Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dafangguang Shi Lun Jing) 大方廣十輪經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 於 | yú | to go; to | 我等雖於四大得自在力 |
| 2 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等雖於四大得自在力 |
| 3 | 70 | 於 | yú | Yu | 我等雖於四大得自在力 |
| 4 | 70 | 於 | wū | a crow | 我等雖於四大得自在力 |
| 5 | 61 | 能 | néng | can; able | 能善分別如是四大初 |
| 6 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 能善分別如是四大初 |
| 7 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善分別如是四大初 |
| 8 | 61 | 能 | néng | energy | 能善分別如是四大初 |
| 9 | 61 | 能 | néng | function; use | 能善分別如是四大初 |
| 10 | 61 | 能 | néng | talent | 能善分別如是四大初 |
| 11 | 61 | 能 | néng | expert at | 能善分別如是四大初 |
| 12 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 能善分別如是四大初 |
| 13 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善分別如是四大初 |
| 14 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善分別如是四大初 |
| 15 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 能善分別如是四大初 |
| 16 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善分別如是四大初 |
| 17 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為禮世尊而來此 |
| 18 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為禮世尊而來此 |
| 19 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為禮世尊而來此 |
| 20 | 53 | 為 | wéi | to do | 為禮世尊而來此 |
| 21 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為禮世尊而來此 |
| 22 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為禮世尊而來此 |
| 23 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為禮世尊而來此 |
| 24 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 地藏菩薩廣說如是大記莂經時 |
| 25 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 26 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 27 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令迷者還得正道 |
| 28 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 能令迷者還得正道 |
| 29 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令迷者還得正道 |
| 30 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令迷者還得正道 |
| 31 | 40 | 令 | lìng | a season | 能令迷者還得正道 |
| 32 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令迷者還得正道 |
| 33 | 40 | 令 | lìng | good | 能令迷者還得正道 |
| 34 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 能令迷者還得正道 |
| 35 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令迷者還得正道 |
| 36 | 40 | 令 | lìng | a commander | 能令迷者還得正道 |
| 37 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令迷者還得正道 |
| 38 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 能令迷者還得正道 |
| 39 | 40 | 令 | lìng | Ling | 能令迷者還得正道 |
| 40 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令迷者還得正道 |
| 41 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 42 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 43 | 39 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 44 | 39 | 悉 | xī | detailed | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 45 | 39 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 46 | 39 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 47 | 39 | 悉 | xī | strongly | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 48 | 39 | 悉 | xī | Xi | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 49 | 39 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 50 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起 |
| 51 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 從坐而起 |
| 52 | 38 | 而 | néng | can; able | 從坐而起 |
| 53 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從坐而起 |
| 54 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 從坐而起 |
| 55 | 32 | 之 | zhī | to go | 使之闇亦復如是 |
| 56 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 使之闇亦復如是 |
| 57 | 32 | 之 | zhī | is | 使之闇亦復如是 |
| 58 | 32 | 之 | zhī | to use | 使之闇亦復如是 |
| 59 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 使之闇亦復如是 |
| 60 | 32 | 之 | zhī | winding | 使之闇亦復如是 |
| 61 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等雖於四大得自在力 |
| 62 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等雖於四大得自在力 |
| 63 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 我等雖於四大得自在力 |
| 64 | 30 | 得 | dé | de | 我等雖於四大得自在力 |
| 65 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 我等雖於四大得自在力 |
| 66 | 30 | 得 | dé | to result in | 我等雖於四大得自在力 |
| 67 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等雖於四大得自在力 |
| 68 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 我等雖於四大得自在力 |
| 69 | 30 | 得 | dé | to be finished | 我等雖於四大得自在力 |
| 70 | 30 | 得 | děi | satisfying | 我等雖於四大得自在力 |
| 71 | 30 | 得 | dé | to contract | 我等雖於四大得自在力 |
| 72 | 30 | 得 | dé | to hear | 我等雖於四大得自在力 |
| 73 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 我等雖於四大得自在力 |
| 74 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 我等雖於四大得自在力 |
| 75 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等雖於四大得自在力 |
| 76 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 77 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 78 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 79 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 80 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 81 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 82 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 83 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 84 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 85 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 86 | 28 | 亦 | yì | Yi | 一切眾生亦皆依止 |
| 87 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是善男子能除眾生一切諂曲 |
| 88 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是善男子能除眾生一切諂曲 |
| 89 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是善男子能除眾生一切諂曲 |
| 90 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是善男子能除眾生一切諂曲 |
| 91 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常為苦惱之所逼 |
| 92 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 常為苦惱之所逼 |
| 93 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常為苦惱之所逼 |
| 94 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常為苦惱之所逼 |
| 95 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 常為苦惱之所逼 |
| 96 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 常為苦惱之所逼 |
| 97 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常為苦惱之所逼 |
| 98 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 99 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 100 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 101 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 102 | 24 | 其 | qí | Qi | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 103 | 23 | 欲 | yù | desire | 世尊欲重宣此義 |
| 104 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 世尊欲重宣此義 |
| 105 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 世尊欲重宣此義 |
| 106 | 23 | 欲 | yù | lust | 世尊欲重宣此義 |
| 107 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 世尊欲重宣此義 |
| 108 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附北涼錄 |
| 109 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附北涼錄 |
| 110 | 22 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附北涼錄 |
| 111 | 22 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附北涼錄 |
| 112 | 22 | 名 | míng | life | 失譯人名今附北涼錄 |
| 113 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附北涼錄 |
| 114 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附北涼錄 |
| 115 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附北涼錄 |
| 116 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附北涼錄 |
| 117 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附北涼錄 |
| 118 | 22 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附北涼錄 |
| 119 | 22 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附北涼錄 |
| 120 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附北涼錄 |
