Glossary and Vocabulary for Akṣayamatinirdeśasūtra (Echamo Pusa Jing) 阿差末菩薩經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 suǒ a few; various; some 攝取信定所護聖慧
2 72 suǒ a place; a location 攝取信定所護聖慧
3 72 suǒ indicates a passive voice 攝取信定所護聖慧
4 72 suǒ an ordinal number 攝取信定所護聖慧
5 72 suǒ meaning 攝取信定所護聖慧
6 72 suǒ garrison 攝取信定所護聖慧
7 72 suǒ place; pradeśa 攝取信定所護聖慧
8 49 zhě ca 合者
9 48 zhī to go 愛欲之患
10 48 zhī to arrive; to go 愛欲之患
11 48 zhī is 愛欲之患
12 48 zhī to use 愛欲之患
13 48 zhī Zhi 愛欲之患
14 47 infix potential marker 若不應藏
15 46 ér Kangxi radical 126 所思念法而觀察經
16 46 ér as if; to seem like 所思念法而觀察經
17 46 néng can; able 所思念法而觀察經
18 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所思念法而觀察經
19 46 ér to arrive; up to 所思念法而觀察經
20 42 Qi 稱揚專念自察其意
21 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行有七覺意
22 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行有七覺意
23 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行有七覺意
24 35 Kangxi radical 71 若無正義
25 35 to not have; without 若無正義
26 35 mo 若無正義
27 35 to not have 若無正義
28 35 Wu 若無正義
29 35 mo 若無正義
30 34 to use; to grasp 以微妙力樂於強識無能制遠
31 34 to rely on 以微妙力樂於強識無能制遠
32 34 to regard 以微妙力樂於強識無能制遠
33 34 to be able to 以微妙力樂於強識無能制遠
34 34 to order; to command 以微妙力樂於強識無能制遠
35 34 used after a verb 以微妙力樂於強識無能制遠
36 34 a reason; a cause 以微妙力樂於強識無能制遠
37 34 Israel 以微妙力樂於強識無能制遠
38 34 Yi 以微妙力樂於強識無能制遠
39 34 use; yogena 以微妙力樂於強識無能制遠
40 34 to go; to 審於正典思惟經法
41 34 to rely on; to depend on 審於正典思惟經法
42 34 Yu 審於正典思惟經法
43 34 a crow 審於正典思惟經法
44 30 wèi to call 是謂意覺意
45 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂意覺意
46 30 wèi to speak to; to address 是謂意覺意
47 30 wèi to treat as; to regard as 是謂意覺意
48 30 wèi introducing a condition situation 是謂意覺意
49 30 wèi to speak to; to address 是謂意覺意
50 30 wèi to think 是謂意覺意
51 30 wèi for; is to be 是謂意覺意
52 30 wèi to make; to cause 是謂意覺意
53 30 wèi principle; reason 是謂意覺意
54 30 wèi Wei 是謂意覺意
55 29 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂覺意
56 29 何謂 héwèi why? 何謂覺意
57 29 何謂 héwèi what are you saying? 何謂覺意
58 29 何謂 héwèi what? 何謂覺意
59 28 wéi to act as; to serve 何謂為七
60 28 wéi to change into; to become 何謂為七
61 28 wéi to be; is 何謂為七
62 28 wéi to do 何謂為七
63 28 wèi to support; to help 何謂為七
64 28 wéi to govern 何謂為七
65 28 wèi to be; bhū 何謂為七
66 24 阿差末 achàmò Akṣayamati (Echamo) 阿差末言
67 22 néng can; able 不得法相能曉了此
68 22 néng ability; capacity 不得法相能曉了此
69 22 néng a mythical bear-like beast 不得法相能曉了此
70 22 néng energy 不得法相能曉了此
71 22 néng function; use 不得法相能曉了此
72 22 néng talent 不得法相能曉了此
73 22 néng expert at 不得法相能曉了此
74 22 néng to be in harmony 不得法相能曉了此
75 22 néng to tend to; to care for 不得法相能曉了此
76 22 néng to reach; to arrive at 不得法相能曉了此
77 22 néng to be able; śak 不得法相能曉了此
78 22 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
79 22 經典 jīngdiǎn classical 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
80 22 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
81 22 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
82 22 jìn to the greatest extent; utmost 此七覺意而不可盡
83 22 jìn perfect; flawless 此七覺意而不可盡
84 22 jìn to give priority to; to do one's utmost 此七覺意而不可盡
85 22 jìn to vanish 此七覺意而不可盡
86 22 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 此七覺意而不可盡
87 22 jìn to die 此七覺意而不可盡
88 22 jìn exhaustion; kṣaya 此七覺意而不可盡
89 22 覺意 juéyì bodhyanga 何謂覺意
90 21 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 此七覺意而不可盡
91 21 不可 bù kě improbable 此七覺意而不可盡
92 21 Buddha; Awakened One 去來今佛皆遊此路
93 21 relating to Buddhism 去來今佛皆遊此路
94 21 a statue or image of a Buddha 去來今佛皆遊此路
95 21 a Buddhist text 去來今佛皆遊此路
96 21 to touch; to stroke 去來今佛皆遊此路
97 21 Buddha 去來今佛皆遊此路
98 21 Buddha; Awakened One 去來今佛皆遊此路
99 21 xīn heart [organ] 心常得休息
100 21 xīn Kangxi radical 61 心常得休息
101 21 xīn mind; consciousness 心常得休息
102 21 xīn the center; the core; the middle 心常得休息
103 21 xīn one of the 28 star constellations 心常得休息
104 21 xīn heart 心常得休息
105 21 xīn emotion 心常得休息
106 21 xīn intention; consideration 心常得休息
107 21 xīn disposition; temperament 心常得休息
108 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心常得休息
109 20 權方便 quánfāngbiàn upāya; skill in means 以權方便親近道心
110 20 善權 shànquán upāyakauśalya; kauśalya; skill in means 菩薩善權亦不可盡
111 19 yán to speak; to say; said 不說世談無益之言
112 19 yán language; talk; words; utterance; speech 不說世談無益之言
113 19 yán Kangxi radical 149 不說世談無益之言
114 19 yán phrase; sentence 不說世談無益之言
115 19 yán a word; a syllable 不說世談無益之言
116 19 yán a theory; a doctrine 不說世談無益之言
117 19 yán to regard as 不說世談無益之言
118 19 yán to act as 不說世談無益之言
119 19 yán word; vacana 不說世談無益之言
120 19 yán speak; vad 不說世談無益之言
121 19 meaning; sense 選擇諸法應於藏義
122 19 justice; right action; righteousness 選擇諸法應於藏義
123 19 artificial; man-made; fake 選擇諸法應於藏義
124 19 chivalry; generosity 選擇諸法應於藏義
125 19 just; righteous 選擇諸法應於藏義
126 19 adopted 選擇諸法應於藏義
127 19 a relationship 選擇諸法應於藏義
128 19 volunteer 選擇諸法應於藏義
