Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 Māra 魔眾來時
2 61 evil; vice 魔眾來時
3 61 a demon; an evil spirit 魔眾來時
4 61 magic 魔眾來時
5 61 terrifying 魔眾來時
6 61 māra 魔眾來時
7 61 Māra 魔眾來時
8 35 to go; to 同於今日
9 35 to rely on; to depend on 同於今日
10 35 Yu 同於今日
11 35 a crow 同於今日
12 31 zhòng many; numerous 是時諸惡魔眾
13 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 是時諸惡魔眾
14 31 zhòng general; common; public 是時諸惡魔眾
15 25 suǒ a few; various; some 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
16 25 suǒ a place; a location 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
17 25 suǒ indicates a passive voice 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
18 25 suǒ an ordinal number 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
19 25 suǒ meaning 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
20 25 suǒ garrison 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
21 25 suǒ place; pradeśa 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
22 24 ér Kangxi radical 126 而諸魔宮亦皆暗瞑
23 24 ér as if; to seem like 而諸魔宮亦皆暗瞑
24 24 néng can; able 而諸魔宮亦皆暗瞑
25 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸魔宮亦皆暗瞑
26 24 ér to arrive; up to 而諸魔宮亦皆暗瞑
27 24 yǐn to lead; to guide
28 24 yǐn to draw a bow
29 24 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
30 24 yǐn to stretch
31 24 yǐn to involve
32 24 yǐn to quote; to cite
33 24 yǐn to propose; to nominate; to recommend
34 24 yǐn to recruit
35 24 yǐn to hold
36 24 yǐn to withdraw; to leave
37 24 yǐn a strap for pulling a cart
38 24 yǐn a preface ; a forward
39 24 yǐn a license
40 24 yǐn long
41 24 yǐn to cause
42 24 yǐn to pull; to draw
43 24 yǐn a refrain; a tune
44 24 yǐn to grow
45 24 yǐn to command
46 24 yǐn to accuse
47 24 yǐn to commit suicide
48 24 yǐn a genre
49 24 yǐn yin; a unit of paper money
50 24 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
51 24 如來 rúlái Tathagata 號曰摧魔如來
52 24 如來 Rúlái Tathagata 號曰摧魔如來
53 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰摧魔如來
54 24 jiàn to see 見斯廣大變異之相
55 24 jiàn opinion; view; understanding 見斯廣大變異之相
56 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見斯廣大變異之相
57 24 jiàn refer to; for details see 見斯廣大變異之相
58 24 jiàn to listen to 見斯廣大變異之相
59 24 jiàn to meet 見斯廣大變異之相
60 24 jiàn to receive (a guest) 見斯廣大變異之相
61 24 jiàn let me; kindly 見斯廣大變異之相
62 24 jiàn Jian 見斯廣大變異之相
63 24 xiàn to appear 見斯廣大變異之相
64 24 xiàn to introduce 見斯廣大變異之相
65 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見斯廣大變異之相
66 24 jiàn seeing; observing; darśana 見斯廣大變異之相
67 23 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 置於他方諸樂莊嚴世界之中
68 23 世界 shìjiè the earth 置於他方諸樂莊嚴世界之中
69 23 世界 shìjiè a domain; a realm 置於他方諸樂莊嚴世界之中
70 23 世界 shìjiè the human world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
71 23 世界 shìjiè the conditions in the world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
72 23 世界 shìjiè world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
73 23 世界 shìjiè a world; lokadhatu 置於他方諸樂莊嚴世界之中
74 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
75 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
76 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
77 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
78 23 yán to speak; to say; said 世尊告海意菩薩言
79 23 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告海意菩薩言
80 23 yán Kangxi radical 149 世尊告海意菩薩言
81 23 yán phrase; sentence 世尊告海意菩薩言
82 23 yán a word; a syllable 世尊告海意菩薩言
83 23 yán a theory; a doctrine 世尊告海意菩薩言
84 23 yán to regard as 世尊告海意菩薩言
85 23 yán to act as 世尊告海意菩薩言
86 23 yán word; vacana 世尊告海意菩薩言
87 23 yán speak; vad 世尊告海意菩薩言
88 22 Kangxi radical 49 唯然已見
89 22 to bring to an end; to stop 唯然已見
90 22 to complete 唯然已見
91 22 to demote; to dismiss 唯然已見
92 22 to recover from an illness 唯然已見
93 22 former; pūrvaka 唯然已見
94 22 Qi 其佛說法復何名字
95 21 jīn today; present; now 今者亦然
96 21 jīn Jin 今者亦然
97 21 jīn modern 今者亦然
98 21 jīn now; adhunā 今者亦然
99 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
100 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
101 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
102 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
103 19 海意菩薩 hǎiyì púsà sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa 世尊告海意菩薩言
104 19 happy; glad; cheerful; joyful 置於他方諸樂莊嚴世界之中
105 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 置於他方諸樂莊嚴世界之中
106 19 Le 置於他方諸樂莊嚴世界之中
107 19 yuè music 置於他方諸樂莊嚴世界之中
108 19 yuè a musical instrument 置於他方諸樂莊嚴世界之中
109 19 yuè tone [of voice]; expression 置於他方諸樂莊嚴世界之中
110 19 yuè a musician 置於他方諸樂莊嚴世界之中
111 19 joy; pleasure 置於他方諸樂莊嚴世界之中
112 19 yuè the Book of Music 置於他方諸樂莊嚴世界之中
113 19 lào Lao 置於他方諸樂莊嚴世界之中
114 19 to laugh 置於他方諸樂莊嚴世界之中
115 19 Joy 置於他方諸樂莊嚴世界之中
116 19 joy; delight; sukhā 置於他方諸樂莊嚴世界之中
117 18 zhī to go 見斯廣大變異之相
118 18 zhī to arrive; to go 見斯廣大變異之相
119 18 zhī is 見斯廣大變異之相
120 18 zhī to use 見斯廣大變異之相
121 18 zhī Zhi 見斯廣大變異之相
122 18 zhī winding 見斯廣大變異之相
123 18 zuò to do 其魔不能作諸障難
124 18 zuò to act as; to serve as 其魔不能作諸障難
125 18 zuò to start 其魔不能作諸障難
126 18 zuò a writing; a work 其魔不能作諸障難
127 18 zuò to dress as; to be disguised as 其魔不能作諸障難
128 18 zuō to create; to make 其魔不能作諸障難
129 18 zuō a workshop 其魔不能作諸障難
130 18 zuō to write; to compose 其魔不能作諸障難
131 18 zuò to rise 其魔不能作諸障難
132 18 zuò to be aroused 其魔不能作諸障難
133 18 zuò activity; action; undertaking 其魔不能作諸障難