| 121 | 22 | 及 | jí | to reach | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 122 | 22 | 及 | jí | to attain | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 123 | 22 | 及 | jí | to understand | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 124 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 125 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 126 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 127 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 128 | 20 | 輪 | lún | a wheel | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 129 | 20 | 輪 | lún | a disk; a ring | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 130 | 20 | 輪 | lún | a revolution | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 131 | 20 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 132 | 20 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 133 | 20 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 134 | 20 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 135 | 20 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 136 | 20 | 輪 | lún | a north-south measurement | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 137 | 20 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 138 | 20 | 輪 | lún | high soaring | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 139 | 20 | 輪 | lún | Lun | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 140 | 20 | 輪 | lún | wheel; cakra | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 141 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 142 | 20 | 生 | shēng | to live | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 143 | 20 | 生 | shēng | raw | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 144 | 20 | 生 | shēng | a student | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 145 | 20 | 生 | shēng | life | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 146 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 147 | 20 | 生 | shēng | alive | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 148 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 149 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 150 | 20 | 生 | shēng | to grow | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 151 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 152 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 153 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 154 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 155 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 156 | 20 | 生 | shēng | gender | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 157 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 158 | 20 | 生 | shēng | to set up | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 159 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 160 | 20 | 生 | shēng | a captive | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 161 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 162 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 163 | 20 | 生 | shēng | unripe | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 164 | 20 | 生 | shēng | nature | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 165 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 166 | 20 | 生 | shēng | destiny | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 167 | 20 | 生 | shēng | birth | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 168 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 169 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來今日當為解說 |
| 170 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來今日當為解說 |
| 171 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來今日當為解說 |
| 172 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等天以為上首 |
| 173 | 18 | 等 | děng | to wait | 如是等天以為上首 |
| 174 | 18 | 等 | děng | to be equal | 如是等天以為上首 |
| 175 | 18 | 等 | děng | degree; level | 如是等天以為上首 |
| 176 | 18 | 等 | děng | to compare | 如是等天以為上首 |
| 177 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等天以為上首 |
| 178 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 179 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 180 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 181 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 182 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 183 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 184 | 17 | 灌頂 | guàn dǐng | consecration | 新王紹灌頂位 |
| 185 | 17 | 灌頂 | guàn dǐng | Anointment | 新王紹灌頂位 |
| 186 | 17 | 灌頂 | guàn dǐng | abhiseka; abhisecana; anointment; consecration | 新王紹灌頂位 |
| 187 | 17 | 灌頂 | guàn dǐng | Guanding | 新王紹灌頂位 |
| 188 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 189 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 190 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 191 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 192 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 193 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 194 | 17 | 種 | zhǒng | race | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 195 | 17 | 種 | zhǒng | species | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 196 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 197 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 198 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 199 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 後相起滅因緣 |
| 200 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 後相起滅因緣 |
| 201 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 後相起滅因緣 |
| 202 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 後相起滅因緣 |
| 203 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 後相起滅因緣 |
| 204 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 後相起滅因緣 |
| 205 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 後相起滅因緣 |
| 206 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 後相起滅因緣 |
| 207 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 後相起滅因緣 |
| 208 | 16 | 相 | xiāng | to express | 後相起滅因緣 |
| 209 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 後相起滅因緣 |
| 210 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 後相起滅因緣 |
| 211 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 後相起滅因緣 |
| 212 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 後相起滅因緣 |
| 213 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 後相起滅因緣 |
| 214 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 後相起滅因緣 |
| 215 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 後相起滅因緣 |
| 216 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 後相起滅因緣 |
| 217 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 後相起滅因緣 |
| 218 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 後相起滅因緣 |
| 219 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 後相起滅因緣 |
| 220 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 後相起滅因緣 |
| 221 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 後相起滅因緣 |
| 222 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 後相起滅因緣 |
| 223 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 後相起滅因緣 |
| 224 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 後相起滅因緣 |
| 225 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 後相起滅因緣 |
| 226 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 227 | 15 | 法 | fǎ | France | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 228 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 229 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 230 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 231 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 232 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 233 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 234 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 235 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 236 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 237 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 238 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 239 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 240 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 241 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 242 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 243 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 244 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 245 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 246 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 247 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 248 | 14 | 因緣 | yīnyuán | chance | 後相起滅因緣 |
| 249 | 14 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 後相起滅因緣 |
| 250 | 14 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 後相起滅因緣 |
| 251 | 14 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 後相起滅因緣 |
| 252 | 14 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 後相起滅因緣 |