129 19 something suitable 選擇諸法應於藏義
130 19 a martyr 選擇諸法應於藏義
131 19 a law 選擇諸法應於藏義
132 19 Yi 選擇諸法應於藏義
133 19 Righteousness 選擇諸法應於藏義
134 19 aim; artha 選擇諸法應於藏義
135 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心常得休息
136 19 děi to want to; to need to 心常得休息
137 19 děi must; ought to 心常得休息
138 19 de 心常得休息
139 19 de infix potential marker 心常得休息
140 19 to result in 心常得休息
141 19 to be proper; to fit; to suit 心常得休息
142 19 to be satisfied 心常得休息
143 19 to be finished 心常得休息
144 19 děi satisfying 心常得休息
145 19 to contract 心常得休息
146 19 to hear 心常得休息
147 19 to have; there is 心常得休息
148 19 marks time passed 心常得休息
149 19 obtain; attain; prāpta 心常得休息
150 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說言辭不自見身不見他人
151 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說言辭不自見身不見他人
152 19 shuì to persuade 所說言辭不自見身不見他人
153 19 shuō to teach; to recite; to explain 所說言辭不自見身不見他人
154 19 shuō a doctrine; a theory 所說言辭不自見身不見他人
155 19 shuō to claim; to assert 所說言辭不自見身不見他人
156 19 shuō allocution 所說言辭不自見身不見他人
157 19 shuō to criticize; to scold 所說言辭不自見身不見他人
158 19 shuō to indicate; to refer to 所說言辭不自見身不見他人
159 19 shuō speach; vāda 所說言辭不自見身不見他人
160 19 shuō to speak; bhāṣate 所說言辭不自見身不見他人
161 19 shuō to instruct 所說言辭不自見身不見他人
162 17 zhòng many; numerous 斷眾倒見所住無處
163 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 斷眾倒見所住無處
164 17 zhòng general; common; public 斷眾倒見所住無處
165 17 method; way 法覺意
166 17 France 法覺意
167 17 the law; rules; regulations 法覺意
168 17 the teachings of the Buddha; Dharma 法覺意
169 17 a standard; a norm 法覺意
170 17 an institution 法覺意
171 17 to emulate 法覺意
172 17 magic; a magic trick 法覺意
173 17 punishment 法覺意
174 17 Fa 法覺意
175 17 a precedent 法覺意
176 17 a classification of some kinds of Han texts 法覺意
177 17 relating to a ceremony or rite 法覺意
178 17 Dharma 法覺意
179 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法覺意
180 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法覺意
181 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法覺意
182 17 quality; characteristic 法覺意
183 16 jīng to go through; to experience 所思念法而觀察經
184 16 jīng a sutra; a scripture 所思念法而觀察經
185 16 jīng warp 所思念法而觀察經
186 16 jīng longitude 所思念法而觀察經
187 16 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所思念法而觀察經
188 16 jīng a woman's period 所思念法而觀察經
189 16 jīng to bear; to endure 所思念法而觀察經
190 16 jīng to hang; to die by hanging 所思念法而觀察經
191 16 jīng classics 所思念法而觀察經
192 16 jīng to be frugal; to save 所思念法而觀察經
193 16 jīng a classic; a scripture; canon 所思念法而觀察經
194 16 jīng a standard; a norm 所思念法而觀察經
195 16 jīng a section of a Confucian work 所思念法而觀察經
196 16 jīng to measure 所思念法而觀察經
197 16 jīng human pulse 所思念法而觀察經
198 16 jīng menstruation; a woman's period 所思念法而觀察經
199 16 jīng sutra; discourse 所思念法而觀察經
200 16 一切 yīqiè temporary 一切群黎
201 16 一切 yīqiè the same 一切群黎
202 15 to know; to learn about; to comprehend 諸法悉空
203 15 detailed 諸法悉空
204 15 to elaborate; to expound 諸法悉空
205 15 to exhaust; to use up 諸法悉空
206 15 strongly 諸法悉空
207 15 Xi 諸法悉空
208 15 all; kṛtsna 諸法悉空
209 14 shí time; a point or period of time 若講誼時無能制者
210 14 shí a season; a quarter of a year 若講誼時無能制者
211 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若講誼時無能制者
212 14 shí fashionable 若講誼時無能制者
213 14 shí fate; destiny; luck 若講誼時無能制者
214 14 shí occasion; opportunity; chance 若講誼時無能制者
215 14 shí tense 若講誼時無能制者
216 14 shí particular; special 若講誼時無能制者
217 14 shí to plant; to cultivate 若講誼時無能制者
218 14 shí an era; a dynasty 若講誼時無能制者
219 14 shí time [abstract] 若講誼時無能制者
220 14 shí seasonal 若講誼時無能制者
221 14 shí to wait upon 若講誼時無能制者
222 14 shí hour 若講誼時無能制者
223 14 shí appropriate; proper; timely 若講誼時無能制者
224 14 shí Shi 若講誼時無能制者
225 14 shí a present; currentlt 若講誼時無能制者
226 14 shí time; kāla 若講誼時無能制者
227 14 shí at that time; samaya 若講誼時無能制者
228 14 jiàn to see 無所猗見
229 14 jiàn opinion; view; understanding 無所猗見
230 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無所猗見
231 14 jiàn refer to; for details see 無所猗見
232 14 jiàn to listen to 無所猗見
233 14 jiàn to meet 無所猗見
234 14 jiàn to receive (a guest) 無所猗見
235 14 jiàn let me; kindly 無所猗見
236 14 jiàn Jian 無所猗見
237 14 xiàn to appear 無所猗見
238 14 xiàn to introduce 無所猗見
239 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無所猗見
240 14 xuān to declare; to announce 若以此意由是宣法
241 14 xuān Xuan 若以此意由是宣法
242 14 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 若以此意由是宣法
243 14 xuān fine writing paper; xuan paper 若以此意由是宣法
244 14 xuān to teach; to instruct 若以此意由是宣法
245 14 xuān an epithet for Confucius 若以此意由是宣法
246 14 xuān an archaic unit of length 若以此意由是宣法
247 14 xuān to disseminate; to propagate 若以此意由是宣法
248 14 xuān to vent; to drain 若以此意由是宣法
249 14 xuān Xuan 若以此意由是宣法
250 14 xuān to show; to display 若以此意由是宣法
251 14 xuān commonplace; widespread 若以此意由是宣法
252 14 xuān greying [hair]; black and white [hair] 若以此意由是宣法
253 14 xuān declare; ākhyāta 若以此意由是宣法
254 14 xíng to walk 精進修行此平等行