134 18 zuò to regard as 其魔不能作諸障難
135 18 zuò action; kāraṇa 其魔不能作諸障難
136 16 to be near by; to be close to 即白海意菩薩言
137 16 at that time 即白海意菩薩言
138 16 to be exactly the same as; to be thus 即白海意菩薩言
139 16 supposed; so-called 即白海意菩薩言
140 16 to arrive at; to ascend 即白海意菩薩言
141 15 正法 zhèngfǎ proper law 於我正法欲興難事
142 15 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於我正法欲興難事
143 15 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於我正法欲興難事
144 15 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於我正法欲興難事
145 15 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於我正法欲興難事
146 15 shí time; a point or period of time 說是破魔法門時
147 15 shí a season; a quarter of a year 說是破魔法門時
148 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是破魔法門時
149 15 shí fashionable 說是破魔法門時
150 15 shí fate; destiny; luck 說是破魔法門時
151 15 shí occasion; opportunity; chance 說是破魔法門時
152 15 shí tense 說是破魔法門時
153 15 shí particular; special 說是破魔法門時
154 15 shí to plant; to cultivate 說是破魔法門時
155 15 shí an era; a dynasty 說是破魔法門時
156 15 shí time [abstract] 說是破魔法門時
157 15 shí seasonal 說是破魔法門時
158 15 shí to wait upon 說是破魔法門時
159 15 shí hour 說是破魔法門時
160 15 shí appropriate; proper; timely 說是破魔法門時
161 15 shí Shi 說是破魔法門時
162 15 shí a present; currentlt 說是破魔法門時
163 15 shí time; kāla 說是破魔法門時
164 15 shí at that time; samaya 說是破魔法門時
165 15 wéi to act as; to serve 而汝今者當何所為
166 15 wéi to change into; to become 而汝今者當何所為
167 15 wéi to be; is 而汝今者當何所為
168 15 wéi to do 而汝今者當何所為
169 15 wèi to support; to help 而汝今者當何所為
170 15 wéi to govern 而汝今者當何所為
171 15 wèi to be; bhū 而汝今者當何所為
172 14 Buddha; Awakened One 如佛初坐菩提道場
173 14 relating to Buddhism 如佛初坐菩提道場
174 14 a statue or image of a Buddha 如佛初坐菩提道場
175 14 a Buddhist text 如佛初坐菩提道場
176 14 to touch; to stroke 如佛初坐菩提道場
177 14 Buddha 如佛初坐菩提道場
178 14 Buddha; Awakened One 如佛初坐菩提道場
179 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
180 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
181 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
182 13 zhōng middle 是諸魔眾至此會中
183 13 zhōng medium; medium sized 是諸魔眾至此會中
184 13 zhōng China 是諸魔眾至此會中
185 13 zhòng to hit the mark 是諸魔眾至此會中
186 13 zhōng midday 是諸魔眾至此會中
187 13 zhōng inside 是諸魔眾至此會中
188 13 zhōng during 是諸魔眾至此會中
189 13 zhōng Zhong 是諸魔眾至此會中
190 13 zhōng intermediary 是諸魔眾至此會中
191 13 zhōng half 是諸魔眾至此會中
192 13 zhòng to reach; to attain 是諸魔眾至此會中
193 13 zhòng to suffer; to infect 是諸魔眾至此會中
194 13 zhòng to obtain 是諸魔眾至此會中
195 13 zhòng to pass an exam 是諸魔眾至此會中
196 13 zhōng middle 是諸魔眾至此會中
197 12 to go back; to return 其佛說法復何名字
198 12 to resume; to restart 其佛說法復何名字
199 12 to do in detail 其佛說法復何名字
200 12 to restore 其佛說法復何名字
201 12 to respond; to reply to 其佛說法復何名字
202 12 Fu; Return 其佛說法復何名字
203 12 to retaliate; to reciprocate 其佛說法復何名字
204 12 to avoid forced labor or tax 其佛說法復何名字
205 12 Fu 其佛說法復何名字
206 12 doubled; to overlapping; folded 其佛說法復何名字
207 12 a lined garment with doubled thickness 其佛說法復何名字
208 12 huā Hua 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
209 12 huā flower 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
210 12 huā to spend (money, time) 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
211 12 huā a flower shaped object 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
212 12 huā a beautiful female 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
213 12 huā having flowers 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
214 12 huā having a decorative pattern 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
215 12 huā having a a variety 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
216 12 huā false; empty 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
217 12 huā indistinct; fuzzy 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
218 12 huā excited 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
219 12 huā to flower 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
220 12 huā flower; puṣpa 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
221 12 cuī to destroy; to break; to injure 號曰摧魔如來
222 12 cuī to conquer; jita 號曰摧魔如來
223 12 huì can; be able to 是諸魔眾至此會中
224 12 huì able to 是諸魔眾至此會中
225 12 huì a meeting; a conference; an assembly 是諸魔眾至此會中
226 12 kuài to balance an account 是諸魔眾至此會中
227 12 huì to assemble 是諸魔眾至此會中
228 12 huì to meet 是諸魔眾至此會中
229 12 huì a temple fair 是諸魔眾至此會中
230 12 huì a religious assembly 是諸魔眾至此會中
231 12 huì an association; a society 是諸魔眾至此會中
232 12 huì a national or provincial capital 是諸魔眾至此會中
233 12 huì an opportunity 是諸魔眾至此會中
234 12 huì to understand 是諸魔眾至此會中
235 12 huì to be familiar with; to know 是諸魔眾至此會中
236 12 huì to be possible; to be likely 是諸魔眾至此會中
237 12 huì to be good at 是諸魔眾至此會中
238 12 huì a moment 是諸魔眾至此會中
239 12 huì to happen to 是諸魔眾至此會中
240 12 huì to pay 是諸魔眾至此會中
241 12 huì a meeting place 是諸魔眾至此會中
242 12 kuài the seam of a cap 是諸魔眾至此會中
243 12 huì in accordance with 是諸魔眾至此會中
244 12 huì imperial civil service examination 是諸魔眾至此會中
245 12 huì to have sexual intercourse 是諸魔眾至此會中
246 12 huì Hui 是諸魔眾至此會中
247 12 huì combining; samsarga 是諸魔眾至此會中
248 12 self 於我正法欲興難事
249 12 [my] dear 於我正法欲興難事
250 12 Wo 於我正法欲興難事
251 12 self; atman; attan 於我正法欲興難事
252 12 ga 於我正法欲興難事
253 11 desire 於我正法欲興難事
254 11 to desire; to wish 於我正法欲興難事
255 11 to desire; to intend 於我正法欲興難事
256 11 lust 於我正法欲興難事
257 11 desire; intention; wish; kāma 於我正法欲興難事