| 253 | 14 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 後相起滅因緣 |
| 254 | 14 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 後相起滅因緣 |
| 255 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
| 256 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛 |
| 257 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛 |
| 258 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛 |
| 259 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛 |
| 260 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛 |
| 261 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
| 262 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 不知是善 |
| 263 | 14 | 善 | shàn | happy | 不知是善 |
| 264 | 14 | 善 | shàn | good | 不知是善 |
| 265 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 不知是善 |
| 266 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 不知是善 |
| 267 | 14 | 善 | shàn | familiar | 不知是善 |
| 268 | 14 | 善 | shàn | to repair | 不知是善 |
| 269 | 14 | 善 | shàn | to admire | 不知是善 |
| 270 | 14 | 善 | shàn | to praise | 不知是善 |
| 271 | 14 | 善 | shàn | Shan | 不知是善 |
| 272 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 不知是善 |
| 273 | 14 | 常 | cháng | Chang | 常處刀 |
| 274 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常處刀 |
| 275 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常處刀 |
| 276 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常處刀 |
| 277 | 14 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 278 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 279 | 14 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 280 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 281 | 14 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 282 | 14 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 283 | 14 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 284 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 285 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 286 | 14 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 287 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 288 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 289 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 290 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 291 | 14 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 292 | 14 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如善神有如意珠 |
| 293 | 14 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如善神有如意珠 |
| 294 | 14 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如善神有如意珠 |
| 295 | 13 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 知諸生滅 |
| 296 | 13 | 滅 | miè | to submerge | 知諸生滅 |
| 297 | 13 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 知諸生滅 |
| 298 | 13 | 滅 | miè | to eliminate | 知諸生滅 |
| 299 | 13 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 知諸生滅 |
| 300 | 13 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 知諸生滅 |
| 301 | 13 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 知諸生滅 |
| 302 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 漂諸煩惱如大水 |
| 303 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 漂諸煩惱如大水 |
| 304 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 漂諸煩惱如大水 |
| 305 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 漂諸煩惱如大水 |
| 306 | 13 | 滿足 | mǎnzú | to satisfy; to fulfill | 是善男子滿足種種覺意等寶亦復如是 |
| 307 | 13 | 滿足 | mǎnzú | to be satisfied; to be fulfilled | 是善男子滿足種種覺意等寶亦復如是 |
| 308 | 13 | 滿足 | mǎnzú | complete; satisfied; tṛpti | 是善男子滿足種種覺意等寶亦復如是 |
| 309 | 13 | 知 | zhī | to know | 而不能知四大根本初 |
| 310 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 而不能知四大根本初 |
| 311 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而不能知四大根本初 |
| 312 | 13 | 知 | zhī | to administer | 而不能知四大根本初 |
| 313 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而不能知四大根本初 |
| 314 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 而不能知四大根本初 |
| 315 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而不能知四大根本初 |
| 316 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而不能知四大根本初 |
| 317 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 而不能知四大根本初 |
| 318 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而不能知四大根本初 |
| 319 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 而不能知四大根本初 |
| 320 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 而不能知四大根本初 |
| 321 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 而不能知四大根本初 |
| 322 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 而不能知四大根本初 |
| 323 | 13 | 知 | zhī | to make known | 而不能知四大根本初 |
| 324 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 而不能知四大根本初 |
| 325 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而不能知四大根本初 |
| 326 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 而不能知四大根本初 |
| 327 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 而不能知四大根本初 |
| 328 | 13 | 者 | zhě | ca | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 329 | 13 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德樂天女 |
| 330 | 13 | 功德 | gōngdé | merit | 功德樂天女 |
| 331 | 13 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德樂天女 |
| 332 | 13 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德樂天女 |
| 333 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 334 | 13 | 自 | zì | Zi | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 335 | 13 | 自 | zì | a nose | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 336 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 337 | 13 | 自 | zì | origin | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 338 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 339 | 13 | 自 | zì | to be | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 340 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 341 | 12 | 隨 | suí | to follow | 作種種形隨應說 |
| 342 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 作種種形隨應說 |
| 343 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 作種種形隨應說 |
| 344 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 作種種形隨應說 |
| 345 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 作種種形隨應說 |
| 346 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 作種種形隨應說 |
| 347 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 作種種形隨應說 |
| 348 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 作種種形隨應說 |
| 349 | 12 | 我 | wǒ | self | 我今欲見此大眾 |
| 350 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲見此大眾 |
| 351 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲見此大眾 |
| 352 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲見此大眾 |
| 353 | 12 | 我 | wǒ | ga | 我今欲見此大眾 |
| 354 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 355 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 356 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 357 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 358 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 359 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 360 | 12 | 與 | yù | to help | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 361 | 12 | 與 | yǔ | for | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 362 | 12 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具修布施諸功德 |
| 363 | 12 | 具 | jù | to possess; to have | 具修布施諸功德 |
| 364 | 12 | 具 | jù | to prepare | 具修布施諸功德 |
| 365 | 12 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具修布施諸功德 |
| 366 | 12 | 具 | jù | Ju | 具修布施諸功德 |
| 367 | 12 | 具 | jù | talent; ability | 具修布施諸功德 |
| 368 | 12 | 具 | jù | a feast; food | 具修布施諸功德 |
| 369 | 12 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具修布施諸功德 |
| 370 | 12 | 具 | jù | furnishings | 具修布施諸功德 |
| 371 | 12 | 具 | jù | to understand | 具修布施諸功德 |
| 372 | 12 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具修布施諸功德 |
| 373 | 11 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 遍觀佛國修諸行 |
| 374 | 11 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 遍觀佛國修諸行 |
| 375 | 11 | 修 | xiū | to repair | 遍觀佛國修諸行 |
| 376 | 11 | 修 | xiū | long; slender | 遍觀佛國修諸行 |
| 377 | 11 | 修 | xiū | to write; to compile | 遍觀佛國修諸行 |
| 378 | 11 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 遍觀佛國修諸行 |
| 379 | 11 | 修 | xiū | to practice | 遍觀佛國修諸行 |
| 380 | 11 | 修 | xiū | to cut | 遍觀佛國修諸行 |
| 381 | 11 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 遍觀佛國修諸行 |