255 14 xíng capable; competent 精進修行此平等行
256 14 háng profession 精進修行此平等行
257 14 xíng Kangxi radical 144 精進修行此平等行
258 14 xíng to travel 精進修行此平等行
259 14 xìng actions; conduct 精進修行此平等行
260 14 xíng to do; to act; to practice 精進修行此平等行
261 14 xíng all right; OK; okay 精進修行此平等行
262 14 háng horizontal line 精進修行此平等行
263 14 héng virtuous deeds 精進修行此平等行
264 14 hàng a line of trees 精進修行此平等行
265 14 hàng bold; steadfast 精進修行此平等行
266 14 xíng to move 精進修行此平等行
267 14 xíng to put into effect; to implement 精進修行此平等行
268 14 xíng travel 精進修行此平等行
269 14 xíng to circulate 精進修行此平等行
270 14 xíng running script; running script 精進修行此平等行
271 14 xíng temporary 精進修行此平等行
272 14 háng rank; order 精進修行此平等行
273 14 háng a business; a shop 精進修行此平等行
274 14 xíng to depart; to leave 精進修行此平等行
275 14 xíng to experience 精進修行此平等行
276 14 xíng path; way 精進修行此平等行
277 14 xíng xing; ballad 精進修行此平等行
278 14 xíng Xing 精進修行此平等行
279 14 xíng Practice 精進修行此平等行
280 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 精進修行此平等行
281 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 精進修行此平等行
282 13 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名曰八道而不可盡
283 13 a grade; a level 是則名曰八道而不可盡
284 13 an example; a model 是則名曰八道而不可盡
285 13 a weighing device 是則名曰八道而不可盡
286 13 to grade; to rank 是則名曰八道而不可盡
287 13 to copy; to imitate; to follow 是則名曰八道而不可盡
288 13 to do 是則名曰八道而不可盡
289 13 koan; kōan; gong'an 是則名曰八道而不可盡
290 12 guān to look at; to watch; to observe 奉行觀護
291 12 guàn Taoist monastery; monastery 奉行觀護
292 12 guān to display; to show; to make visible 奉行觀護
293 12 guān Guan 奉行觀護
294 12 guān appearance; looks 奉行觀護
295 12 guān a sight; a view; a vista 奉行觀護
296 12 guān a concept; a viewpoint; a perspective 奉行觀護
297 12 guān to appreciate; to enjoy; to admire 奉行觀護
298 12 guàn an announcement 奉行觀護
299 12 guàn a high tower; a watchtower 奉行觀護
300 12 guān Surview 奉行觀護
301 12 guān Observe 奉行觀護
302 12 guàn insight; vipasyana; vipassana 奉行觀護
303 12 guān mindfulness; contemplation; smrti 奉行觀護
304 12 guān recollection; anusmrti 奉行觀護
305 12 guān viewing; avaloka 奉行觀護
306 12 idea 意覺意
307 12 Italy (abbreviation) 意覺意
308 12 a wish; a desire; intention 意覺意
309 12 mood; feeling 意覺意
310 12 will; willpower; determination 意覺意
311 12 bearing; spirit 意覺意
312 12 to think of; to long for; to miss 意覺意
313 12 to anticipate; to expect 意覺意
314 12 to doubt; to suspect 意覺意
315 12 meaning 意覺意
316 12 a suggestion; a hint 意覺意
317 12 an understanding; a point of view 意覺意
318 12 Yi 意覺意
319 12 manas; mind; mentation 意覺意
320 12 to enter 以此宣教入於聖道
321 12 Kangxi radical 11 以此宣教入於聖道
322 12 radical 以此宣教入於聖道
323 12 income 以此宣教入於聖道
324 12 to conform with 以此宣教入於聖道
325 12 to descend 以此宣教入於聖道
326 12 the entering tone 以此宣教入於聖道
327 12 to pay 以此宣教入於聖道
328 12 to join 以此宣教入於聖道
329 12 entering; praveśa 以此宣教入於聖道
330 12 entered; attained; āpanna 以此宣教入於聖道
331 12 精進 jīngjìn to be diligent 精進覺意
332 12 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進覺意
333 12 精進 jīngjìn Be Diligent 精進覺意
334 12 精進 jīngjìn diligence 精進覺意
335 12 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進覺意
336 11 self 解無吾我
337 11 [my] dear 解無吾我
338 11 Wo 解無吾我
339 11 self; atman; attan 解無吾我
340 11 ga 解無吾我
341 11 to protect; to guard 護覺意
342 11 to support something that is wrong; to be partial to 護覺意
343 11 to protect; to guard 護覺意
344 11 lìng to make; to cause to be; to lead 其無常者不可令常
345 11 lìng to issue a command 其無常者不可令常
346 11 lìng rules of behavior; customs 其無常者不可令常
347 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 其無常者不可令常
348 11 lìng a season 其無常者不可令常
349 11 lìng respected; good reputation 其無常者不可令常
350 11 lìng good 其無常者不可令常
351 11 lìng pretentious 其無常者不可令常
352 11 lìng a transcending state of existence 其無常者不可令常
353 11 lìng a commander 其無常者不可令常
354 11 lìng a commanding quality; an impressive character 其無常者不可令常
355 11 lìng lyrics 其無常者不可令常
356 11 lìng Ling 其無常者不可令常
357 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 其無常者不可令常
358 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 何謂諸法無有相者
359 11 niàn to read aloud 其能曉了如是覺念
360 11 niàn to remember; to expect 其能曉了如是覺念
361 11 niàn to miss 其能曉了如是覺念
362 11 niàn to consider 其能曉了如是覺念
363 11 niàn to recite; to chant 其能曉了如是覺念
364 11 niàn to show affection for 其能曉了如是覺念
365 11 niàn a thought; an idea 其能曉了如是覺念
366 11 niàn twenty 其能曉了如是覺念
367 11 niàn memory 其能曉了如是覺念
368 11 niàn an instant 其能曉了如是覺念
369 11 niàn Nian 其能曉了如是覺念
370 11 niàn mindfulness; smrti 其能曉了如是覺念
371 11 niàn a thought; citta 其能曉了如是覺念
372 11 Yi 所觀察者亦不可盡
373 11 無有 wú yǒu there is not 何謂諸法無有相者
374 11 無有 wú yǒu non-existence 何謂諸法無有相者
375 10 huì intelligent; clever 攝取信定所護聖慧
376 10 huì mental ability; intellect 攝取信定所護聖慧
377 10 huì wisdom; understanding 攝取信定所護聖慧
378 10 huì Wisdom 攝取信定所護聖慧
379 10 huì wisdom; prajna 攝取信定所護聖慧
380 10 huì intellect; mati 攝取信定所護聖慧
381 10 shēn human body; torso 其身
382 10 shēn Kangxi radical 158 其身
383 10 shēn self 其身