258 11 zhě ca 今者亦然
259 10 之中 zhīzhōng inside 置於他方諸樂莊嚴世界之中
260 10 之中 zhīzhōng among 置於他方諸樂莊嚴世界之中
261 10 之中 zhīzhōng in the midst of (doing something); during 置於他方諸樂莊嚴世界之中
262 10 Ru River 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
263 10 Ru 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
264 10 lái to come 來至世尊大寶莊嚴大集會所
265 10 lái please 來至世尊大寶莊嚴大集會所
266 10 lái used to substitute for another verb 來至世尊大寶莊嚴大集會所
267 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至世尊大寶莊嚴大集會所
268 10 lái wheat 來至世尊大寶莊嚴大集會所
269 10 lái next; future 來至世尊大寶莊嚴大集會所
270 10 lái a simple complement of direction 來至世尊大寶莊嚴大集會所
271 10 lái to occur; to arise 來至世尊大寶莊嚴大集會所
272 10 lái to earn 來至世尊大寶莊嚴大集會所
273 10 lái to come; āgata 來至世尊大寶莊嚴大集會所
274 10 to know; to learn about; to comprehend 一切魔宮皆悉暗暝
275 10 detailed 一切魔宮皆悉暗暝
276 10 to elaborate; to expound 一切魔宮皆悉暗暝
277 10 to exhaust; to use up 一切魔宮皆悉暗暝
278 10 strongly 一切魔宮皆悉暗暝
279 10 Xi 一切魔宮皆悉暗暝
280 10 all; kṛtsna 一切魔宮皆悉暗暝
281 10 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 即發阿耨多羅三藐三菩提心
282 9 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 會中尊者舍利子
283 9 尊者 zūnzhě senior monk; elder 會中尊者舍利子
284 9 Kangxi radical 71 無復二乘之名
285 9 to not have; without 無復二乘之名
286 9 mo 無復二乘之名
287 9 to not have 無復二乘之名
288 9 Wu 無復二乘之名
289 9 mo 無復二乘之名
290 9 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
291 9 néng can; able 能令諸魔發菩提心而為承事
292 9 néng ability; capacity 能令諸魔發菩提心而為承事
293 9 néng a mythical bear-like beast 能令諸魔發菩提心而為承事
294 9 néng energy 能令諸魔發菩提心而為承事
295 9 néng function; use 能令諸魔發菩提心而為承事
296 9 néng talent 能令諸魔發菩提心而為承事
297 9 néng expert at 能令諸魔發菩提心而為承事
298 9 néng to be in harmony 能令諸魔發菩提心而為承事
299 9 néng to tend to; to care for 能令諸魔發菩提心而為承事
300 9 néng to reach; to arrive at 能令諸魔發菩提心而為承事
301 9 néng to be able; śak 能令諸魔發菩提心而為承事
302 9 néng skilful; pravīṇa 能令諸魔發菩提心而為承事
303 9 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha 彼佛世尊號釋迦牟尼如來
304 9 釋迦牟尼 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 彼佛世尊號釋迦牟尼如來
305 9 yòu Kangxi radical 29 又佛神力
306 8 idea 海意
307 8 Italy (abbreviation) 海意
308 8 a wish; a desire; intention 海意
309 8 mood; feeling 海意
310 8 will; willpower; determination 海意
311 8 bearing; spirit 海意
312 8 to think of; to long for; to miss 海意
313 8 to anticipate; to expect 海意
314 8 to doubt; to suspect 海意
315 8 meaning 海意
316 8 a suggestion; a hint 海意
317 8 an understanding; a point of view 海意
318 8 Yi 海意
319 8 manas; mind; mentation 海意
320 8 shì matter; thing; item 於我正法欲興難事
321 8 shì to serve 於我正法欲興難事
322 8 shì a government post 於我正法欲興難事
323 8 shì duty; post; work 於我正法欲興難事
324 8 shì occupation 於我正法欲興難事
325 8 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於我正法欲興難事
326 8 shì an accident 於我正法欲興難事
327 8 shì to attend 於我正法欲興難事
328 8 shì an allusion 於我正法欲興難事
329 8 shì a condition; a state; a situation 於我正法欲興難事
330 8 shì to engage in 於我正法欲興難事
331 8 shì to enslave 於我正法欲興難事
332 8 shì to pursue 於我正法欲興難事
333 8 shì to administer 於我正法欲興難事
334 8 shì to appoint 於我正法欲興難事
335 8 shì thing; phenomena 於我正法欲興難事
336 8 shì actions; karma 於我正法欲興難事
337 8 to use; to grasp 以佛世尊威神力故
338 8 to rely on 以佛世尊威神力故
339 8 to regard 以佛世尊威神力故
340 8 to be able to 以佛世尊威神力故
341 8 to order; to command 以佛世尊威神力故
342 8 used after a verb 以佛世尊威神力故
343 8 a reason; a cause 以佛世尊威神力故
344 8 Israel 以佛世尊威神力故
345 8 Yi 以佛世尊威神力故
346 8 use; yogena 以佛世尊威神力故
347 8 xīn heart [organ] 即時各發希有之心
348 8 xīn Kangxi radical 61 即時各發希有之心
349 8 xīn mind; consciousness 即時各發希有之心
350 8 xīn the center; the core; the middle 即時各發希有之心
351 8 xīn one of the 28 star constellations 即時各發希有之心
352 8 xīn heart 即時各發希有之心
353 8 xīn emotion 即時各發希有之心
354 8 xīn intention; consideration 即時各發希有之心
355 8 xīn disposition; temperament 即時各發希有之心
356 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即時各發希有之心
357 8 xīn heart; hṛdaya 即時各發希有之心
358 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 即時各發希有之心
359 8 Yi 而諸魔宮亦皆暗瞑
360 8 big; huge; large 來至世尊大寶莊嚴大集會所
361 8 Kangxi radical 37 來至世尊大寶莊嚴大集會所
362 8 great; major; important 來至世尊大寶莊嚴大集會所
363 8 size 來至世尊大寶莊嚴大集會所
364 8 old 來至世尊大寶莊嚴大集會所
365 8 oldest; earliest 來至世尊大寶莊嚴大集會所
366 8 adult 來至世尊大寶莊嚴大集會所
367 8 dài an important person 來至世尊大寶莊嚴大集會所
368 8 senior 來至世尊大寶莊嚴大集會所
369 8 an element 來至世尊大寶莊嚴大集會所
370 8 great; mahā 來至世尊大寶莊嚴大集會所
371 8 廣大 guǎngdà vast; extensive 見斯廣大變異之相
372 8 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 見斯廣大變異之相
373 8 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 見斯廣大變異之相
374 8 廣大 guǎngdà to expand 見斯廣大變異之相
375 8 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 見斯廣大變異之相
376 8 infix potential marker 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
377 8 shēng to be born; to give birth 生大驚怖身毛悚豎
378 8 shēng to live 生大驚怖身毛悚豎
379 8 shēng raw 生大驚怖身毛悚豎
380 8 shēng a student 生大驚怖身毛悚豎
381 8 shēng life 生大驚怖身毛悚豎
382 8 shēng to produce; to give rise 生大驚怖身毛悚豎
383 8 shēng alive 生大驚怖身毛悚豎
384 8 shēng a lifetime 生大驚怖身毛悚豎
385 8 shēng to initiate; to become 生大驚怖身毛悚豎
386 8 shēng to grow 生大驚怖身毛悚豎
387 8 shēng unfamiliar 生大驚怖身毛悚豎
388 8 shēng not experienced 生大驚怖身毛悚豎
389 8 shēng hard; stiff; strong 生大驚怖身毛悚豎
390 8 shēng having academic or professional knowledge 生大驚怖身毛悚豎
391 8 shēng a male role in traditional theatre 生大驚怖身毛悚豎
392 8 shēng gender 生大驚怖身毛悚豎
393 8 shēng to develop; to grow 生大驚怖身毛悚豎
394 8 shēng to set up 生大驚怖身毛悚豎
395 8 shēng a prostitute 生大驚怖身毛悚豎