| 382 | 11 | 修 | xiū | a virtuous person | 遍觀佛國修諸行 |
| 383 | 11 | 修 | xiū | Xiu | 遍觀佛國修諸行 |
| 384 | 11 | 修 | xiū | to unknot | 遍觀佛國修諸行 |
| 385 | 11 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 遍觀佛國修諸行 |
| 386 | 11 | 修 | xiū | excellent | 遍觀佛國修諸行 |
| 387 | 11 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 遍觀佛國修諸行 |
| 388 | 11 | 修 | xiū | Cultivation | 遍觀佛國修諸行 |
| 389 | 11 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 遍觀佛國修諸行 |
| 390 | 11 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 遍觀佛國修諸行 |
| 391 | 11 | 怨敵 | yuàndí | an enemy | 能轉法輪制諸怨敵 |
| 392 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 常處刀 |
| 393 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 常處刀 |
| 394 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 常處刀 |
| 395 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 常處刀 |
| 396 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 常處刀 |
| 397 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 常處刀 |
| 398 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 常處刀 |
| 399 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 常處刀 |
| 400 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 常處刀 |
| 401 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 常處刀 |
| 402 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 常處刀 |
| 403 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 常處刀 |
| 404 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 常處刀 |
| 405 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 常處刀 |
| 406 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 常處刀 |
| 407 | 11 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使之闇亦復如是 |
| 408 | 11 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使之闇亦復如是 |
| 409 | 11 | 使 | shǐ | to indulge | 使之闇亦復如是 |
| 410 | 11 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使之闇亦復如是 |
| 411 | 11 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使之闇亦復如是 |
| 412 | 11 | 使 | shǐ | to dispatch | 使之闇亦復如是 |
| 413 | 11 | 使 | shǐ | to use | 使之闇亦復如是 |
| 414 | 11 | 使 | shǐ | to be able to | 使之闇亦復如是 |
| 415 | 11 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使之闇亦復如是 |
| 416 | 11 | 業 | yè | business; industry | 造作十惡業 |
| 417 | 11 | 業 | yè | activity; actions | 造作十惡業 |
| 418 | 11 | 業 | yè | order; sequence | 造作十惡業 |
| 419 | 11 | 業 | yè | to continue | 造作十惡業 |
| 420 | 11 | 業 | yè | to start; to create | 造作十惡業 |
| 421 | 11 | 業 | yè | karma | 造作十惡業 |
| 422 | 11 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 造作十惡業 |
| 423 | 11 | 業 | yè | a course of study; training | 造作十惡業 |
| 424 | 11 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 造作十惡業 |
| 425 | 11 | 業 | yè | an estate; a property | 造作十惡業 |
| 426 | 11 | 業 | yè | an achievement | 造作十惡業 |
| 427 | 11 | 業 | yè | to engage in | 造作十惡業 |
| 428 | 11 | 業 | yè | Ye | 造作十惡業 |
| 429 | 11 | 業 | yè | a horizontal board | 造作十惡業 |
| 430 | 11 | 業 | yè | an occupation | 造作十惡業 |
| 431 | 11 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 造作十惡業 |
| 432 | 11 | 業 | yè | a book | 造作十惡業 |
| 433 | 11 | 業 | yè | actions; karma; karman | 造作十惡業 |
| 434 | 11 | 業 | yè | activity; kriyā | 造作十惡業 |
| 435 | 11 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 能觀無常 |
| 436 | 11 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 能觀無常 |
| 437 | 11 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 能觀無常 |
| 438 | 11 | 觀 | guān | Guan | 能觀無常 |
| 439 | 11 | 觀 | guān | appearance; looks | 能觀無常 |
| 440 | 11 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 能觀無常 |
| 441 | 11 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 能觀無常 |
| 442 | 11 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 能觀無常 |
| 443 | 11 | 觀 | guàn | an announcement | 能觀無常 |
| 444 | 11 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 能觀無常 |
| 445 | 11 | 觀 | guān | Surview | 能觀無常 |
| 446 | 11 | 觀 | guān | Observe | 能觀無常 |
| 447 | 11 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 能觀無常 |
| 448 | 11 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 能觀無常 |
| 449 | 11 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 能觀無常 |
| 450 | 11 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 能觀無常 |
| 451 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 452 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 453 | 10 | 大王 | dàwáng | king | 是名灌頂大王成就第二輪 |
| 454 | 10 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 是名灌頂大王成就第二輪 |
| 455 | 10 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 是名灌頂大王成就第二輪 |
| 456 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 457 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 皆悉遍施一切眾生 |
| 458 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 皆悉遍施一切眾生 |
| 459 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 昔所未轉如今轉之 |
| 460 | 10 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 昔所未轉如今轉之 |
| 461 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 昔所未轉如今轉之 |
| 462 | 10 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 昔所未轉如今轉之 |
| 463 | 10 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 昔所未轉如今轉之 |
| 464 | 10 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 昔所未轉如今轉之 |
| 465 | 10 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 昔所未轉如今轉之 |
| 466 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 作種種形隨應說 |
| 467 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 作種種形隨應說 |
| 468 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 作種種形隨應說 |
| 469 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 作種種形隨應說 |
| 470 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 作種種形隨應說 |
| 471 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 作種種形隨應說 |
| 472 | 10 | 說 | shuō | allocution | 作種種形隨應說 |
| 473 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 作種種形隨應說 |
| 474 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 作種種形隨應說 |
| 475 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 作種種形隨應說 |
| 476 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 作種種形隨應說 |
| 477 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 作種種形隨應說 |
| 478 | 10 | 地藏 | dìzàng | Ksitigarbha [Bodhisattva] | 地藏至此真佛子 |
| 479 | 10 | 地藏 | dìzàng | Ksitigarbha; Kṣitigarbha | 地藏至此真佛子 |
| 480 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 汝為成就諸餘眾生安樂利益故 |
| 481 | 10 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 汝為成就諸餘眾生安樂利益故 |
| 482 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 汝為成就諸餘眾生安樂利益故 |
| 483 | 10 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 汝為成就諸餘眾生安樂利益故 |
| 484 | 10 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 汝為成就諸餘眾生安樂利益故 |
| 485 | 10 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 汝為成就諸餘眾生安樂利益故 |
| 486 | 10 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 汝為成就諸餘眾生安樂利益故 |
| 487 | 9 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 煩惱繫縛諸眾生 |
| 488 | 9 | 王 | wáng | Wang | 如前父王登尊位時 |
| 489 | 9 | 王 | wáng | a king | 如前父王登尊位時 |
| 490 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 如前父王登尊位時 |
| 491 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 如前父王登尊位時 |
| 492 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 如前父王登尊位時 |
| 493 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 如前父王登尊位時 |
| 494 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 如前父王登尊位時 |
| 495 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 如前父王登尊位時 |
| 496 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 如前父王登尊位時 |
| 497 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 如前父王登尊位時 |
| 498 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 如前父王登尊位時 |
| 499 | 9 | 眾 | zhòng | many; numerous | 雨眾寶華 |
| 500 | 9 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 雨眾寶華 |
Frequencies of all Words
Top 974
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 於 | yú | in; at | 我等雖於四大得自在力 |
| 2 | 70 | 於 | yú | in; at | 我等雖於四大得自在力 |
| 3 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 我等雖於四大得自在力 |
| 4 | 70 | 於 | yú | to go; to | 我等雖於四大得自在力 |
| 5 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等雖於四大得自在力 |
| 6 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我等雖於四大得自在力 |
| 7 | 70 | 於 | yú | from | 我等雖於四大得自在力 |
| 8 | 70 | 於 | yú | give | 我等雖於四大得自在力 |
| 9 | 70 | 於 | yú | oppposing | 我等雖於四大得自在力 |
| 10 | 70 | 於 | yú | and | 我等雖於四大得自在力 |