384 10 shēn life 其身
385 10 shēn an object 其身
386 10 shēn a lifetime 其身
387 10 shēn moral character 其身
388 10 shēn status; identity; position 其身
389 10 shēn pregnancy 其身
390 10 juān India 其身
391 10 shēn body; kāya 其身
392 10 十方 shí sāng The Ten Directions 善權天眼得佛十眼徹視十方而無邊際
393 10 十方 shí fāng the ten directions 善權天眼得佛十眼徹視十方而無邊際
394 10 名曰 míng yuē to be named; to be called 是則名曰八道而不可盡
395 10 wén to hear 其有聞者各得其所不豫思惟
396 10 wén Wen 其有聞者各得其所不豫思惟
397 10 wén sniff at; to smell 其有聞者各得其所不豫思惟
398 10 wén to be widely known 其有聞者各得其所不豫思惟
399 10 wén to confirm; to accept 其有聞者各得其所不豫思惟
400 10 wén information 其有聞者各得其所不豫思惟
401 10 wèn famous; well known 其有聞者各得其所不豫思惟
402 10 wén knowledge; learning 其有聞者各得其所不豫思惟
403 10 wèn popularity; prestige; reputation 其有聞者各得其所不豫思惟
404 10 wén to question 其有聞者各得其所不豫思惟
405 10 wén heard; śruta 其有聞者各得其所不豫思惟
406 10 wén hearing; śruti 其有聞者各得其所不豫思惟
407 10 yuē to speak; to say 一曰
408 10 yuē Kangxi radical 73 一曰
409 10 yuē to be called 一曰
410 10 yuē said; ukta 一曰
411 9 cóng to follow 若修方便從其正教
412 9 cóng to comply; to submit; to defer 若修方便從其正教
413 9 cóng to participate in something 若修方便從其正教
414 9 cóng to use a certain method or principle 若修方便從其正教
415 9 cóng something secondary 若修方便從其正教
416 9 cóng remote relatives 若修方便從其正教
417 9 cóng secondary 若修方便從其正教
418 9 cóng to go on; to advance 若修方便從其正教
419 9 cōng at ease; informal 若修方便從其正教
420 9 zòng a follower; a supporter 若修方便從其正教
421 9 zòng to release 若修方便從其正教
422 9 zòng perpendicular; longitudinal 若修方便從其正教
423 9 to split; to tear 除諸想已斯曰無為泥洹之寂
424 9 to depart; to leave 除諸想已斯曰無為泥洹之寂
425 9 Si 除諸想已斯曰無為泥洹之寂
426 9 zài in; at 猗在俗法
427 9 zài to exist; to be living 猗在俗法
428 9 zài to consist of 猗在俗法
429 9 zài to be at a post 猗在俗法
430 9 zài in; bhū 猗在俗法
431 9 shòu to suffer; to be subjected to 其意所住真正無受
432 9 shòu to transfer; to confer 其意所住真正無受
433 9 shòu to receive; to accept 其意所住真正無受
434 9 shòu to tolerate 其意所住真正無受
435 9 shòu feelings; sensations 其意所住真正無受
436 9 fèn to offer; to present 分別智慧奉修道法
437 9 fèng to receive; to receive with respect 分別智慧奉修道法
438 9 fèng to believe in 分別智慧奉修道法
439 9 fèng a display of respect 分別智慧奉修道法
440 9 fèng to revere 分別智慧奉修道法
441 9 fèng salary 分別智慧奉修道法
442 9 fèng to serve 分別智慧奉修道法
443 9 fèng Feng 分別智慧奉修道法
444 9 fèng to politely request 分別智慧奉修道法
445 9 fèng to offer with both hands 分別智慧奉修道法
446 9 fèng a term of respect 分別智慧奉修道法
447 9 fèng to help 分別智慧奉修道法
448 9 fèng offer; upanī 分別智慧奉修道法
449 9 qián front 時舍利弗前問佛言
450 9 qián former; the past 時舍利弗前問佛言
451 9 qián to go forward 時舍利弗前問佛言
452 9 qián preceding 時舍利弗前問佛言
453 9 qián before; earlier; prior 時舍利弗前問佛言
454 9 qián to appear before 時舍利弗前問佛言
455 9 qián future 時舍利弗前問佛言
456 9 qián top; first 時舍利弗前問佛言
457 9 qián battlefront 時舍利弗前問佛言
458 9 qián before; former; pūrva 時舍利弗前問佛言
459 9 qián facing; mukha 時舍利弗前問佛言
460 9 luàn chaotic; disorderly 諸根不亂專精無想
461 9 luàn confused 諸根不亂專精無想
462 9 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 諸根不亂專精無想
463 9 luàn to be promiscuous 諸根不亂專精無想
464 9 luàn finale 諸根不亂專精無想
465 9 luàn to destroy 諸根不亂專精無想
466 9 luàn to confuse 諸根不亂專精無想
467 9 luàn agitated 諸根不亂專精無想
468 9 luàn very 諸根不亂專精無想
469 9 luàn unstable 諸根不亂專精無想
470 9 luàn revolt; rebelion; riot 諸根不亂專精無想
471 9 luàn chaotic; virolita 諸根不亂專精無想
472 9 luàn provoked; kupita 諸根不亂專精無想
473 9 luàn rebellion; prakopa 諸根不亂專精無想
474 9 zhì Kangxi radical 133 常遠此便樂於聖道至成滅度無為之義
475 9 zhì to arrive 常遠此便樂於聖道至成滅度無為之義
476 9 zhì approach; upagama 常遠此便樂於聖道至成滅度無為之義
477 9 jīn today; present; now 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
478 9 jīn Jin 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
479 9 jīn modern 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
480 9 jīn now; adhunā 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
481 8 度無極 dù wú jí paramita; perfection 吾順奉行諸度無極四恩之行
482 8 Kangxi radical 132 稱揚專念自察其意
483 8 Zi 稱揚專念自察其意
484 8 a nose 稱揚專念自察其意
485 8 the beginning; the start 稱揚專念自察其意
486 8 origin 稱揚專念自察其意
487 8 to employ; to use 稱揚專念自察其意
488 8 to be 稱揚專念自察其意
489 8 self; soul; ātman 稱揚專念自察其意
490 8 Wu 解無吾我
491 8 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗
492 8 zhèng upright; straight 審於正典思惟經法
493 8 zhèng to straighten; to correct 審於正典思惟經法
494 8 zhèng main; central; primary 審於正典思惟經法
495 8 zhèng fundamental; original 審於正典思惟經法
496 8 zhèng precise; exact; accurate 審於正典思惟經法
497 8 zhèng at right angles 審於正典思惟經法
498 8 zhèng unbiased; impartial 審於正典思惟經法
499 8 zhèng true; correct; orthodox 審於正典思惟經法
500 8 zhèng unmixed; pure 審於正典思惟經法

Frequencies of all Words

Top 1008

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 攝取信定所護聖慧
2 72 suǒ an office; an institute 攝取信定所護聖慧
3 72 suǒ introduces a relative clause 攝取信定所護聖慧
4 72 suǒ it 攝取信定所護聖慧
5 72 suǒ if; supposing 攝取信定所護聖慧
6 72 suǒ a few; various; some 攝取信定所護聖慧
7 72 suǒ a place; a location 攝取信定所護聖慧
8 72 suǒ indicates a passive voice 攝取信定所護聖慧
9 72 suǒ that which 攝取信定所護聖慧