396 8 shēng a captive 生大驚怖身毛悚豎
397 8 shēng a gentleman 生大驚怖身毛悚豎
398 8 shēng Kangxi radical 100 生大驚怖身毛悚豎
399 8 shēng unripe 生大驚怖身毛悚豎
400 8 shēng nature 生大驚怖身毛悚豎
401 8 shēng to inherit; to succeed 生大驚怖身毛悚豎
402 8 shēng destiny 生大驚怖身毛悚豎
403 8 shēng birth 生大驚怖身毛悚豎
404 8 shēng arise; produce; utpad 生大驚怖身毛悚豎
405 8 sàn to scatter 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
406 8 sàn to spread 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
407 8 sàn to dispel 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
408 8 sàn to fire; to discharge 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
409 8 sǎn relaxed; idle 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
410 8 sǎn scattered 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
411 8 sǎn powder; powdered medicine 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
412 8 sàn to squander 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
413 8 sàn to give up 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
414 8 sàn to be distracted 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
415 8 sǎn not regulated; lax 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
416 8 sǎn not systematic; chaotic 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
417 8 sǎn to grind into powder 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
418 8 sǎn a melody 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
419 8 sàn to flee; to escape 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
420 8 sǎn San 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
421 8 sàn scatter; vikiraṇa 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
422 8 sàn sa 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
423 7 nán difficult; arduous; hard 於我正法欲興難事
424 7 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 於我正法欲興難事
425 7 nán hardly possible; unable 於我正法欲興難事
426 7 nàn disaster; calamity 於我正法欲興難事
427 7 nàn enemy; foe 於我正法欲興難事
428 7 nán bad; unpleasant 於我正法欲興難事
429 7 nàn to blame; to rebuke 於我正法欲興難事
430 7 nàn to object to; to argue against 於我正法欲興難事
431 7 nàn to reject; to repudiate 於我正法欲興難事
432 7 nán inopportune; aksana 於我正法欲興難事
433 7 gào to tell; to say; said; told 世尊告海意菩薩言
434 7 gào to request 世尊告海意菩薩言
435 7 gào to report; to inform 世尊告海意菩薩言
436 7 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告海意菩薩言
437 7 gào to accuse; to sue 世尊告海意菩薩言
438 7 gào to reach 世尊告海意菩薩言
439 7 gào an announcement 世尊告海意菩薩言
440 7 gào a party 世尊告海意菩薩言
441 7 gào a vacation 世尊告海意菩薩言
442 7 gào Gao 世尊告海意菩薩言
443 7 gào to tell; jalp 世尊告海意菩薩言
444 7 to reach 及斷諸有結證阿羅漢者
445 7 to attain 及斷諸有結證阿羅漢者
446 7 to understand 及斷諸有結證阿羅漢者
447 7 able to be compared to; to catch up with 及斷諸有結證阿羅漢者
448 7 to be involved with; to associate with 及斷諸有結證阿羅漢者
449 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及斷諸有結證阿羅漢者
450 7 and; ca; api 及斷諸有結證阿羅漢者
451 7 威神 wēishén awe-inspiring character of deities; anubhava 以佛世尊威神力故
452 7 force 以佛世尊威神力故
453 7 Kangxi radical 19 以佛世尊威神力故
454 7 to exert oneself; to make an effort 以佛世尊威神力故
455 7 to force 以佛世尊威神力故
456 7 labor; forced labor 以佛世尊威神力故
457 7 physical strength 以佛世尊威神力故
458 7 power 以佛世尊威神力故
459 7 Li 以佛世尊威神力故
460 7 ability; capability 以佛世尊威神力故
461 7 influence 以佛世尊威神力故
462 7 strength; power; bala 以佛世尊威神力故
463 7 眾會 zhònghuì an assembly of monastics 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
464 7 hǎi the sea; a sea; the ocean 海意
465 7 hǎi foreign 海意
466 7 hǎi a large lake 海意
467 7 hǎi a large mass 海意
468 7 hǎi having large capacity 海意
469 7 hǎi Hai 海意
470 7 hǎi seawater 海意
471 7 hǎi a field; an area 海意
472 7 hǎi a large and barron area of land 海意
473 7 hǎi a large container 海意
474 7 hǎi sea; sāgara 海意
475 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是破魔法門時
476 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是破魔法門時
477 7 shuì to persuade 說是破魔法門時
478 7 shuō to teach; to recite; to explain 說是破魔法門時
479 7 shuō a doctrine; a theory 說是破魔法門時
480 7 shuō to claim; to assert 說是破魔法門時
481 7 shuō allocution 說是破魔法門時
482 7 shuō to criticize; to scold 說是破魔法門時
483 7 shuō to indicate; to refer to 說是破魔法門時
484 7 shuō speach; vāda 說是破魔法門時
485 7 shuō to speak; bhāṣate 說是破魔法門時
486 7 shuō to instruct 說是破魔法門時
487 7 集會 jíhuì to gather; to assemble; to meet 來至世尊大寶莊嚴大集會所
488 7 集會 jíhuì assembly; meeting 來至世尊大寶莊嚴大集會所
489 7 lìng to make; to cause to be; to lead 能令諸魔發菩提心而為承事
490 7 lìng to issue a command 能令諸魔發菩提心而為承事
491 7 lìng rules of behavior; customs 能令諸魔發菩提心而為承事
492 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令諸魔發菩提心而為承事
493 7 lìng a season 能令諸魔發菩提心而為承事
494 7 lìng respected; good reputation 能令諸魔發菩提心而為承事
495 7 lìng good 能令諸魔發菩提心而為承事
496 7 lìng pretentious 能令諸魔發菩提心而為承事
497 7 lìng a transcending state of existence 能令諸魔發菩提心而為承事
498 7 lìng a commander 能令諸魔發菩提心而為承事
499 7 lìng a commanding quality; an impressive character 能令諸魔發菩提心而為承事
500 7 lìng lyrics 能令諸魔發菩提心而為承事

Frequencies of all Words

Top 985

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 69 zhū all; many; various 而諸魔宮亦皆暗瞑
2 69 zhū Zhu 而諸魔宮亦皆暗瞑
3 69 zhū all; members of the class 而諸魔宮亦皆暗瞑
4 69 zhū interrogative particle 而諸魔宮亦皆暗瞑
5 69 zhū him; her; them; it 而諸魔宮亦皆暗瞑
6 69 zhū of; in 而諸魔宮亦皆暗瞑
7 69 zhū all; many; sarva 而諸魔宮亦皆暗瞑
8 61 Māra 魔眾來時
9 61 evil; vice 魔眾來時
10 61 a demon; an evil spirit 魔眾來時
11 61 magic 魔眾來時
12 61 terrifying 魔眾來時
13 61 māra 魔眾來時