| 11 | 70 | 於 | yú | compared to | 我等雖於四大得自在力 |
| 12 | 70 | 於 | yú | by | 我等雖於四大得自在力 |
| 13 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 我等雖於四大得自在力 |
| 14 | 70 | 於 | yú | for | 我等雖於四大得自在力 |
| 15 | 70 | 於 | yú | Yu | 我等雖於四大得自在力 |
| 16 | 70 | 於 | wū | a crow | 我等雖於四大得自在力 |
| 17 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 我等雖於四大得自在力 |
| 18 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 我等雖於四大得自在力 |
| 19 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 此善男子復能雨於種種覺意無量諸寶 |
| 20 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 此善男子復能雨於種種覺意無量諸寶 |
| 21 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此善男子復能雨於種種覺意無量諸寶 |
| 22 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此善男子復能雨於種種覺意無量諸寶 |
| 23 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此善男子復能雨於種種覺意無量諸寶 |
| 24 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 此善男子復能雨於種種覺意無量諸寶 |
| 25 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此善男子復能雨於種種覺意無量諸寶 |
| 26 | 61 | 能 | néng | can; able | 能善分別如是四大初 |
| 27 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 能善分別如是四大初 |
| 28 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善分別如是四大初 |
| 29 | 61 | 能 | néng | energy | 能善分別如是四大初 |
| 30 | 61 | 能 | néng | function; use | 能善分別如是四大初 |
| 31 | 61 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能善分別如是四大初 |
| 32 | 61 | 能 | néng | talent | 能善分別如是四大初 |
| 33 | 61 | 能 | néng | expert at | 能善分別如是四大初 |
| 34 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 能善分別如是四大初 |
| 35 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善分別如是四大初 |
| 36 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善分別如是四大初 |
| 37 | 61 | 能 | néng | as long as; only | 能善分別如是四大初 |
| 38 | 61 | 能 | néng | even if | 能善分別如是四大初 |
| 39 | 61 | 能 | néng | but | 能善分別如是四大初 |
| 40 | 61 | 能 | néng | in this way | 能善分別如是四大初 |
| 41 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 能善分別如是四大初 |
| 42 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善分別如是四大初 |
| 43 | 53 | 為 | wèi | for; to | 為禮世尊而來此 |
| 44 | 53 | 為 | wèi | because of | 為禮世尊而來此 |
| 45 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為禮世尊而來此 |
| 46 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為禮世尊而來此 |
| 47 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為禮世尊而來此 |
| 48 | 53 | 為 | wéi | to do | 為禮世尊而來此 |
| 49 | 53 | 為 | wèi | for | 為禮世尊而來此 |
| 50 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 為禮世尊而來此 |
| 51 | 53 | 為 | wèi | to | 為禮世尊而來此 |
| 52 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 為禮世尊而來此 |
| 53 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為禮世尊而來此 |
| 54 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 為禮世尊而來此 |
| 55 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 為禮世尊而來此 |
| 56 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為禮世尊而來此 |
| 57 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為禮世尊而來此 |
| 58 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為禮世尊而來此 |
| 59 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 地藏菩薩廣說如是大記莂經時 |
| 60 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 地藏菩薩廣說如是大記莂經時 |
| 61 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 地藏菩薩廣說如是大記莂經時 |
| 62 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 地藏菩薩廣說如是大記莂經時 |
| 63 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 64 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 65 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 66 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 67 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 68 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 69 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 70 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 71 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 72 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令迷者還得正道 |
| 73 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 能令迷者還得正道 |
| 74 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令迷者還得正道 |
| 75 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令迷者還得正道 |
| 76 | 40 | 令 | lìng | a season | 能令迷者還得正道 |
| 77 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令迷者還得正道 |
| 78 | 40 | 令 | lìng | good | 能令迷者還得正道 |
| 79 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 能令迷者還得正道 |
| 80 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令迷者還得正道 |
| 81 | 40 | 令 | lìng | a commander | 能令迷者還得正道 |
| 82 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令迷者還得正道 |
| 83 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 能令迷者還得正道 |
| 84 | 40 | 令 | lìng | Ling | 能令迷者還得正道 |
| 85 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令迷者還得正道 |
| 86 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 87 | 39 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 88 | 39 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 89 | 39 | 悉 | xī | all; entire | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 90 | 39 | 悉 | xī | detailed | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 91 | 39 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 92 | 39 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 93 | 39 | 悉 | xī | strongly | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 94 | 39 | 悉 | xī | Xi | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 95 | 39 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 96 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不知是善 |
| 97 | 38 | 是 | shì | is exactly | 不知是善 |
| 98 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不知是善 |
| 99 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 不知是善 |
| 100 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 不知是善 |
| 101 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不知是善 |
| 102 | 38 | 是 | shì | true | 不知是善 |
| 103 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 不知是善 |
| 104 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不知是善 |
| 105 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 不知是善 |
| 106 | 38 | 是 | shì | Shi | 不知是善 |
| 107 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 不知是善 |
| 108 | 38 | 是 | shì | this; idam | 不知是善 |
| 109 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從坐而起 |
| 110 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起 |
| 111 | 38 | 而 | ér | you | 從坐而起 |
| 112 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從坐而起 |
| 113 | 38 | 而 | ér | right away; then | 從坐而起 |
| 114 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從坐而起 |
| 115 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從坐而起 |
| 116 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從坐而起 |
| 117 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 從坐而起 |
| 118 | 38 | 而 | ér | so as to | 從坐而起 |
| 119 | 38 | 而 | ér | only then | 從坐而起 |
| 120 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 從坐而起 |
| 121 | 38 | 而 | néng | can; able | 從坐而起 |
| 122 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從坐而起 |
| 123 | 38 | 而 | ér | me | 從坐而起 |
| 124 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 從坐而起 |
| 125 | 38 | 而 | ér | possessive | 從坐而起 |
| 126 | 38 | 而 | ér | and; ca | 從坐而起 |
| 127 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 譬如善神有如意珠 |
| 128 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 譬如善神有如意珠 |
| 129 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 譬如善神有如意珠 |
| 130 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 譬如善神有如意珠 |
| 131 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 譬如善神有如意珠 |
| 132 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 譬如善神有如意珠 |
| 133 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 譬如善神有如意珠 |
| 134 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 譬如善神有如意珠 |
| 135 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 譬如善神有如意珠 |
| 136 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 譬如善神有如意珠 |
| 137 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 譬如善神有如意珠 |
| 138 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 譬如善神有如意珠 |
| 139 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 譬如善神有如意珠 |
| 140 | 34 | 有 | yǒu | You | 譬如善神有如意珠 |
| 141 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 譬如善神有如意珠 |
| 142 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 譬如善神有如意珠 |