10 72 suǒ an ordinal number 攝取信定所護聖慧
11 72 suǒ meaning 攝取信定所護聖慧
12 72 suǒ garrison 攝取信定所護聖慧
13 72 suǒ place; pradeśa 攝取信定所護聖慧
14 72 suǒ that which; yad 攝取信定所護聖慧
15 55 this; these 不得法相能曉了此
16 55 in this way 不得法相能曉了此
17 55 otherwise; but; however; so 不得法相能曉了此
18 55 at this time; now; here 不得法相能曉了此
19 55 this; here; etad 不得法相能曉了此
20 49 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 合者
21 49 zhě that 合者
22 49 zhě nominalizing function word 合者
23 49 zhě used to mark a definition 合者
24 49 zhě used to mark a pause 合者
25 49 zhě topic marker; that; it 合者
26 49 zhuó according to 合者
27 49 zhě ca 合者
28 48 shì is; are; am; to be 是謂意覺意
29 48 shì is exactly 是謂意覺意
30 48 shì is suitable; is in contrast 是謂意覺意
31 48 shì this; that; those 是謂意覺意
32 48 shì really; certainly 是謂意覺意
33 48 shì correct; yes; affirmative 是謂意覺意
34 48 shì true 是謂意覺意
35 48 shì is; has; exists 是謂意覺意
36 48 shì used between repetitions of a word 是謂意覺意
37 48 shì a matter; an affair 是謂意覺意
38 48 shì Shi 是謂意覺意
39 48 shì is; bhū 是謂意覺意
40 48 shì this; idam 是謂意覺意
41 48 zhī him; her; them; that 愛欲之患
42 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 愛欲之患
43 48 zhī to go 愛欲之患
44 48 zhī this; that 愛欲之患
45 48 zhī genetive marker 愛欲之患
46 48 zhī it 愛欲之患
47 48 zhī in 愛欲之患
48 48 zhī all 愛欲之患
49 48 zhī and 愛欲之患
50 48 zhī however 愛欲之患
51 48 zhī if 愛欲之患
52 48 zhī then 愛欲之患
53 48 zhī to arrive; to go 愛欲之患
54 48 zhī is 愛欲之患
55 48 zhī to use 愛欲之患
56 48 zhī Zhi 愛欲之患
57 47 not; no 若不應藏
58 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不應藏
59 47 as a correlative 若不應藏
60 47 no (answering a question) 若不應藏
61 47 forms a negative adjective from a noun 若不應藏
62 47 at the end of a sentence to form a question 若不應藏
63 47 to form a yes or no question 若不應藏
64 47 infix potential marker 若不應藏
65 47 no; na 若不應藏
66 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 所思念法而觀察經
67 46 ér Kangxi radical 126 所思念法而觀察經
68 46 ér you 所思念法而觀察經
69 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 所思念法而觀察經
70 46 ér right away; then 所思念法而觀察經
71 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 所思念法而觀察經
72 46 ér if; in case; in the event that 所思念法而觀察經
73 46 ér therefore; as a result; thus 所思念法而觀察經
74 46 ér how can it be that? 所思念法而觀察經
75 46 ér so as to 所思念法而觀察經
76 46 ér only then 所思念法而觀察經
77 46 ér as if; to seem like 所思念法而觀察經
78 46 néng can; able 所思念法而觀察經
79 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所思念法而觀察經
80 46 ér me 所思念法而觀察經
81 46 ér to arrive; up to 所思念法而觀察經
82 46 ér possessive 所思念法而觀察經
83 46 ér and; ca 所思念法而觀察經
84 42 his; hers; its; theirs 稱揚專念自察其意
85 42 to add emphasis 稱揚專念自察其意
86 42 used when asking a question in reply to a question 稱揚專念自察其意
87 42 used when making a request or giving an order 稱揚專念自察其意
88 42 he; her; it; them 稱揚專念自察其意
89 42 probably; likely 稱揚專念自察其意
90 42 will 稱揚專念自察其意
91 42 may 稱揚專念自察其意
92 42 if 稱揚專念自察其意
93 42 or 稱揚專念自察其意
94 42 Qi 稱揚專念自察其意
95 42 he; her; it; saḥ; sā; tad 稱揚專念自察其意
96 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行有七覺意
97 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行有七覺意
98 38 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行有七覺意
99 35 no 若無正義
100 35 Kangxi radical 71 若無正義
101 35 to not have; without 若無正義
102 35 has not yet 若無正義
103 35 mo 若無正義
104 35 do not 若無正義
105 35 not; -less; un- 若無正義
106 35 regardless of 若無正義
107 35 to not have 若無正義
108 35 um 若無正義
109 35 Wu 若無正義
110 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無正義
111 35 not; non- 若無正義
112 35 mo 若無正義
113 34 so as to; in order to 以微妙力樂於強識無能制遠
114 34 to use; to regard as 以微妙力樂於強識無能制遠
115 34 to use; to grasp 以微妙力樂於強識無能制遠
116 34 according to 以微妙力樂於強識無能制遠
117 34 because of 以微妙力樂於強識無能制遠
118 34 on a certain date 以微妙力樂於強識無能制遠
119 34 and; as well as 以微妙力樂於強識無能制遠
120 34 to rely on 以微妙力樂於強識無能制遠
121 34 to regard 以微妙力樂於強識無能制遠
122 34 to be able to 以微妙力樂於強識無能制遠
123 34 to order; to command 以微妙力樂於強識無能制遠
124 34 further; moreover 以微妙力樂於強識無能制遠
125 34 used after a verb 以微妙力樂於強識無能制遠
126 34 very 以微妙力樂於強識無能制遠
127 34 already 以微妙力樂於強識無能制遠
128 34 increasingly 以微妙力樂於強識無能制遠
129 34 a reason; a cause 以微妙力樂於強識無能制遠
130 34 Israel 以微妙力樂於強識無能制遠
131 34 Yi 以微妙力樂於強識無能制遠
132 34 use; yogena 以微妙力樂於強識無能制遠
133 34 in; at 審於正典思惟經法
134 34 in; at 審於正典思惟經法
135 34 in; at; to; from 審於正典思惟經法
136 34 to go; to 審於正典思惟經法
137 34 to rely on; to depend on 審於正典思惟經法
138 34 to go to; to arrive at 審於正典思惟經法
139 34 from 審於正典思惟經法
140 34 give 審於正典思惟經法
141 34 oppposing 審於正典思惟經法
142 34 and 審於正典思惟經法
143 34 compared to 審於正典思惟經法
144 34 by 審於正典思惟經法
145 34 and; as well as 審於正典思惟經法
146 34 for 審於正典思惟經法
147 34 Yu 審於正典思惟經法
148 34 a crow 審於正典思惟經法
149 34 whew; wow 審於正典思惟經法
150 34 near to; antike 審於正典思惟經法
151 31 ruò to seem; to be like; as 若能分別八萬四千諸經法藏
152 31 ruò seemingly 若能分別八萬四千諸經法藏
153 31 ruò if 若能分別八萬四千諸經法藏
154 31 ruò you 若能分別八萬四千諸經法藏
155 31 ruò this; that 若能分別八萬四千諸經法藏
156 31 ruò and; or 若能分別八萬四千諸經法藏
157 31 ruò as for; pertaining to 若能分別八萬四千諸經法藏
