other 謂彼世界有諸樂事
17 44 that; tad 謂彼世界有諸樂事
18 38 this; these 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
19 38 in this way 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
20 38 otherwise; but; however; so 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
21 38 at this time; now; here 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
22 38 this; here; etad 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
23 35 in; at 同於今日
24 35 in; at 同於今日
25 35 in; at; to; from 同於今日
26 35 to go; to 同於今日
27 35 to rely on; to depend on 同於今日
28 35 to go to; to arrive at 同於今日
29 35 from 同於今日
30 35 give 同於今日
31 35 oppposing 同於今日
32 35 and 同於今日
33 35 compared to 同於今日
34 35 by 同於今日
35 35 and; as well as 同於今日
36 35 for 同於今日
37 35 Yu 同於今日
38 35 a crow 同於今日
39 35 whew; wow 同於今日
40 35 near to; antike 同於今日
41 31 zhòng many; numerous 是時諸惡魔眾
42 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 是時諸惡魔眾
43 31 zhòng general; common; public 是時諸惡魔眾
44 31 zhòng many; all; sarva 是時諸惡魔眾
45 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
46 25 suǒ an office; an institute 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
47 25 suǒ introduces a relative clause 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
48 25 suǒ it 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
49 25 suǒ if; supposing 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
50 25 suǒ a few; various; some 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
51 25 suǒ a place; a location 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
52 25 suǒ indicates a passive voice 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
53 25 suǒ that which 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
54 25 suǒ an ordinal number 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
55 25 suǒ meaning 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
56 25 suǒ garrison 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
57 25 suǒ place; pradeśa 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
58 25 suǒ that which; yad 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
59 24 yǐn to lead; to guide
60 24 yǐn to draw a bow
61 24 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
62 24 yǐn to stretch
63 24 yǐn to involve
64 24 yǐn to quote; to cite
65 24 yǐn to propose; to nominate; to recommend
66 24 yǐn to recruit
67 24 yǐn to hold
68 24 yǐn to withdraw; to leave
69 24 yǐn a strap for pulling a cart
70 24 yǐn a preface ; a forward
71 24 yǐn a license
72 24 yǐn long
73 24 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
74 24 yǐn to cause
75 24 yǐn yin; a measure of for salt certificates
76 24 yǐn to pull; to draw
77 24 yǐn a refrain; a tune
78 24 yǐn to grow
79 24 yǐn to command
80 24 yǐn to accuse
81 24 yǐn to commit suicide
82 24 yǐn a genre
83 24 yǐn yin; a weight measure
84 24 yǐn yin; a unit of paper money
85 24 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
86 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸魔宮亦皆暗瞑
87 24 ér Kangxi radical 126 而諸魔宮亦皆暗瞑
88 24 ér you 而諸魔宮亦皆暗瞑
89 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸魔宮亦皆暗瞑
90 24 ér right away; then 而諸魔宮亦皆暗瞑
91 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸魔宮亦皆暗瞑
92 24 ér if; in case; in the event that 而諸魔宮亦皆暗瞑
93 24 ér therefore; as a result; thus 而諸魔宮亦皆暗瞑
94 24 ér how can it be that? 而諸魔宮亦皆暗瞑
95 24 ér so as to 而諸魔宮亦皆暗瞑
96 24 ér only then 而諸魔宮亦皆暗瞑
97 24 ér as if; to seem like 而諸魔宮亦皆暗瞑
98 24 néng can; able 而諸魔宮亦皆暗瞑
99 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸魔宮亦皆暗瞑