| 143 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 使之闇亦復如是 |
| 144 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 使之闇亦復如是 |
| 145 | 32 | 之 | zhī | to go | 使之闇亦復如是 |
| 146 | 32 | 之 | zhī | this; that | 使之闇亦復如是 |
| 147 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 使之闇亦復如是 |
| 148 | 32 | 之 | zhī | it | 使之闇亦復如是 |
| 149 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 使之闇亦復如是 |
| 150 | 32 | 之 | zhī | all | 使之闇亦復如是 |
| 151 | 32 | 之 | zhī | and | 使之闇亦復如是 |
| 152 | 32 | 之 | zhī | however | 使之闇亦復如是 |
| 153 | 32 | 之 | zhī | if | 使之闇亦復如是 |
| 154 | 32 | 之 | zhī | then | 使之闇亦復如是 |
| 155 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 使之闇亦復如是 |
| 156 | 32 | 之 | zhī | is | 使之闇亦復如是 |
| 157 | 32 | 之 | zhī | to use | 使之闇亦復如是 |
| 158 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 使之闇亦復如是 |
| 159 | 32 | 之 | zhī | winding | 使之闇亦復如是 |
| 160 | 30 | 得 | de | potential marker | 我等雖於四大得自在力 |
| 161 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等雖於四大得自在力 |
| 162 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 我等雖於四大得自在力 |
| 163 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等雖於四大得自在力 |
| 164 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 我等雖於四大得自在力 |
| 165 | 30 | 得 | dé | de | 我等雖於四大得自在力 |
| 166 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 我等雖於四大得自在力 |
| 167 | 30 | 得 | dé | to result in | 我等雖於四大得自在力 |
| 168 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等雖於四大得自在力 |
| 169 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 我等雖於四大得自在力 |
| 170 | 30 | 得 | dé | to be finished | 我等雖於四大得自在力 |
| 171 | 30 | 得 | de | result of degree | 我等雖於四大得自在力 |
| 172 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 我等雖於四大得自在力 |
| 173 | 30 | 得 | děi | satisfying | 我等雖於四大得自在力 |
| 174 | 30 | 得 | dé | to contract | 我等雖於四大得自在力 |
| 175 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我等雖於四大得自在力 |
| 176 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 我等雖於四大得自在力 |
| 177 | 30 | 得 | dé | to hear | 我等雖於四大得自在力 |
| 178 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 我等雖於四大得自在力 |
| 179 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 我等雖於四大得自在力 |
| 180 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等雖於四大得自在力 |
| 181 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 182 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 183 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 184 | 30 | 以 | yǐ | according to | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 185 | 30 | 以 | yǐ | because of | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 186 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 187 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 188 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 189 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 190 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 191 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 192 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 193 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 194 | 30 | 以 | yǐ | very | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 195 | 30 | 以 | yǐ | already | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 196 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 197 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 198 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 199 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 200 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是善男子以無量佛法而自莊嚴亦復如是 |
| 201 | 28 | 亦 | yì | also; too | 一切眾生亦皆依止 |
| 202 | 28 | 亦 | yì | but | 一切眾生亦皆依止 |
| 203 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 一切眾生亦皆依止 |
| 204 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 一切眾生亦皆依止 |
| 205 | 28 | 亦 | yì | already | 一切眾生亦皆依止 |
| 206 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切眾生亦皆依止 |
| 207 | 28 | 亦 | yì | Yi | 一切眾生亦皆依止 |
| 208 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是善男子能除眾生一切諂曲 |
| 209 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是善男子能除眾生一切諂曲 |
| 210 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是善男子能除眾生一切諂曲 |
| 211 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是善男子能除眾生一切諂曲 |
| 212 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 皆為供養世尊故 |
| 213 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 皆為供養世尊故 |
| 214 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 皆為供養世尊故 |
| 215 | 26 | 故 | gù | to die | 皆為供養世尊故 |
| 216 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 皆為供養世尊故 |
| 217 | 26 | 故 | gù | original | 皆為供養世尊故 |
| 218 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 皆為供養世尊故 |
| 219 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 皆為供養世尊故 |
| 220 | 26 | 故 | gù | something in the past | 皆為供養世尊故 |
| 221 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 皆為供養世尊故 |
| 222 | 26 | 故 | gù | still; yet | 皆為供養世尊故 |
| 223 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 皆為供養世尊故 |
| 224 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
| 225 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
| 226 | 25 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
| 227 | 25 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
| 228 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
| 229 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
| 230 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
| 231 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
| 232 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
| 233 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
| 234 | 25 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
| 235 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
| 236 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
| 237 | 25 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
| 238 | 25 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
| 239 | 25 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
| 240 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
| 241 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 常為苦惱之所逼 |
| 242 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 常為苦惱之所逼 |
| 243 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 常為苦惱之所逼 |
| 244 | 24 | 所 | suǒ | it | 常為苦惱之所逼 |
| 245 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 常為苦惱之所逼 |
| 246 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常為苦惱之所逼 |
| 247 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 常為苦惱之所逼 |
| 248 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常為苦惱之所逼 |
| 249 | 24 | 所 | suǒ | that which | 常為苦惱之所逼 |
| 250 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常為苦惱之所逼 |
| 251 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 常為苦惱之所逼 |
| 252 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 常為苦惱之所逼 |
| 253 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常為苦惱之所逼 |
| 254 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 常為苦惱之所逼 |
| 255 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 256 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 257 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 258 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 259 | 24 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 260 | 24 | 其 | qí | to add emphasis | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 261 | 24 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 262 | 24 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 263 | 24 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 264 | 24 | 其 | qí | probably; likely | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 265 | 24 | 其 | qí | will | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 266 | 24 | 其 | qí | may | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 267 | 24 | 其 | qí | if | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 268 | 24 | 其 | qí | or | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 269 | 24 | 其 | qí | Qi | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 270 | 24 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆使迴向得其正道安住三乘 |
| 271 | 23 | 欲 | yù | desire | 世尊欲重宣此義 |
| 272 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 世尊欲重宣此義 |
| 273 | 23 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 世尊欲重宣此義 |
| 274 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 世尊欲重宣此義 |
| 275 | 23 | 欲 | yù | lust | 世尊欲重宣此義 |
| 276 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 世尊欲重宣此義 |
| 277 | 22 | 名 | míng | measure word for people | 失譯人名今附北涼錄 |
| 278 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附北涼錄 |
| 279 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附北涼錄 |
| 280 | 22 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附北涼錄 |
| 281 | 22 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附北涼錄 |
| 282 | 22 | 名 | míng | life | 失譯人名今附北涼錄 |
| 283 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附北涼錄 |
| 284 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附北涼錄 |
| 285 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附北涼錄 |
| 286 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附北涼錄 |
| 287 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附北涼錄 |
| 288 | 22 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附北涼錄 |
| 289 | 22 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附北涼錄 |
| 290 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附北涼錄 |
| 291 | 22 | 及 | jí | to reach | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 292 | 22 | 及 | jí | and | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 293 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 294 | 22 | 及 | jí | to attain | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 295 | 22 | 及 | jí | to understand | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 296 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 297 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 298 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 299 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 與一萬八千及餘大自在鬼神 |
| 300 | 20 | 輪 | lún | a round; a turn | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 301 | 20 | 輪 | lún | a wheel | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 302 | 20 | 輪 | lún | a disk; a ring | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 303 | 20 | 輪 | lún | a revolution | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 304 | 20 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 305 | 20 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 306 | 20 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 307 | 20 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 308 | 20 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 309 | 20 | 輪 | lún | a north-south measurement | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 310 | 20 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 311 | 20 | 輪 | lún | high soaring | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 312 | 20 | 輪 | lún | Lun | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 313 | 20 | 輪 | lún | wheel; cakra | 此是如來過去本誓願力成就十輪 |
| 314 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 315 | 20 | 生 | shēng | to live | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 316 | 20 | 生 | shēng | raw | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 317 | 20 | 生 | shēng | a student | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 318 | 20 | 生 | shēng | life | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 319 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 320 | 20 | 生 | shēng | alive | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 321 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 322 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 323 | 20 | 生 | shēng | to grow | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 324 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 325 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 326 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 327 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 328 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 329 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 330 | 20 | 生 | shēng | gender | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 331 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 332 | 20 | 生 | shēng | to set up | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 333 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 334 | 20 | 生 | shēng | a captive | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 335 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 336 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 337 | 20 | 生 | shēng | unripe | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 338 | 20 | 生 | shēng | nature | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 339 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 340 | 20 | 生 | shēng | destiny | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 341 | 20 | 生 | shēng | birth | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 342 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一切大眾皆悉戰慄生希有想 |
| 343 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 344 | 19 | 如 | rú | if | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 345 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 346 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 347 | 19 | 如 | rú | this | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 348 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 349 | 19 | 如 | rú | to go to | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 350 | 19 | 如 | rú | to meet | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 351 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 352 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 353 | 19 | 如 | rú | and | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 354 | 19 | 如 | rú | or | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 355 | 19 | 如 | rú | but | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 356 | 19 | 如 | rú | then | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 357 | 19 | 如 | rú | naturally | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 358 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 359 | 19 | 如 | rú | you | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 360 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 361 | 19 | 如 | rú | in; at | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 362 | 19 | 如 | rú | Ru | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 363 | 19 | 如 | rú | Thus | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 364 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 365 | 19 | 如 | rú | like; iva | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 366 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如師子王於一切眾生中無能驚者 |
| 367 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來今日當為解說 |
| 368 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來今日當為解說 |
| 369 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來今日當為解說 |
| 370 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等天以為上首 |
| 371 | 18 | 等 | děng | to wait | 如是等天以為上首 |
| 372 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 如是等天以為上首 |
| 373 | 18 | 等 | děng | plural | 如是等天以為上首 |
| 374 | 18 | 等 | děng | to be equal | 如是等天以為上首 |
| 375 | 18 | 等 | děng | degree; level | 如是等天以為上首 |
| 376 | 18 | 等 | děng | to compare | 如是等天以為上首 |
| 377 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等天以為上首 |
| 378 | 18 | 或 | huò | or; either; else | 世界國土或自境內 |
| 379 | 18 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 世界國土或自境內 |
| 380 | 18 | 或 | huò | some; someone | 世界國土或自境內 |
| 381 | 18 | 或 | míngnián | suddenly | 世界國土或自境內 |
| 382 | 18 | 或 | huò | or; vā | 世界國土或自境內 |
| 383 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 384 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 385 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 386 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 387 | 17 | 住 | zhù | firmly; securely | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 388 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 389 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一切眾生行住出入依止而住 |
| 390 | 17 | 灌頂 | guàn dǐng | consecration | 新王紹灌頂位 |
| 391 | 17 | 灌頂 | guàn dǐng | Anointment | 新王紹灌頂位 |