158 31 pomegranite 若能分別八萬四千諸經法藏
159 31 ruò to choose 若能分別八萬四千諸經法藏
160 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能分別八萬四千諸經法藏
161 31 ruò thus 若能分別八萬四千諸經法藏
162 31 ruò pollia 若能分別八萬四千諸經法藏
163 31 ruò Ruo 若能分別八萬四千諸經法藏
164 31 ruò only then 若能分別八萬四千諸經法藏
165 31 ja 若能分別八萬四千諸經法藏
166 31 jñā 若能分別八萬四千諸經法藏
167 31 ruò if; yadi 若能分別八萬四千諸經法藏
168 31 zhū all; many; various 若能分別八萬四千諸經法藏
169 31 zhū Zhu 若能分別八萬四千諸經法藏
170 31 zhū all; members of the class 若能分別八萬四千諸經法藏
171 31 zhū interrogative particle 若能分別八萬四千諸經法藏
172 31 zhū him; her; them; it 若能分別八萬四千諸經法藏
173 31 zhū of; in 若能分別八萬四千諸經法藏
174 31 zhū all; many; sarva 若能分別八萬四千諸經法藏
175 30 wèi to call 是謂意覺意
176 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂意覺意
177 30 wèi to speak to; to address 是謂意覺意
178 30 wèi to treat as; to regard as 是謂意覺意
179 30 wèi introducing a condition situation 是謂意覺意
180 30 wèi to speak to; to address 是謂意覺意
181 30 wèi to think 是謂意覺意
182 30 wèi for; is to be 是謂意覺意
183 30 wèi to make; to cause 是謂意覺意
184 30 wèi and 是謂意覺意
185 30 wèi principle; reason 是謂意覺意
186 30 wèi Wei 是謂意覺意
187 30 wèi which; what; yad 是謂意覺意
188 30 wèi to say; iti 是謂意覺意
189 29 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂覺意
190 29 何謂 héwèi why? 何謂覺意
191 29 何謂 héwèi what are you saying? 何謂覺意
192 29 何謂 héwèi what? 何謂覺意
193 28 wèi for; to 何謂為七
194 28 wèi because of 何謂為七
195 28 wéi to act as; to serve 何謂為七
196 28 wéi to change into; to become 何謂為七
197 28 wéi to be; is 何謂為七
198 28 wéi to do 何謂為七
199 28 wèi for 何謂為七
200 28 wèi because of; for; to 何謂為七
201 28 wèi to 何謂為七
202 28 wéi in a passive construction 何謂為七
203 28 wéi forming a rehetorical question 何謂為七
204 28 wéi forming an adverb 何謂為七
205 28 wéi to add emphasis 何謂為七
206 28 wèi to support; to help 何謂為七
207 28 wéi to govern 何謂為七
208 28 wèi to be; bhū 何謂為七
209 24 阿差末 achàmò Akṣayamati (Echamo) 阿差末言
210 23 yǒu is; are; to exist 菩薩所行有七覺意
211 23 yǒu to have; to possess 菩薩所行有七覺意
212 23 yǒu indicates an estimate 菩薩所行有七覺意
213 23 yǒu indicates a large quantity 菩薩所行有七覺意
214 23 yǒu indicates an affirmative response 菩薩所行有七覺意
215 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩所行有七覺意
216 23 yǒu used to compare two things 菩薩所行有七覺意
217 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩所行有七覺意
218 23 yǒu used before the names of dynasties 菩薩所行有七覺意
219 23 yǒu a certain thing; what exists 菩薩所行有七覺意
220 23 yǒu multiple of ten and ... 菩薩所行有七覺意
221 23 yǒu abundant 菩薩所行有七覺意
222 23 yǒu purposeful 菩薩所行有七覺意
223 23 yǒu You 菩薩所行有七覺意
224 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩所行有七覺意
225 23 yǒu becoming; bhava 菩薩所行有七覺意
226 22 néng can; able 不得法相能曉了此
227 22 néng ability; capacity 不得法相能曉了此
228 22 néng a mythical bear-like beast 不得法相能曉了此
229 22 néng energy 不得法相能曉了此
230 22 néng function; use 不得法相能曉了此
231 22 néng may; should; permitted to 不得法相能曉了此
232 22 néng talent 不得法相能曉了此
233 22 néng expert at 不得法相能曉了此
234 22 néng to be in harmony 不得法相能曉了此
235 22 néng to tend to; to care for 不得法相能曉了此
236 22 néng to reach; to arrive at 不得法相能曉了此
237 22 néng as long as; only 不得法相能曉了此
238 22 néng even if 不得法相能曉了此
239 22 néng but 不得法相能曉了此
240 22 néng in this way 不得法相能曉了此
241 22 néng to be able; śak 不得法相能曉了此
242 22 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
243 22 經典 jīngdiǎn classical 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
244 22 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
245 22 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 今阿差末菩薩大士稱舉經典宣揚本末不可盡誼
246 22 jìn to the greatest extent; utmost 此七覺意而不可盡
247 22 jìn all; every 此七覺意而不可盡
248 22 jìn perfect; flawless 此七覺意而不可盡
249 22 jìn to give priority to; to do one's utmost 此七覺意而不可盡
250 22 jìn furthest; extreme 此七覺意而不可盡
251 22 jìn to vanish 此七覺意而不可盡
252 22 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 此七覺意而不可盡
253 22 jìn to be within the limit 此七覺意而不可盡
254 22 jìn all; every 此七覺意而不可盡
255 22 jìn to die 此七覺意而不可盡
256 22 jìn exhaustion; kṣaya 此七覺意而不可盡
257 22 覺意 juéyì bodhyanga 何謂覺意
258 21 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 此七覺意而不可盡
259 21 不可 bù kě improbable 此七覺意而不可盡
260 21 Buddha; Awakened One 去來今佛皆遊此路
261 21 relating to Buddhism 去來今佛皆遊此路
262 21 a statue or image of a Buddha 去來今佛皆遊此路
263 21 a Buddhist text 去來今佛皆遊此路
264 21 to touch; to stroke 去來今佛皆遊此路
265 21 Buddha 去來今佛皆遊此路
266 21 Buddha; Awakened One 去來今佛皆遊此路
267 21 xīn heart [organ] 心常得休息
268 21 xīn Kangxi radical 61 心常得休息
269 21 xīn mind; consciousness 心常得休息
270 21 xīn the center; the core; the middle 心常得休息
271 21 xīn one of the 28 star constellations 心常得休息
272 21 xīn heart 心常得休息
273 21 xīn emotion 心常得休息
274 21 xīn intention; consideration 心常得休息
275 21 xīn disposition; temperament 心常得休息
276 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心常得休息
277 20 權方便 quánfāngbiàn upāya; skill in means 以權方便親近道心
278 20 善權 shànquán upāyakauśalya; kauśalya; skill in means 菩薩善權亦不可盡
279 19 yán to speak; to say; said 不說世談無益之言