14 61 Māra 魔眾來時
15 44 that; those 謂彼世界有諸樂事
16 44 another; the other 謂彼世界有諸樂事
17 44 that; tad 謂彼世界有諸樂事
18 38 this; these 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
19 38 in this way 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
20 38 otherwise; but; however; so 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
21 38 at this time; now; here 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
22 38 this; here; etad 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
23 35 in; at 同於今日
24 35 in; at 同於今日
25 35 in; at; to; from 同於今日
26 35 to go; to 同於今日
27 35 to rely on; to depend on 同於今日
28 35 to go to; to arrive at 同於今日
29 35 from 同於今日
30 35 give 同於今日
31 35 oppposing 同於今日
32 35 and 同於今日
33 35 compared to 同於今日
34 35 by 同於今日
35 35 and; as well as 同於今日
36 35 for 同於今日
37 35 Yu 同於今日
38 35 a crow 同於今日
39 35 whew; wow 同於今日
40 35 near to; antike 同於今日
41 31 zhòng many; numerous 是時諸惡魔眾
42 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 是時諸惡魔眾
43 31 zhòng general; common; public 是時諸惡魔眾
44 31 zhòng many; all; sarva 是時諸惡魔眾
45 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
46 25 suǒ an office; an institute 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
47 25 suǒ introduces a relative clause 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
48 25 suǒ it 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
49 25 suǒ if; supposing 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
50 25 suǒ a few; various; some 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
51 25 suǒ a place; a location 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
52 25 suǒ indicates a passive voice 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
53 25 suǒ that which 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
54 25 suǒ an ordinal number 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
55 25 suǒ meaning 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
56 25 suǒ garrison 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
57 25 suǒ place; pradeśa 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
58 25 suǒ that which; yad 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
59 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸魔宮亦皆暗瞑
60 24 ér Kangxi radical 126 而諸魔宮亦皆暗瞑
61 24 ér you 而諸魔宮亦皆暗瞑
62 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸魔宮亦皆暗瞑
63 24 ér right away; then 而諸魔宮亦皆暗瞑
64 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸魔宮亦皆暗瞑
65 24 ér if; in case; in the event that 而諸魔宮亦皆暗瞑
66 24 ér therefore; as a result; thus 而諸魔宮亦皆暗瞑
67 24 ér how can it be that? 而諸魔宮亦皆暗瞑
68 24 ér so as to 而諸魔宮亦皆暗瞑
69 24 ér only then 而諸魔宮亦皆暗瞑
70 24 ér as if; to seem like 而諸魔宮亦皆暗瞑
71 24 néng can; able 而諸魔宮亦皆暗瞑
72 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸魔宮亦皆暗瞑
73 24 ér me 而諸魔宮亦皆暗瞑
74 24 ér to arrive; up to 而諸魔宮亦皆暗瞑
75 24 ér possessive 而諸魔宮亦皆暗瞑
76 24 ér and; ca 而諸魔宮亦皆暗瞑
77 24 yǐn to lead; to guide
78 24 yǐn to draw a bow
79 24 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
80 24 yǐn to stretch
81 24 yǐn to involve
82 24 yǐn to quote; to cite
83 24 yǐn to propose; to nominate; to recommend
84 24 yǐn to recruit
85 24 yǐn to hold
86 24 yǐn to withdraw; to leave
87 24 yǐn a strap for pulling a cart
88 24 yǐn a preface ; a forward
89 24 yǐn a license
90 24 yǐn long
91 24 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
92 24 yǐn to cause
93 24 yǐn yin; a measure of for salt certificates
94 24 yǐn to pull; to draw
95 24 yǐn a refrain; a tune
96 24 yǐn to grow
97 24 yǐn to command
98 24 yǐn to accuse
99 24 yǐn to commit suicide
100 24 yǐn a genre
101 24 yǐn yin; a weight measure
102 24 yǐn yin; a unit of paper money
103 24 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
104 24 如來 rúlái Tathagata 號曰摧魔如來
105 24 如來 Rúlái Tathagata 號曰摧魔如來
106 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰摧魔如來
107 24 jiàn to see 見斯廣大變異之相
108 24 jiàn opinion; view; understanding 見斯廣大變異之相
109 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見斯廣大變異之相
110 24 jiàn refer to; for details see 見斯廣大變異之相
111 24 jiàn passive marker 見斯廣大變異之相
112 24 jiàn to listen to 見斯廣大變異之相
113 24 jiàn to meet 見斯廣大變異之相
114 24 jiàn to receive (a guest) 見斯廣大變異之相
115 24 jiàn let me; kindly 見斯廣大變異之相
116 24 jiàn Jian 見斯廣大變異之相
117 24 xiàn to appear 見斯廣大變異之相
118 24 xiàn to introduce 見斯廣大變異之相
119 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見斯廣大變異之相
120 24 jiàn seeing; observing; darśana 見斯廣大變異之相
121 23 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 置於他方諸樂莊嚴世界之中
122 23 世界 shìjiè the earth 置於他方諸樂莊嚴世界之中
123 23 世界 shìjiè a domain; a realm 置於他方諸樂莊嚴世界之中
124 23 世界 shìjiè the human world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
125 23 世界 shìjiè the conditions in the world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
126 23 世界 shìjiè world 置於他方諸樂莊嚴世界之中
127 23 世界 shìjiè a world; lokadhatu 置於他方諸樂莊嚴世界之中
128 23 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
129 23 莊嚴 zhuāngyán Dignity 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
130 23 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
131 23 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 猶如往昔詣菩提場所莊嚴相
132 23 yán to speak; to say; said 世尊告海意菩薩言
133 23 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告海意菩薩言
134 23 yán Kangxi radical 149 世尊告海意菩薩言