100 24 ér me 而諸魔宮亦皆暗瞑
101 24 ér to arrive; up to 而諸魔宮亦皆暗瞑
102 24 ér possessive 而諸魔宮亦皆暗瞑
103 24 ér and; ca 而諸魔宮亦皆暗瞑
104 24 jiàn to see 見斯廣大變異之相
105 24 jiàn opinion; view; understanding 見斯廣大變異之相
106 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見斯廣大變異之相
107 24 jiàn refer to; for details see 見斯廣大變異之相
108 24 jiàn passive marker 見斯廣大變異之相
109 24 jiàn to listen to 見斯廣大變異之相
110 24 jiàn to meet 見斯廣大變異之相
111 24 jiàn to receive (a guest) 見斯廣大變異之相
112 24 jiàn let me; kindly 見斯廣大變異之相
113 24 jiàn Jian 見斯廣大變異之相
114 24 xiàn to appear 見斯廣大變異之相
115 24 xiàn to introduce 見斯廣大變異之相
116 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見斯廣大變異之相
117 24 jiàn seeing; observing; darśana 見斯廣大變異之相
118 24 如來 rúlái Tathagata 號曰摧魔如來
119 24 如來 Rúlái Tathagata 號曰摧魔如來
120 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰摧魔如來
121 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
122 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
123 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
124 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
125 23 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 置於他方諸樂莊嚴世界之中
126 23 世界 shìjiè the earth 置於他方諸樂莊嚴世界之中
127 23 世界 shìjiè a domain; a realm 置於他方諸樂莊嚴世界之中
128 23 世界 shìjiè the human world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
129 23 世界 shìjiè the conditions in the world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
130 23 世界 shìjiè world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
131 23 世界 shìjiè a world; lokadhatu 置於他方諸樂莊嚴世界之中
132 23 yán to speak; to say; said 世尊告海意菩薩言
133 23 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告海意菩薩言
134 23 yán Kangxi radical 149 世尊告海意菩薩言
135 23 yán a particle with no meaning 世尊告海意菩薩言
136 23 yán phrase; sentence 世尊告海意菩薩言
137 23 yán a word; a syllable 世尊告海意菩薩言
138 23 yán a theory; a doctrine 世尊告海意菩薩言
139 23 yán to regard as 世尊告海意菩薩言
140 23 yán to act as 世尊告海意菩薩言
141 23 yán word; vacana 世尊告海意菩薩言
142 23 yán speak; vad 世尊告海意菩薩言
143 22 already 唯然已見
144 22 Kangxi radical 49 唯然已見
145 22 from 唯然已見
146 22 to bring to an end; to stop 唯然已見
147 22 final aspectual particle 唯然已見
148 22 afterwards; thereafter 唯然已見
149 22 too; very; excessively 唯然已見
150 22 to complete 唯然已見
151 22 to demote; to dismiss 唯然已見
152 22 to recover from an illness 唯然已見
153 22 certainly 唯然已見
154 22 an interjection of surprise 唯然已見
155 22 this 唯然已見
156 22 former; pūrvaka 唯然已見
157 22 former; pūrvaka 唯然已見
158 22 his; hers; its; theirs 其佛說法復何名字
159 22 to add emphasis 其佛說法復何名字
160 22 used when asking a question in reply to a question 其佛說法復何名字
161 22 used when making a request or giving an order 其佛說法復何名字
162 22 he; her; it; them 其佛說法復何名字
163 22 probably; likely 其佛說法復何名字
164 22 will 其佛說法復何名字
165 22 may 其佛說法復何名字
166 22 if 其佛說法復何名字
167 22 or 其佛說法復何名字
168 22 Qi 其佛說法復何名字
169 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛說法復何名字
170 21 jīn today; present; now 今者亦然
171 21 jīn Jin 今者亦然
172 21 jīn modern 今者亦然
173 21 jīn now; adhunā 今者亦然
174 21 shì is; are; am; to be 說是破魔法門時
175 21 shì is exactly 說是破魔法門時
176 21 shì is suitable; is in contrast 說是破魔法門時
177 21 shì this; that; those 說是破魔法門時
178 21 shì really; certainly 說是破魔法門時
179 21 shì correct; yes; affirmative 說是破魔法門時
180 21 shì true 說是破魔法門時
181 21 shì is; has; exists 說是破魔法門時
182 21 shì used between repetitions of a word 說是破魔法門時
183 21 shì a matter; an affair 說是破魔法門時
184 21 shì Shi 說是破魔法門時
185 21 shì is; bhū 說是破魔法門時
186 21 shì this; idam 說是破魔法門時
187 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
188 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
189 19 海意菩薩 hǎiyì púsà sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa 世尊告海意菩薩言
190 19 happy; glad; cheerful; joyful 置於他方諸樂莊嚴世界之中
191 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 置於他方諸樂莊嚴世界之中
192 19 Le 置於他方諸樂莊嚴世界之中
193 19 yuè music 置於他方諸樂莊嚴世界之中
194 19 yuè a musical instrument 置於他方諸樂莊嚴世界之中
195 19 yuè tone [of voice]; expression 置於他方諸樂莊嚴世界之中
196 19 yuè a musician 置於他方諸樂莊嚴世界之中
197 19 joy; pleasure 置於他方諸樂莊嚴世界之中
198 19 yuè the Book of Music 置於他方諸樂莊嚴世界之中
199 19 lào Lao 置於他方諸樂莊嚴世界之中
200 19 to laugh 置於他方諸樂莊嚴世界之中
201 19 Joy 置於他方諸樂莊嚴世界之中
202 19 joy; delight; sukhā 置於他方諸樂莊嚴世界之中
203 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
204 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
205 18 zhī him; her; them; that 見斯廣大變異之相
206 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 見斯廣大變異之相
207 18 zhī to go 見斯廣大變異之相
208 18 zhī this; that 見斯廣大變異之相
209 18 zhī genetive marker 見斯廣大變異之相
210 18 zhī it 見斯廣大變異之相
211 18 zhī in 見斯廣大變異之相
212 18 zhī all 見斯廣大變異之相
213 18 zhī and 見斯廣大變異之相
214 18 zhī however 見斯廣大變異之相
215 18 zhī if 見斯廣大變異之相
216 18 zhī then 見斯廣大變異之相
217 18 zhī to arrive; to go 見斯廣大變異之相
218 18 zhī is 見斯廣大變異之相
219 18 zhī to use 見斯廣大變異之相
220 18 zhī Zhi 見斯廣大變異之相
221 18 zuò to do 其魔不能作諸障難
222 18 zuò to act as; to serve as 其魔不能作諸障難
223 18 zuò to start 其魔不能作諸障難
224 18 zuò a writing; a work 其魔不能作諸障難
225 18 zuò to dress as; to be disguised as 其魔不能作諸障難
226 18 zuō to create; to make 其魔不能作諸障難
227 18 zuō a workshop 其魔不能作諸障難
228 18 zuō to write; to compose 其魔不能作諸障難
229 18 zuò to rise 其魔不能作諸障難
230 18 zuò to be aroused 其魔不能作諸障難
231 18 zuò activity; action; undertaking 其魔不能作諸障難
232 18 zuò to regard as 其魔不能作諸障難
233 18 zuò action; kāraṇa 其魔不能作諸障難
234 18 yǒu is; are; to exist 或見餘諸剎土有佛世尊
235 18 yǒu to have; to possess 或見餘諸剎土有佛世尊
236 18 yǒu indicates an estimate 或見餘諸剎土有佛世尊
237 18 yǒu indicates a large quantity 或見餘諸剎土有佛世尊
238 18 yǒu indicates an affirmative response 或見餘諸剎土有佛世尊
239 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或見餘諸剎土有佛世尊
240 18 yǒu used to compare two things 或見餘諸剎土有佛世尊
241 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或見餘諸剎土有佛世尊
242 18 yǒu used before the names of dynasties 或見餘諸剎土有佛世尊
243 18 yǒu a certain thing; what exists 或見餘諸剎土有佛世尊
244 18 yǒu multiple of ten and ... 或見餘諸剎土有佛世尊
245 18 yǒu abundant 或見餘諸剎土有佛世尊
246 18 yǒu purposeful 或見餘諸剎土有佛世尊
247 18 yǒu You 或見餘諸剎土有佛世尊
248 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 或見餘諸剎土有佛世尊
249 18 yǒu becoming; bhava 或見餘諸剎土有佛世尊
250 16 promptly; right away; immediately 即白海意菩薩言
251 16 to be near by; to be close to 即白海意菩薩言
252 16 at that time 即白海意菩薩言
253 16 to be exactly the same as; to be thus 即白海意菩薩言
254 16 supposed; so-called 即白海意菩薩言
255 16 if; but 即白海意菩薩言
256 16 to arrive at; to ascend 即白海意菩薩言
257 16 then; following 即白海意菩薩言
258 16 so; just so; eva 即白海意菩薩言
259 15 wèi for; to 而汝今者當何所為
260 15 wèi because of 而汝今者當何所為
261 15 wéi to act as; to serve 而汝今者當何所為
262 15 wéi to change into; to become 而汝今者當何所為
263 15 wéi to be; is 而汝今者當何所為
264 15 wéi to do 而汝今者當何所為
265 15 wèi for 而汝今者當何所為
266 15 wèi because of; for; to 而汝今者當何所為
267 15 wèi to 而汝今者當何所為
268 15 wéi in a passive construction 而汝今者當何所為
269 15 wéi forming a rehetorical question 而汝今者當何所為
270 15 wéi forming an adverb 而汝今者當何所為
271 15 wéi to add emphasis 而汝今者當何所為
272 15 wèi to support; to help 而汝今者當何所為
273 15 wéi to govern 而汝今者當何所為
274 15 wèi to be; bhū 而汝今者當何所為
275 15 shí time; a point or period of time 說是破魔法門時
276 15 shí a season; a quarter of a year 說是破魔法門時
277 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是破魔法門時
278 15 shí at that time 說是破魔法門時
279 15 shí fashionable 說是破魔法門時
280 15 shí fate; destiny; luck 說是破魔法門時
281 15 shí occasion; opportunity; chance 說是破魔法門時
282 15 shí tense 說是破魔法門時
283 15 shí particular; special 說是破魔法門時
284 15 shí to plant; to cultivate 說是破魔法門時
285 15 shí hour (measure word) 說是破魔法門時
286 15 shí an era; a dynasty 說是破魔法門時
287 15 shí time [abstract] 說是破魔法門時
288 15 shí seasonal 說是破魔法門時
289 15 shí frequently; often 說是破魔法門時
290 15 shí occasionally; sometimes 說是破魔法門時
291 15 shí on time 說是破魔法門時
292 15 shí this; that 說是破魔法門時
293 15 shí to wait upon 說是破魔法門時
294 15 shí hour 說是破魔法門時
295 15 shí appropriate; proper; timely 說是破魔法門時
296 15 shí Shi 說是破魔法門時
297 15 shí a present; currentlt 說是破魔法門時
298 15 shí time; kāla 說是破魔法門時
299 15 shí at that time; samaya 說是破魔法門時
300 15 shí then; atha 說是破魔法門時
301 15 again; more; repeatedly 而悉不能還復魔宮
302 15 to go back; to return 而悉不能還復魔宮
303 15 to resume; to restart 而悉不能還復魔宮
304 15 to do in detail 而悉不能還復魔宮
305 15 to restore 而悉不能還復魔宮
306 15 to respond; to reply to 而悉不能還復魔宮
307 15 after all; and then 而悉不能還復魔宮
308 15 even if; although 而悉不能還復魔宮
309 15 Fu; Return 而悉不能還復魔宮
310 15 to retaliate; to reciprocate 而悉不能還復魔宮
311 15 to avoid forced labor or tax 而悉不能還復魔宮
312 15 particle without meaing 而悉不能還復魔宮
313 15 Fu 而悉不能還復魔宮
314 15 repeated; again 而悉不能還復魔宮
315 15 doubled; to overlapping; folded 而悉不能還復魔宮
316 15 a lined garment with doubled thickness 而悉不能還復魔宮
317 15 again; punar 而悉不能還復魔宮
318 15 正法 zhèngfǎ proper law 於我正法欲興難事
319 15 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於我正法欲興難事
320 15 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於我正法欲興難事
321 15 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於我正法欲興難事
322 15 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於我正法欲興難事
323 14 Buddha; Awakened One 如佛初坐菩提道場
324 14 relating to Buddhism 如佛初坐菩提道場
325 14 a statue or image of a Buddha 如佛初坐菩提道場
326 14 a Buddhist text 如佛初坐菩提道場
327 14 to touch; to stroke 如佛初坐菩提道場
328 14 Buddha 如佛初坐菩提道場
329 14 Buddha; Awakened One 如佛初坐菩提道場
330 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
331 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
332 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
333 13 zhōng middle 是諸魔眾至此會中
334 13 zhōng medium; medium sized 是諸魔眾至此會中
335 13 zhōng China 是諸魔眾至此會中
336 13 zhòng to hit the mark 是諸魔眾至此會中
337 13 zhōng in; amongst 是諸魔眾至此會中
338 13 zhōng midday 是諸魔眾至此會中
339 13 zhōng inside 是諸魔眾至此會中
340 13 zhōng during 是諸魔眾至此會中
341 13 zhōng Zhong 是諸魔眾至此會中
342 13 zhōng intermediary 是諸魔眾至此會中
343 13 zhōng half 是諸魔眾至此會中
344 13 zhōng just right; suitably 是諸魔眾至此會中
345 13 zhōng while 是諸魔眾至此會中
346 13 zhòng to reach; to attain 是諸魔眾至此會中
347 13 zhòng to suffer; to infect 是諸魔眾至此會中
348 13 zhòng to obtain 是諸魔眾至此會中
349 13 zhòng to pass an exam 是諸魔眾至此會中
350 13 zhōng middle 是諸魔眾至此會中
351 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以佛世尊威神力故
352 13 old; ancient; former; past 以佛世尊威神力故
353 13 reason; cause; purpose 以佛世尊威神力故
354 13 to die 以佛世尊威神力故
355 13 so; therefore; hence 以佛世尊威神力故
356 13 original 以佛世尊威神力故
357 13 accident; happening; instance 以佛世尊威神力故
358 13 a friend; an acquaintance; friendship 以佛世尊威神力故
359 13 something in the past 以佛世尊威神力故
360 13 deceased; dead 以佛世尊威神力故
361 13 still; yet 以佛世尊威神力故
362 13 therefore; tasmāt 以佛世尊威神力故
363 12 huì can; be able to 是諸魔眾至此會中
364 12 huì able to 是諸魔眾至此會中
365 12 huì a meeting; a conference; an assembly 是諸魔眾至此會中
366 12 kuài to balance an account 是諸魔眾至此會中
367 12 huì to assemble 是諸魔眾至此會中
368 12 huì to meet 是諸魔眾至此會中
369 12 huì a temple fair 是諸魔眾至此會中
370 12 huì a religious assembly 是諸魔眾至此會中
371 12 huì an association; a society 是諸魔眾至此會中
372 12 huì a national or provincial capital 是諸魔眾至此會中
373 12 huì an opportunity 是諸魔眾至此會中
374 12 huì to understand 是諸魔眾至此會中
375 12 huì to be familiar with; to know 是諸魔眾至此會中
376 12 huì to be possible; to be likely 是諸魔眾至此會中
377 12 huì to be good at 是諸魔眾至此會中
378 12 huì a moment 是諸魔眾至此會中
379 12 huì to happen to 是諸魔眾至此會中
380 12 huì to pay 是諸魔眾至此會中
381 12 huì a meeting place 是諸魔眾至此會中
382 12 kuài the seam of a cap 是諸魔眾至此會中
383 12 huì in accordance with 是諸魔眾至此會中
384 12 huì imperial civil service examination 是諸魔眾至此會中
385 12 huì to have sexual intercourse 是諸魔眾至此會中
386 12 huì Hui 是諸魔眾至此會中
387 12 huì combining; samsarga 是諸魔眾至此會中
388 12 cuī to destroy; to break; to injure 號曰摧魔如來
389 12 cuī to conquer; jita 號曰摧魔如來
390 12 I; me; my 於我正法欲興難事
391 12 self 於我正法欲興難事
392 12 we; our 於我正法欲興難事
393 12 [my] dear 於我正法欲興難事
394 12 Wo 於我正法欲興難事
395 12 self; atman; attan 於我正法欲興難事
396 12 ga 於我正法欲興難事
397 12 I; aham 於我正法欲興難事
398 12 huā Hua 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
399 12 huā flower 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
400 12 huā to spend (money, time) 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
401 12 huā a flower shaped object 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
402 12 huā a beautiful female 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
403 12 huā having flowers 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
404 12 huā having a decorative pattern 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
405 12 huā having a a variety 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
406 12 huā false; empty 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
407 12 huā indistinct; fuzzy 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
408 12 huā excited 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
409 12 huā to flower 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
410 12 huā flower; puṣpa 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
411 11 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者亦然
412 11 zhě that 今者亦然
413 11 zhě nominalizing function word 今者亦然
414 11 zhě used to mark a definition 今者亦然
415 11 zhě used to mark a pause 今者亦然
416 11 zhě topic marker; that; it 今者亦然
417 11 zhuó according to 今者亦然
418 11 zhě ca 今者亦然
419 11 desire 於我正法欲興難事
420 11 to desire; to wish 於我正法欲興難事
421 11 almost; nearly; about to occur 於我正法欲興難事
422 11 to desire; to intend 於我正法欲興難事
423 11 lust 於我正法欲興難事
424 11 desire; intention; wish; kāma 於我正法欲興難事
425 10 to know; to learn about; to comprehend 一切魔宮皆悉暗暝
426 10 all; entire 一切魔宮皆悉暗暝
427 10 detailed 一切魔宮皆悉暗暝
428 10 to elaborate; to expound 一切魔宮皆悉暗暝
429 10 to exhaust; to use up 一切魔宮皆悉暗暝
430 10 strongly 一切魔宮皆悉暗暝
431 10 Xi 一切魔宮皆悉暗暝
432 10 all; kṛtsna 一切魔宮皆悉暗暝
433 10 之中 zhīzhōng inside 置於他方諸樂莊嚴世界之中
434 10 之中 zhīzhōng among 置於他方諸樂莊嚴世界之中
435 10 之中 zhīzhōng in the midst of (doing something); during 置於他方諸樂莊嚴世界之中
436 10 如是 rúshì thus; so 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
437 10 如是 rúshì thus, so 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
438 10 如是 rúshì thus; evam 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
439 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
440 10 lái to come 來至世尊大寶莊嚴大集會所
441 10 lái indicates an approximate quantity 來至世尊大寶莊嚴大集會所
442 10 lái please 來至世尊大寶莊嚴大集會所
443 10 lái used to substitute for another verb 來至世尊大寶莊嚴大集會所
444 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至世尊大寶莊嚴大集會所
445 10 lái ever since 來至世尊大寶莊嚴大集會所
446 10 lái wheat 來至世尊大寶莊嚴大集會所
447 10 lái next; future 來至世尊大寶莊嚴大集會所
448 10 lái a simple complement of direction 來至世尊大寶莊嚴大集會所
449 10 lái to occur; to arise 來至世尊大寶莊嚴大集會所
450 10 lái to earn 來至世尊大寶莊嚴大集會所
451 10 lái to come; āgata 來至世尊大寶莊嚴大集會所
452 10 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 即發阿耨多羅三藐三菩提心
453 10 you; thou 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
454 10 Ru River 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
455 10 Ru 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
456 10 you; tvam; bhavat 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
457 9 dāng to be; to act as; to serve as 而汝今者當何所為
458 9 dāng at or in the very same; be apposite 而汝今者當何所為
459 9 dāng dang (sound of a bell) 而汝今者當何所為
460 9 dāng to face 而汝今者當何所為
461 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 而汝今者當何所為
462 9 dāng to manage; to host 而汝今者當何所為
463 9 dāng should 而汝今者當何所為
464 9 dāng to treat; to regard as 而汝今者當何所為
465 9 dǎng to think 而汝今者當何所為
466 9 dàng suitable; correspond to 而汝今者當何所為
467 9 dǎng to be equal 而汝今者當何所為
468 9 dàng that 而汝今者當何所為
469 9 dāng an end; top 而汝今者當何所為
470 9 dàng clang; jingle 而汝今者當何所為
471 9 dāng to judge 而汝今者當何所為
472 9 dǎng to bear on one's shoulder 而汝今者當何所為
473 9 dàng the same 而汝今者當何所為
474 9 dàng to pawn 而汝今者當何所為
475 9 dàng to fail [an exam] 而汝今者當何所為
476 9 dàng a trap 而汝今者當何所為
477 9 dàng a pawned item 而汝今者當何所為
478 9 dāng will be; bhaviṣyati 而汝今者當何所為
479 9 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha 彼佛世尊號釋迦牟尼如來
480 9 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 彼佛世尊號釋迦牟尼如來
481 9 yòu again; also 又佛神力
482 9 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又佛神力
483 9 yòu Kangxi radical 29 又佛神力
484 9 yòu and 又佛神力
485 9 yòu furthermore 又佛神力
486 9 yòu in addition 又佛神力
487 9 yòu but 又佛神力
488 9 yòu again; also; moreover; punar 又佛神力
489 9 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 會中尊者舍利子
490 9 尊者 zūnzhě senior monk; elder 會中尊者舍利子
491 9 no 無復二乘之名
492 9 Kangxi radical 71 無復二乘之名
493 9 to not have; without 無復二乘之名
494 9 has not yet 無復二乘之名
495 9 mo 無復二乘之名
496 9 do not 無復二乘之名
497 9 not; -less; un- 無復二乘之名
498 9 regardless of 無復二乘之名
499 9 to not have 無復二乘之名
500 9 um 無復二乘之名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. māra
  2. Māra
that; tad
this; here; etad
near to; antike
zhòng many; all; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
ér and; ca
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大宝庄严 大寶莊嚴 100 Mahāratnapratimaṇḍita
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛说海意菩萨所问净印法门经 佛說海意菩薩所問淨印法門經 102 sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing)
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
承事 99 to entrust with duty
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
多生 100 many births; many rebirths
二乘 195 the two vehicles
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法座 102 Dharma seat
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
化度 104 convert and liberate; teach and save
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
卷第十七 106 scroll 17
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
普观 普觀 112 beheld
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
劝请 勸請 113 to request; to implore
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法受持 114 upholding the Dharma
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如理 114 principle of suchness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
最上 122 supreme