280 19 yán language; talk; words; utterance; speech 不說世談無益之言
281 19 yán Kangxi radical 149 不說世談無益之言
282 19 yán a particle with no meaning 不說世談無益之言
283 19 yán phrase; sentence 不說世談無益之言
284 19 yán a word; a syllable 不說世談無益之言
285 19 yán a theory; a doctrine 不說世談無益之言
286 19 yán to regard as 不說世談無益之言
287 19 yán to act as 不說世談無益之言
288 19 yán word; vacana 不說世談無益之言
289 19 yán speak; vad 不說世談無益之言
290 19 meaning; sense 選擇諸法應於藏義
291 19 justice; right action; righteousness 選擇諸法應於藏義
292 19 artificial; man-made; fake 選擇諸法應於藏義
293 19 chivalry; generosity 選擇諸法應於藏義
294 19 just; righteous 選擇諸法應於藏義
295 19 adopted 選擇諸法應於藏義
296 19 a relationship 選擇諸法應於藏義
297 19 volunteer 選擇諸法應於藏義
298 19 something suitable 選擇諸法應於藏義
299 19 a martyr 選擇諸法應於藏義
300 19 a law 選擇諸法應於藏義
301 19 Yi 選擇諸法應於藏義
302 19 Righteousness 選擇諸法應於藏義
303 19 aim; artha 選擇諸法應於藏義
304 19 de potential marker 心常得休息
305 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心常得休息
306 19 děi must; ought to 心常得休息
307 19 děi to want to; to need to 心常得休息
308 19 děi must; ought to 心常得休息
309 19 de 心常得休息
310 19 de infix potential marker 心常得休息
311 19 to result in 心常得休息
312 19 to be proper; to fit; to suit 心常得休息
313 19 to be satisfied 心常得休息
314 19 to be finished 心常得休息
315 19 de result of degree 心常得休息
316 19 de marks completion of an action 心常得休息
317 19 děi satisfying 心常得休息
318 19 to contract 心常得休息
319 19 marks permission or possibility 心常得休息
320 19 expressing frustration 心常得休息
321 19 to hear 心常得休息
322 19 to have; there is 心常得休息
323 19 marks time passed 心常得休息
324 19 obtain; attain; prāpta 心常得休息
325 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說言辭不自見身不見他人
326 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說言辭不自見身不見他人
327 19 shuì to persuade 所說言辭不自見身不見他人
328 19 shuō to teach; to recite; to explain 所說言辭不自見身不見他人
329 19 shuō a doctrine; a theory 所說言辭不自見身不見他人
330 19 shuō to claim; to assert 所說言辭不自見身不見他人
331 19 shuō allocution 所說言辭不自見身不見他人
332 19 shuō to criticize; to scold 所說言辭不自見身不見他人
333 19 shuō to indicate; to refer to 所說言辭不自見身不見他人
334 19 shuō speach; vāda 所說言辭不自見身不見他人
335 19 shuō to speak; bhāṣate 所說言辭不自見身不見他人
336 19 shuō to instruct 所說言辭不自見身不見他人
337 18 dāng to be; to act as; to serve as 有來問者吾當說此
338 18 dāng at or in the very same; be apposite 有來問者吾當說此
339 18 dāng dang (sound of a bell) 有來問者吾當說此
340 18 dāng to face 有來問者吾當說此
341 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 有來問者吾當說此
342 18 dāng to manage; to host 有來問者吾當說此
343 18 dāng should 有來問者吾當說此
344 18 dāng to treat; to regard as 有來問者吾當說此
345 18 dǎng to think 有來問者吾當說此
346 18 dàng suitable; correspond to 有來問者吾當說此
347 18 dǎng to be equal 有來問者吾當說此
348 18 dàng that 有來問者吾當說此
349 18 dāng an end; top 有來問者吾當說此
350 18 dàng clang; jingle 有來問者吾當說此
351 18 dāng to judge 有來問者吾當說此
352 18 dǎng to bear on one's shoulder 有來問者吾當說此
353 18 dàng the same 有來問者吾當說此
354 18 dàng to pawn 有來問者吾當說此
355 18 dàng to fail [an exam] 有來問者吾當說此
356 18 dàng a trap 有來問者吾當說此
357 18 dàng a pawned item 有來問者吾當說此
358 18 dāng will be; bhaviṣyati 有來問者吾當說此
359 17 jiē all; each and every; in all cases 皆由定故能致此耳
360 17 jiē same; equally 皆由定故能致此耳
361 17 jiē all; sarva 皆由定故能致此耳
362 17 zhòng many; numerous 斷眾倒見所住無處
363 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 斷眾倒見所住無處
364 17 zhòng general; common; public 斷眾倒見所住無處
365 17 zhòng many; all; sarva 斷眾倒見所住無處
366 17 method; way 法覺意
367 17 France 法覺意
368 17 the law; rules; regulations 法覺意
369 17 the teachings of the Buddha; Dharma 法覺意
370 17 a standard; a norm 法覺意
371 17 an institution 法覺意
372 17 to emulate 法覺意
373 17 magic; a magic trick 法覺意
374 17 punishment 法覺意
375 17 Fa 法覺意
376 17 a precedent 法覺意
377 17 a classification of some kinds of Han texts 法覺意
378 17 relating to a ceremony or rite 法覺意
379 17 Dharma 法覺意
380 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法覺意
381 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法覺意
382 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法覺意
383 17 quality; characteristic 法覺意
384 16 jīng to go through; to experience 所思念法而觀察經
385 16 jīng a sutra; a scripture 所思念法而觀察經
386 16 jīng warp 所思念法而觀察經
387 16 jīng longitude 所思念法而觀察經
388 16 jīng often; regularly; frequently 所思念法而觀察經
389 16 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所思念法而觀察經
390 16 jīng a woman's period 所思念法而觀察經
391 16 jīng to bear; to endure 所思念法而觀察經
392 16 jīng to hang; to die by hanging 所思念法而觀察經
393 16 jīng classics 所思念法而觀察經
394 16 jīng to be frugal; to save 所思念法而觀察經
395 16 jīng a classic; a scripture; canon 所思念法而觀察經
396 16 jīng a standard; a norm 所思念法而觀察經
397 16 jīng a section of a Confucian work 所思念法而觀察經
398 16 jīng to measure 所思念法而觀察經
399 16 jīng human pulse 所思念法而觀察經
400 16 jīng menstruation; a woman's period 所思念法而觀察經
401 16 jīng sutra; discourse 所思念法而觀察經
402 16 一切 yīqiè all; every; everything 一切群黎
403 16 一切 yīqiè temporary 一切群黎
404 16 一切 yīqiè the same 一切群黎
405 16 一切 yīqiè generally 一切群黎