135 23 yán a particle with no meaning 世尊告海意菩薩言
136 23 yán phrase; sentence 世尊告海意菩薩言
137 23 yán a word; a syllable 世尊告海意菩薩言
138 23 yán a theory; a doctrine 世尊告海意菩薩言
139 23 yán to regard as 世尊告海意菩薩言
140 23 yán to act as 世尊告海意菩薩言
141 23 yán word; vacana 世尊告海意菩薩言
142 23 yán speak; vad 世尊告海意菩薩言
143 22 already 唯然已見
144 22 Kangxi radical 49 唯然已見
145 22 from 唯然已見
146 22 to bring to an end; to stop 唯然已見
147 22 final aspectual particle 唯然已見
148 22 afterwards; thereafter 唯然已見
149 22 too; very; excessively 唯然已見
150 22 to complete 唯然已見
151 22 to demote; to dismiss 唯然已見
152 22 to recover from an illness 唯然已見
153 22 certainly 唯然已見
154 22 an interjection of surprise 唯然已見
155 22 this 唯然已見
156 22 former; pūrvaka 唯然已見
157 22 former; pūrvaka 唯然已見
158 22 his; hers; its; theirs 其佛說法復何名字
159 22 to add emphasis 其佛說法復何名字
160 22 used when asking a question in reply to a question 其佛說法復何名字
161 22 used when making a request or giving an order 其佛說法復何名字
162 22 he; her; it; them 其佛說法復何名字
163 22 probably; likely 其佛說法復何名字
164 22 will 其佛說法復何名字
165 22 may 其佛說法復何名字
166 22 if 其佛說法復何名字
167 22 or 其佛說法復何名字
168 22 Qi 其佛說法復何名字
169 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛說法復何名字
170 21 jīn today; present; now 今者亦然
171 21 jīn Jin 今者亦然
172 21 jīn modern 今者亦然
173 21 jīn now; adhunā 今者亦然
174 21 shì is; are; am; to be 說是破魔法門時
175 21 shì is exactly 說是破魔法門時
176 21 shì is suitable; is in contrast 說是破魔法門時
177 21 shì this; that; those 說是破魔法門時
178 21 shì really; certainly 說是破魔法門時
179 21 shì correct; yes; affirmative 說是破魔法門時
180 21 shì true 說是破魔法門時
181 21 shì is; has; exists 說是破魔法門時
182 21 shì used between repetitions of a word 說是破魔法門時
183 21 shì a matter; an affair 說是破魔法門時
184 21 shì Shi 說是破魔法門時
185 21 shì is; bhū 說是破魔法門時
186 21 shì this; idam 說是破魔法門時
187 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
188 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
189 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
190 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
191 19 海意菩薩 hǎiyì púsà sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa 世尊告海意菩薩言
192 19 happy; glad; cheerful; joyful 置於他方諸樂莊嚴世界之中
193 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 置於他方諸樂莊嚴世界之中
194 19 Le 置於他方諸樂莊嚴世界之中
195 19 yuè music 置於他方諸樂莊嚴世界之中
196 19 yuè a musical instrument 置於他方諸樂莊嚴世界之中
197 19 yuè tone [of voice]; expression 置於他方諸樂莊嚴世界之中
198 19 yuè a musician 置於他方諸樂莊嚴世界之中
199 19 joy; pleasure 置於他方諸樂莊嚴世界之中
200 19 yuè the Book of Music 置於他方諸樂莊嚴世界之中
201 19 lào Lao 置於他方諸樂莊嚴世界之中
202 19 to laugh 置於他方諸樂莊嚴世界之中
203 19 Joy 置於他方諸樂莊嚴世界之中
204 19 joy; delight; sukhā 置於他方諸樂莊嚴世界之中
205 18 zhī him; her; them; that 見斯廣大變異之相
206 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 見斯廣大變異之相
207 18 zhī to go 見斯廣大變異之相
208 18 zhī this; that 見斯廣大變異之相
209 18 zhī genetive marker 見斯廣大變異之相
210 18 zhī it 見斯廣大變異之相
211 18 zhī in; in regards to 見斯廣大變異之相
212 18 zhī all 見斯廣大變異之相
213 18 zhī and 見斯廣大變異之相
214 18 zhī however 見斯廣大變異之相
215 18 zhī if 見斯廣大變異之相
216 18 zhī then 見斯廣大變異之相
217 18 zhī to arrive; to go 見斯廣大變異之相
218 18 zhī is 見斯廣大變異之相
219 18 zhī to use 見斯廣大變異之相
220 18 zhī Zhi 見斯廣大變異之相
221 18 zhī winding 見斯廣大變異之相
222 18 zuò to do 其魔不能作諸障難
223 18 zuò to act as; to serve as 其魔不能作諸障難
224 18 zuò to start 其魔不能作諸障難
225 18 zuò a writing; a work 其魔不能作諸障難
226 18 zuò to dress as; to be disguised as 其魔不能作諸障難
227 18 zuō to create; to make 其魔不能作諸障難
228 18 zuō a workshop 其魔不能作諸障難
229 18 zuō to write; to compose 其魔不能作諸障難
230 18 zuò to rise 其魔不能作諸障難
231 18 zuò to be aroused 其魔不能作諸障難
232 18 zuò activity; action; undertaking 其魔不能作諸障難
233 18 zuò to regard as 其魔不能作諸障難
234 18 zuò action; kāraṇa 其魔不能作諸障難
235 18 yǒu is; are; to exist 或見餘諸剎土有佛世尊
236 18 yǒu to have; to possess 或見餘諸剎土有佛世尊
237 18 yǒu indicates an estimate 或見餘諸剎土有佛世尊
238 18 yǒu indicates a large quantity 或見餘諸剎土有佛世尊
239 18 yǒu indicates an affirmative response 或見餘諸剎土有佛世尊
240 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或見餘諸剎土有佛世尊
241 18 yǒu used to compare two things 或見餘諸剎土有佛世尊
242 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或見餘諸剎土有佛世尊
243 18 yǒu used before the names of dynasties 或見餘諸剎土有佛世尊
244 18 yǒu a certain thing; what exists 或見餘諸剎土有佛世尊
245 18 yǒu multiple of ten and ... 或見餘諸剎土有佛世尊
246 18 yǒu abundant 或見餘諸剎土有佛世尊
247 18 yǒu purposeful 或見餘諸剎土有佛世尊
248 18 yǒu You 或見餘諸剎土有佛世尊
249 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 或見餘諸剎土有佛世尊
250 18 yǒu becoming; bhava 或見餘諸剎土有佛世尊
251 16 promptly; right away; immediately 即白海意菩薩言
252 16 to be near by; to be close to 即白海意菩薩言
253 16 at that time 即白海意菩薩言
254 16 to be exactly the same as; to be thus 即白海意菩薩言
255 16 supposed; so-called 即白海意菩薩言
256 16 if; but 即白海意菩薩言
257 16 to arrive at; to ascend 即白海意菩薩言
258 16 then; following 即白海意菩薩言
259 16 so; just so; eva 即白海意菩薩言
260 15 正法 zhèngfǎ proper law 於我正法欲興難事
261 15 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於我正法欲興難事
262 15 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於我正法欲興難事
263 15 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於我正法欲興難事
264 15 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於我正法欲興難事
265 15 shí time; a point or period of time 說是破魔法門時
266 15 shí a season; a quarter of a year 說是破魔法門時
267 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是破魔法門時
268 15 shí at that time 說是破魔法門時
269 15 shí fashionable 說是破魔法門時
270 15 shí fate; destiny; luck 說是破魔法門時
271 15 shí occasion; opportunity; chance 說是破魔法門時
272 15 shí tense 說是破魔法門時
273 15 shí particular; special 說是破魔法門時
274 15 shí to plant; to cultivate 說是破魔法門時
275 15 shí hour (measure word) 說是破魔法門時
276 15 shí an era; a dynasty 說是破魔法門時
277 15 shí time [abstract] 說是破魔法門時
278 15 shí seasonal 說是破魔法門時
279 15 shí frequently; often 說是破魔法門時
280 15 shí occasionally; sometimes 說是破魔法門時
281 15 shí on time 說是破魔法門時
282 15 shí this; that 說是破魔法門時
283 15 shí to wait upon 說是破魔法門時
284 15 shí hour 說是破魔法門時
285 15 shí appropriate; proper; timely 說是破魔法門時
286 15 shí Shi 說是破魔法門時
287 15 shí a present; currentlt 說是破魔法門時
288 15 shí time; kāla 說是破魔法門時
289 15 shí at that time; samaya 說是破魔法門時
290 15 shí then; atha 說是破魔法門時
291 15 wèi for; to 而汝今者當何所為
292 15 wèi because of 而汝今者當何所為
293 15 wéi to act as; to serve 而汝今者當何所為
294 15 wéi to change into; to become 而汝今者當何所為
295 15 wéi to be; is 而汝今者當何所為
296 15 wéi to do 而汝今者當何所為
297 15 wèi for 而汝今者當何所為
298 15 wèi because of; for; to 而汝今者當何所為
299 15 wèi to 而汝今者當何所為
300 15 wéi in a passive construction 而汝今者當何所為
301 15 wéi forming a rehetorical question 而汝今者當何所為
302 15 wéi forming an adverb 而汝今者當何所為
303 15 wéi to add emphasis 而汝今者當何所為
304 15 wèi to support; to help 而汝今者當何所為
305 15 wéi to govern 而汝今者當何所為
306 15 wèi to be; bhū 而汝今者當何所為
307 14 Buddha; Awakened One 如佛初坐菩提道場
308 14 relating to Buddhism 如佛初坐菩提道場
309 14 a statue or image of a Buddha 如佛初坐菩提道場
310 14 a Buddhist text 如佛初坐菩提道場
311 14 to touch; to stroke 如佛初坐菩提道場
312 14 Buddha 如佛初坐菩提道場
313 14 Buddha; Awakened One 如佛初坐菩提道場
314 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
315 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
316 14 菩薩 púsà bodhisattva 是時諸魔詣菩薩所
317 13 zhōng middle 是諸魔眾至此會中
318 13 zhōng medium; medium sized 是諸魔眾至此會中
319 13 zhōng China 是諸魔眾至此會中
320 13 zhòng to hit the mark 是諸魔眾至此會中
321 13 zhōng in; amongst 是諸魔眾至此會中
322 13 zhōng midday 是諸魔眾至此會中
323 13 zhōng inside 是諸魔眾至此會中
324 13 zhōng during 是諸魔眾至此會中
325 13 zhōng Zhong 是諸魔眾至此會中
326 13 zhōng intermediary 是諸魔眾至此會中
327 13 zhōng half 是諸魔眾至此會中
328 13 zhōng just right; suitably 是諸魔眾至此會中
329 13 zhōng while 是諸魔眾至此會中
330 13 zhòng to reach; to attain 是諸魔眾至此會中
331 13 zhòng to suffer; to infect 是諸魔眾至此會中
332 13 zhòng to obtain 是諸魔眾至此會中
333 13 zhòng to pass an exam 是諸魔眾至此會中
334 13 zhōng middle 是諸魔眾至此會中
335 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以佛世尊威神力故
336 13 old; ancient; former; past 以佛世尊威神力故
337 13 reason; cause; purpose 以佛世尊威神力故
338 13 to die 以佛世尊威神力故
339 13 so; therefore; hence 以佛世尊威神力故
340 13 original 以佛世尊威神力故
341 13 accident; happening; instance 以佛世尊威神力故
342 13 a friend; an acquaintance; friendship 以佛世尊威神力故
343 13 something in the past 以佛世尊威神力故
344 13 deceased; dead 以佛世尊威神力故
345 13 still; yet 以佛世尊威神力故
346 13 therefore; tasmāt 以佛世尊威神力故
347 12 again; more; repeatedly 其佛說法復何名字
348 12 to go back; to return 其佛說法復何名字
349 12 to resume; to restart 其佛說法復何名字
350 12 to do in detail 其佛說法復何名字
351 12 to restore 其佛說法復何名字
352 12 to respond; to reply to 其佛說法復何名字
353 12 after all; and then 其佛說法復何名字
354 12 even if; although 其佛說法復何名字
355 12 Fu; Return 其佛說法復何名字
356 12 to retaliate; to reciprocate 其佛說法復何名字
357 12 to avoid forced labor or tax 其佛說法復何名字
358 12 particle without meaing 其佛說法復何名字
359 12 Fu 其佛說法復何名字
360 12 repeated; again 其佛說法復何名字
361 12 doubled; to overlapping; folded 其佛說法復何名字
362 12 a lined garment with doubled thickness 其佛說法復何名字
363 12 again; punar 其佛說法復何名字
364 12 huā Hua 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
365 12 huā flower 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
366 12 huā to spend (money, time) 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
367 12 huā a flower shaped object 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
368 12 huā a beautiful female 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
369 12 huā having flowers 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
370 12 huā having a decorative pattern 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
371 12 huā having a a variety 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
372 12 huā false; empty 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
373 12 huā indistinct; fuzzy 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
374 12 huā excited 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
375 12 huā to flower 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
376 12 huā flower; puṣpa 各各坐於眾寶莊嚴大蓮花上
377 12 cuī to destroy; to break; to injure 號曰摧魔如來
378 12 cuī to conquer; jita 號曰摧魔如來
379 12 huì can; be able to 是諸魔眾至此會中
380 12 huì able to 是諸魔眾至此會中
381 12 huì a meeting; a conference; an assembly 是諸魔眾至此會中
382 12 kuài to balance an account 是諸魔眾至此會中
383 12 huì to assemble 是諸魔眾至此會中
384 12 huì to meet 是諸魔眾至此會中
385 12 huì a temple fair 是諸魔眾至此會中
386 12 huì a religious assembly 是諸魔眾至此會中
387 12 huì an association; a society 是諸魔眾至此會中
388 12 huì a national or provincial capital 是諸魔眾至此會中
389 12 huì an opportunity 是諸魔眾至此會中
390 12 huì to understand 是諸魔眾至此會中
391 12 huì to be familiar with; to know 是諸魔眾至此會中
392 12 huì to be possible; to be likely 是諸魔眾至此會中
393 12 huì to be good at 是諸魔眾至此會中
394 12 huì a moment 是諸魔眾至此會中
395 12 huì to happen to 是諸魔眾至此會中
396 12 huì to pay 是諸魔眾至此會中
397 12 huì a meeting place 是諸魔眾至此會中
398 12 kuài the seam of a cap 是諸魔眾至此會中
399 12 huì in accordance with 是諸魔眾至此會中
400 12 huì imperial civil service examination 是諸魔眾至此會中
401 12 huì to have sexual intercourse 是諸魔眾至此會中
402 12 huì Hui 是諸魔眾至此會中
403 12 huì combining; samsarga 是諸魔眾至此會中
404 12 I; me; my 於我正法欲興難事
405 12 self 於我正法欲興難事
406 12 we; our 於我正法欲興難事
407 12 [my] dear 於我正法欲興難事
408 12 Wo 於我正法欲興難事
409 12 self; atman; attan 於我正法欲興難事
410 12 ga 於我正法欲興難事
411 12 I; aham 於我正法欲興難事
412 11 desire 於我正法欲興難事
413 11 to desire; to wish 於我正法欲興難事
414 11 almost; nearly; about to occur 於我正法欲興難事
415 11 to desire; to intend 於我正法欲興難事
416 11 lust 於我正法欲興難事
417 11 desire; intention; wish; kāma 於我正法欲興難事
418 11 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者亦然
419 11 zhě that 今者亦然
420 11 zhě nominalizing function word 今者亦然
421 11 zhě used to mark a definition 今者亦然
422 11 zhě used to mark a pause 今者亦然
423 11 zhě topic marker; that; it 今者亦然
424 11 zhuó according to 今者亦然
425 11 zhě ca 今者亦然
426 10 之中 zhīzhōng inside 置於他方諸樂莊嚴世界之中
427 10 之中 zhīzhōng among 置於他方諸樂莊嚴世界之中
428 10 之中 zhīzhōng in the midst of (doing something); during 置於他方諸樂莊嚴世界之中
429 10 you; thou 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
430 10 Ru River 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
431 10 Ru 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
432 10 you; tvam; bhavat 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
433 10 lái to come 來至世尊大寶莊嚴大集會所
434 10 lái indicates an approximate quantity 來至世尊大寶莊嚴大集會所
435 10 lái please 來至世尊大寶莊嚴大集會所
436 10 lái used to substitute for another verb 來至世尊大寶莊嚴大集會所
437 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至世尊大寶莊嚴大集會所
438 10 lái ever since 來至世尊大寶莊嚴大集會所
439 10 lái wheat 來至世尊大寶莊嚴大集會所
440 10 lái next; future 來至世尊大寶莊嚴大集會所
441 10 lái a simple complement of direction 來至世尊大寶莊嚴大集會所
442 10 lái to occur; to arise 來至世尊大寶莊嚴大集會所
443 10 lái to earn 來至世尊大寶莊嚴大集會所
444 10 lái to come; āgata 來至世尊大寶莊嚴大集會所
445 10 to know; to learn about; to comprehend 一切魔宮皆悉暗暝
446 10 all; entire 一切魔宮皆悉暗暝
447 10 detailed 一切魔宮皆悉暗暝
448 10 to elaborate; to expound 一切魔宮皆悉暗暝
449 10 to exhaust; to use up 一切魔宮皆悉暗暝
450 10 strongly 一切魔宮皆悉暗暝
451 10 Xi 一切魔宮皆悉暗暝
452 10 all; kṛtsna 一切魔宮皆悉暗暝
453 10 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 即發阿耨多羅三藐三菩提心
454 9 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 會中尊者舍利子
455 9 尊者 zūnzhě senior monk; elder 會中尊者舍利子
456 9 no 無復二乘之名
457 9 Kangxi radical 71 無復二乘之名
458 9 to not have; without 無復二乘之名
459 9 has not yet 無復二乘之名
460 9 mo 無復二乘之名
461 9 do not 無復二乘之名
462 9 not; -less; un- 無復二乘之名
463 9 regardless of 無復二乘之名
464 9 to not have 無復二乘之名
465 9 um 無復二乘之名
466 9 Wu 無復二乘之名
467 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無復二乘之名
468 9 not; non- 無復二乘之名
469 9 mo 無復二乘之名
470 9 如是 rúshì thus; so 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
471 9 如是 rúshì thus, so 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
472 9 如是 rúshì thus; evam 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
473 9 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今見此諸惡魔眾如是莊嚴來眾會不
474 9 néng can; able 能令諸魔發菩提心而為承事
475 9 néng ability; capacity 能令諸魔發菩提心而為承事
476 9 néng a mythical bear-like beast 能令諸魔發菩提心而為承事
477 9 néng energy 能令諸魔發菩提心而為承事
478 9 néng function; use 能令諸魔發菩提心而為承事
479 9 néng may; should; permitted to 能令諸魔發菩提心而為承事
480 9 néng talent 能令諸魔發菩提心而為承事
481 9 néng expert at 能令諸魔發菩提心而為承事
482 9 néng to be in harmony 能令諸魔發菩提心而為承事
483 9 néng to tend to; to care for 能令諸魔發菩提心而為承事
484 9 néng to reach; to arrive at 能令諸魔發菩提心而為承事
485 9 néng as long as; only 能令諸魔發菩提心而為承事
486 9 néng even if 能令諸魔發菩提心而為承事
487 9 néng but 能令諸魔發菩提心而為承事
488 9 néng in this way 能令諸魔發菩提心而為承事
489 9 néng to be able; śak 能令諸魔發菩提心而為承事
490 9 néng skilful; pravīṇa 能令諸魔發菩提心而為承事
491 9 dāng to be; to act as; to serve as 而汝今者當何所為
492 9 dāng at or in the very same; be apposite 而汝今者當何所為
493 9 dāng dang (sound of a bell) 而汝今者當何所為
494 9 dāng to face 而汝今者當何所為
495 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 而汝今者當何所為
496 9 dāng to manage; to host 而汝今者當何所為
497 9 dāng should 而汝今者當何所為
498 9 dāng to treat; to regard as 而汝今者當何所為
499 9 dǎng to think 而汝今者當何所為
500 9 dàng suitable; correspond to 而汝今者當何所為

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. māra
  2. Māra
that; tad
this; here; etad
near to; antike
zhòng many; all; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
ér and; ca
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大宝庄严 大寶莊嚴 100 Mahāratnapratimaṇḍita
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛说海意菩萨所问净印法门经 佛說海意菩薩所問淨印法門經 102 sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing)
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 106.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
承事 99 to entrust with duty
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
多生 100 many births; many rebirths
二乘 195 the two vehicles
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法座 102 Dharma seat
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
化度 104 convert and liberate; teach and save
还复 還復 104 again
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
卷第十七 106 scroll 17
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
普观 普觀 112 beheld
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
劝请 勸請 113 to request; to implore
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法受持 114 upholding the Dharma
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如理 114 principle of suchness
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
最上 122 supreme