| 392 | 17 | 灌頂 | guàn dǐng | abhiseka; abhisecana; anointment; consecration | 新王紹灌頂位 |
| 393 | 17 | 灌頂 | guàn dǐng | Guanding | 新王紹灌頂位 |
| 394 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 395 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 396 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 397 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 398 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 399 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 400 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 401 | 17 | 種 | zhǒng | race | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 402 | 17 | 種 | zhǒng | species | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 403 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 404 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 405 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 譬如寶渚能出無量若干種寶 |
| 406 | 16 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 後相起滅因緣 |
| 407 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 後相起滅因緣 |
| 408 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 後相起滅因緣 |
| 409 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 後相起滅因緣 |
| 410 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 後相起滅因緣 |
| 411 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 後相起滅因緣 |
| 412 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 後相起滅因緣 |
| 413 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 後相起滅因緣 |
| 414 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 後相起滅因緣 |
| 415 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 後相起滅因緣 |
| 416 | 16 | 相 | xiāng | to express | 後相起滅因緣 |
| 417 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 後相起滅因緣 |
| 418 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 後相起滅因緣 |
| 419 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 後相起滅因緣 |
| 420 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 後相起滅因緣 |
| 421 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 後相起滅因緣 |
| 422 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 後相起滅因緣 |
| 423 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 後相起滅因緣 |
| 424 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 後相起滅因緣 |
| 425 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 後相起滅因緣 |
| 426 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 後相起滅因緣 |
| 427 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 後相起滅因緣 |
| 428 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 後相起滅因緣 |
| 429 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 後相起滅因緣 |
| 430 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 後相起滅因緣 |
| 431 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 後相起滅因緣 |
| 432 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 後相起滅因緣 |
| 433 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 後相起滅因緣 |
| 434 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 此善男子 |
| 435 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 此善男子 |
| 436 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此善男子 |
| 437 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此善男子 |
| 438 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此善男子 |
| 439 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 440 | 15 | 法 | fǎ | France | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 441 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 442 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 443 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 444 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 445 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 446 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 447 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 448 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 449 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 450 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 451 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 452 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 453 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 454 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 455 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 456 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切助道諸餘善法皆得增長 |
| 457 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 458 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 459 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 460 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 能雨種種無量寶雨有大利益 |
| 461 | 14 | 因緣 | yīnyuán | chance | 後相起滅因緣 |
| 462 | 14 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 後相起滅因緣 |
| 463 | 14 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 後相起滅因緣 |
| 464 | 14 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 後相起滅因緣 |
| 465 | 14 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 後相起滅因緣 |
| 466 | 14 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 後相起滅因緣 |
| 467 | 14 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 後相起滅因緣 |
| 468 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
| 469 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛 |
| 470 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛 |
| 471 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛 |
| 472 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛 |
| 473 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛 |
| 474 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
| 475 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 不知是善 |
| 476 | 14 | 善 | shàn | happy | 不知是善 |
| 477 | 14 | 善 | shàn | good | 不知是善 |
| 478 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 不知是善 |
| 479 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 不知是善 |
| 480 | 14 | 善 | shàn | familiar | 不知是善 |
| 481 | 14 | 善 | shàn | to repair | 不知是善 |
| 482 | 14 | 善 | shàn | to admire | 不知是善 |
| 483 | 14 | 善 | shàn | to praise | 不知是善 |
| 484 | 14 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 不知是善 |
| 485 | 14 | 善 | shàn | Shan | 不知是善 |
| 486 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 不知是善 |
| 487 | 14 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常處刀 |
| 488 | 14 | 常 | cháng | Chang | 常處刀 |
| 489 | 14 | 常 | cháng | long-lasting | 常處刀 |
| 490 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常處刀 |
| 491 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常處刀 |
| 492 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常處刀 |
| 493 | 14 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 494 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 495 | 14 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 496 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 497 | 14 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 498 | 14 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 499 | 14 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 500 | 14 | 中 | zhōng | during | 中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 能 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 如是 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 善男子 |
|
|
|
| 悉 | xī | all; kṛtsna |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大方广十轮经 | 大方廣十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 地藏菩萨摩诃萨 | 地藏菩薩摩訶薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 坚固地神 | 堅固地神 | 106 | Prthivi |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 爵位 | 106 | order of feudal nobility | |
| 拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非聚 | 102 | non-aggregate | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 供养过去无量诸佛 | 供養過去無量諸佛 | 103 | made offerings to innumerable Buddhas of the past |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来之子 | 如來之子 | 114 | Sons of Zu Lai |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三转十二行法轮 | 三轉十二行法輪 | 115 | three turnings and twelve actions of the dharma wheel |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色盛阴 | 色盛陰 | 115 | form clinging-aggregate |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四梵处 | 四梵處 | 115 | the four brahmaviharas |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
| 依止 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 因地 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|