406 16 一切 yīqiè all, everything 一切群黎
407 16 一切 yīqiè all; sarva 一切群黎
408 15 to know; to learn about; to comprehend 諸法悉空
409 15 all; entire 諸法悉空
410 15 detailed 諸法悉空
411 15 to elaborate; to expound 諸法悉空
412 15 to exhaust; to use up 諸法悉空
413 15 strongly 諸法悉空
414 15 Xi 諸法悉空
415 15 all; kṛtsna 諸法悉空
416 14 shí time; a point or period of time 若講誼時無能制者
417 14 shí a season; a quarter of a year 若講誼時無能制者
418 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若講誼時無能制者
419 14 shí at that time 若講誼時無能制者
420 14 shí fashionable 若講誼時無能制者
421 14 shí fate; destiny; luck 若講誼時無能制者
422 14 shí occasion; opportunity; chance 若講誼時無能制者
423 14 shí tense 若講誼時無能制者
424 14 shí particular; special 若講誼時無能制者
425 14 shí to plant; to cultivate 若講誼時無能制者
426 14 shí hour (measure word) 若講誼時無能制者
427 14 shí an era; a dynasty 若講誼時無能制者
428 14 shí time [abstract] 若講誼時無能制者
429 14 shí seasonal 若講誼時無能制者
430 14 shí frequently; often 若講誼時無能制者
431 14 shí occasionally; sometimes 若講誼時無能制者
432 14 shí on time 若講誼時無能制者
433 14 shí this; that 若講誼時無能制者
434 14 shí to wait upon 若講誼時無能制者
435 14 shí hour 若講誼時無能制者
436 14 shí appropriate; proper; timely 若講誼時無能制者
437 14 shí Shi 若講誼時無能制者
438 14 shí a present; currentlt 若講誼時無能制者
439 14 shí time; kāla 若講誼時無能制者
440 14 shí at that time; samaya 若講誼時無能制者
441 14 shí then; atha 若講誼時無能制者
442 14 jiàn to see 無所猗見
443 14 jiàn opinion; view; understanding 無所猗見
444 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無所猗見
445 14 jiàn refer to; for details see 無所猗見
446 14 jiàn passive marker 無所猗見
447 14 jiàn to listen to 無所猗見
448 14 jiàn to meet 無所猗見
449 14 jiàn to receive (a guest) 無所猗見
450 14 jiàn let me; kindly 無所猗見
451 14 jiàn Jian 無所猗見
452 14 xiàn to appear 無所猗見
453 14 xiàn to introduce 無所猗見
454 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無所猗見
455 14 xuān to declare; to announce 若以此意由是宣法
456 14 xuān Xuan 若以此意由是宣法
457 14 xuān thoroughly; completely 若以此意由是宣法
458 14 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 若以此意由是宣法
459 14 xuān fine writing paper; xuan paper 若以此意由是宣法
460 14 xuān to teach; to instruct 若以此意由是宣法
461 14 xuān an epithet for Confucius 若以此意由是宣法
462 14 xuān an archaic unit of length 若以此意由是宣法
463 14 xuān to disseminate; to propagate 若以此意由是宣法
464 14 xuān to vent; to drain 若以此意由是宣法
465 14 xuān Xuan 若以此意由是宣法
466 14 xuān to show; to display 若以此意由是宣法
467 14 xuān commonplace; widespread 若以此意由是宣法
468 14 xuān greying [hair]; black and white [hair] 若以此意由是宣法
469 14 xuān declare; ākhyāta 若以此意由是宣法
470 14 xíng to walk 精進修行此平等行
471 14 xíng capable; competent 精進修行此平等行
472 14 háng profession 精進修行此平等行
473 14 háng line; row 精進修行此平等行
474 14 xíng Kangxi radical 144 精進修行此平等行
475 14 xíng to travel 精進修行此平等行
476 14 xìng actions; conduct 精進修行此平等行
477 14 xíng to do; to act; to practice 精進修行此平等行
478 14 xíng all right; OK; okay 精進修行此平等行
479 14 háng horizontal line 精進修行此平等行
480 14 héng virtuous deeds 精進修行此平等行
481 14 hàng a line of trees 精進修行此平等行
482 14 hàng bold; steadfast 精進修行此平等行
483 14 xíng to move 精進修行此平等行
484 14 xíng to put into effect; to implement 精進修行此平等行
485 14 xíng travel 精進修行此平等行
486 14 xíng to circulate 精進修行此平等行
487 14 xíng running script; running script 精進修行此平等行
488 14 xíng temporary 精進修行此平等行
489 14 xíng soon 精進修行此平等行
490 14 háng rank; order 精進修行此平等行
491 14 háng a business; a shop 精進修行此平等行
492 14 xíng to depart; to leave 精進修行此平等行
493 14 xíng to experience 精進修行此平等行
494 14 xíng path; way 精進修行此平等行
495 14 xíng xing; ballad 精進修行此平等行
496 14 xíng a round [of drinks] 精進修行此平等行
497 14 xíng Xing 精進修行此平等行
498 14 xíng moreover; also 精進修行此平等行
499 14 xíng Practice 精進修行此平等行
500 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 精進修行此平等行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
ér and; ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿差末 97 Akṣayamati (Echamo)
阿差末菩萨经 阿差末菩薩經 97 Akṣayamatinirdeśasūtra
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘翼 106 Kausambi
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
108 Liao
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
天帝 116 Heavenly Emperor; God
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
虛空生 120 Gaganasambhava
一乘 121 ekayāna; one vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月氏 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
经法 經法 106 canonical teachings
卷第七 106 scroll 7
觉意 覺意 106 bodhyanga
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
六度无极 六度無極 108 six perfections
利养 利養 108 gain
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
能所 110 ability to transform and transformable
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通利 116 sharp intelligence
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
宣教 120 to propagate teachings
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
营从 營從 121 a follower
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
自摄 自攝 122 to act for oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment