Glossary and Vocabulary for Ajātaśatrukaukṛtyavinodana (Fo Shuo Wei Ceng You Zhengfa Jing) 佛說未曾有正法經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 Kangxi radical 71
2 59 to not have; without
3 59 mo
4 59 to not have
5 59 Wu
6 59 mo
7 49 method; way 無漏等法
8 49 France 無漏等法
9 49 the law; rules; regulations 無漏等法
10 49 the teachings of the Buddha; Dharma 無漏等法
11 49 a standard; a norm 無漏等法
12 49 an institution 無漏等法
13 49 to emulate 無漏等法
14 49 magic; a magic trick 無漏等法
15 49 punishment 無漏等法
16 49 Fa 無漏等法
17 49 a precedent 無漏等法
18 49 a classification of some kinds of Han texts 無漏等法
19 49 relating to a ceremony or rite 無漏等法
20 49 Dharma 無漏等法
21 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無漏等法
22 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無漏等法
23 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無漏等法
24 49 quality; characteristic 無漏等法
25 44 suǒ a few; various; some 千世界所攝
26 44 suǒ a place; a location 千世界所攝
27 44 suǒ indicates a passive voice 千世界所攝
28 44 suǒ an ordinal number 千世界所攝
29 44 suǒ meaning 千世界所攝
30 44 suǒ garrison 千世界所攝
31 44 suǒ place; pradeśa 千世界所攝
32 39 to go; to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
33 39 to rely on; to depend on 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
34 39 Yu 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
35 39 a crow 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
36 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
37 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
38 36 菩薩 púsà bodhisatta 諸有智者欲知菩薩
39 36 fēi Kangxi radical 175 未有一法非菩薩藏攝
40 36 fēi wrong; bad; untruthful 未有一法非菩薩藏攝
41 36 fēi different 未有一法非菩薩藏攝
42 36 fēi to not be; to not have 未有一法非菩薩藏攝
43 36 fēi to violate; to be contrary to 未有一法非菩薩藏攝
44 36 fēi Africa 未有一法非菩薩藏攝
45 36 fēi to slander 未有一法非菩薩藏攝
46 36 fěi to avoid 未有一法非菩薩藏攝
47 36 fēi must 未有一法非菩薩藏攝
48 36 fēi an error 未有一法非菩薩藏攝
49 36 fēi a problem; a question 未有一法非菩薩藏攝
50 36 fēi evil 未有一法非菩薩藏攝
51 35 Qi
52 31 妙吉祥菩薩 miàojíxiángpúsà Mañjuśrī bodhisattva 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
53 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法自性
54 31 ér Kangxi radical 126 薩法而不能知
55 31 ér as if; to seem like 薩法而不能知
56 31 néng can; able 薩法而不能知
57 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 薩法而不能知
58 31 ér to arrive; up to 薩法而不能知
59 30 zhī to go 不復知江河之味
60 30 zhī to arrive; to go 不復知江河之味
61 30 zhī is 不復知江河之味
62 30 zhī to use 不復知江河之味
63 30 zhī Zhi 不復知江河之味
64 29 yán to speak; to say; said 白菩薩言
65 29 yán language; talk; words; utterance; speech 白菩薩言
66 29 yán Kangxi radical 149 白菩薩言
67 29 yán phrase; sentence 白菩薩言
68 29 yán a word; a syllable 白菩薩言
69 29 yán a theory; a doctrine 白菩薩言
70 29 yán to regard as 白菩薩言
71 29 yán to act as 白菩薩言
72 29 yán speech; vāc 白菩薩言
73 29 yán speak; vad 白菩薩言
74 27 wáng Wang 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
75 27 wáng a king 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
76 27 wáng Kangxi radical 96 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
77 27 wàng to be king; to rule 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
78 27 wáng a prince; a duke 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
79 27 wáng grand; great 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
80 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
81 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
82 27 wáng the head of a group or gang 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
83 27 wáng the biggest or best of a group 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
84 27 wáng king; best of a kind; rāja 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
85 26 to be near by; to be close to 輪者即法界故
86 26 at that time 輪者即法界故
87 26 to be exactly the same as; to be thus 輪者即法界故
88 26 supposed; so-called 輪者即法界故
89 26 to arrive at; to ascend 輪者即法界故
90 24 to leave; to depart; to go away; to part 皆不離三千大
91 24 a mythical bird 皆不離三千大
92 24 li; one of the eight divinatory trigrams 皆不離三千大
93 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆不離三千大
94 24 chī a dragon with horns not yet grown 皆不離三千大
95 24 a mountain ash 皆不離三千大
96 24 vanilla; a vanilla-like herb 皆不離三千大
97 24 to be scattered; to be separated 皆不離三千大
98 24 to cut off 皆不離三千大
99 24 to violate; to be contrary to 皆不離三千大
100 24 to be distant from 皆不離三千大
101 24 two 皆不離三千大
102 24 to array; to align 皆不離三千大
103 24 to pass through; to experience 皆不離三千大
104 24 transcendence 皆不離三千大
105 24 xiàng to observe; to assess 有相
106 24 xiàng appearance; portrait; picture 有相
107 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 有相
108 24 xiàng to aid; to help 有相
109 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有相
110 24 xiàng a sign; a mark; appearance 有相
111 24 xiāng alternately; in turn 有相
112 24 xiāng Xiang 有相
113 24 xiāng form substance 有相
114 24 xiāng to express 有相
115 24 xiàng to choose 有相
116 24 xiāng Xiang 有相
117 24 xiāng an ancient musical instrument 有相
118 24 xiāng the seventh lunar month 有相
119 24 xiāng to compare 有相
120 24 xiàng to divine 有相
121 24 xiàng to administer 有相
122 24 xiàng helper for a blind person 有相
123 24 xiāng rhythm [music] 有相
124 24 xiāng the upper frets of a pipa 有相
125 24 xiāng coralwood 有相
126 24 xiàng ministry 有相
127 24 xiàng to supplement; to enhance 有相
128 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有相
129 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有相
130 24 xiàng sign; mark; liṅga 有相
131 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有相
132 22 zhù to dwell; to live; to reside 諸法自性無依而住
133 22 zhù to stop; to halt 諸法自性無依而住
134 22 zhù to retain; to remain 諸法自性無依而住
135 22 zhù to lodge at [temporarily] 諸法自性無依而住
136 22 zhù verb complement 諸法自性無依而住
137 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸法自性無依而住
138 22 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
139 21 infix potential marker 皆不離三千大
140 21 Yi 亦不離菩
141 21 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
142 21 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
143 21 to complete 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
144 21 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
145 21 to recover from an illness 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
146 21 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
147 20 self 往受我供
148 20 [my] dear 往受我供
149 20 Wo 往受我供
150 20 self; atman; attan 往受我供
151 20 ga 往受我供
152 19 zhī to know 知菩薩藏法門
153 19 zhī to comprehend 知菩薩藏法門
154 19 zhī to inform; to tell 知菩薩藏法門
155 19 zhī to administer 知菩薩藏法門
156 19 zhī to distinguish; to discern 知菩薩藏法門
157 19 zhī to be close friends 知菩薩藏法門
158 19 zhī to feel; to sense; to perceive 知菩薩藏法門
159 19 zhī to receive; to entertain 知菩薩藏法門
160 19 zhī knowledge 知菩薩藏法門
161 19 zhī consciousness; perception 知菩薩藏法門
162 19 zhī a close friend 知菩薩藏法門
163 19 zhì wisdom 知菩薩藏法門
164 19 zhì Zhi 知菩薩藏法門
165 19 zhī Understanding 知菩薩藏法門
166 19 zhī know; jña 知菩薩藏法門
167 18 wéi to act as; to serve 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
168 18 wéi to change into; to become 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
169 18 wéi to be; is 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
170 18 wéi to do 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
171 18 wèi to support; to help 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
172 18 wéi to govern 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
173 17 zhě ca 唯入菩薩藏者自所知
174 17 shēng to be born; to give birth 於其中路心生思念
175 17 shēng to live 於其中路心生思念
176 17 shēng raw 於其中路心生思念
177 17 shēng a student 於其中路心生思念
178 17 shēng life 於其中路心生思念
179 17 shēng to produce; to give rise 於其中路心生思念
180 17 shēng alive 於其中路心生思念
181 17 shēng a lifetime 於其中路心生思念
182 17 shēng to initiate; to become 於其中路心生思念
183 17 shēng to grow 於其中路心生思念
184 17 shēng unfamiliar 於其中路心生思念
185 17 shēng not experienced 於其中路心生思念
186 17 shēng hard; stiff; strong 於其中路心生思念
187 17 shēng having academic or professional knowledge 於其中路心生思念
188 17 shēng a male role in traditional theatre 於其中路心生思念
189 17 shēng gender 於其中路心生思念
190 17 shēng to develop; to grow 於其中路心生思念
191 17 shēng to set up 於其中路心生思念
192 17 shēng a prostitute 於其中路心生思念
193 17 shēng a captive 於其中路心生思念
194 17 shēng a gentleman 於其中路心生思念
195 17 shēng Kangxi radical 100 於其中路心生思念
196 17 shēng unripe 於其中路心生思念
197 17 shēng nature 於其中路心生思念
198 17 shēng to inherit; to succeed 於其中路心生思念
199 17 shēng destiny 於其中路心生思念
200 17 shēng birth 於其中路心生思念
201 16 shí time; a point or period of time 今正是時
202 16 shí a season; a quarter of a year 今正是時
203 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
204 16 shí fashionable 今正是時
205 16 shí fate; destiny; luck 今正是時
206 16 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
207 16 shí tense 今正是時
208 16 shí particular; special 今正是時
209 16 shí to plant; to cultivate 今正是時
210 16 shí an era; a dynasty 今正是時
211 16 shí time [abstract] 今正是時
212 16 shí seasonal 今正是時
213 16 shí to wait upon 今正是時
214 16 shí hour 今正是時
215 16 shí appropriate; proper; timely 今正是時
216 16 shí Shi 今正是時
217 16 shí a present; currentlt 今正是時
218 16 shí time; kāla 今正是時
219 16 shí at that time; samaya 今正是時
220 16 zuò to do 無作
221 16 zuò to act as; to serve as 無作
222 16 zuò to start 無作
223 16 zuò a writing; a work 無作
224 16 zuò to dress as; to be disguised as 無作
225 16 zuō to create; to make 無作
226 16 zuō a workshop 無作
227 16 zuō to write; to compose 無作
228 16 zuò to rise 無作
229 16 zuò to be aroused 無作
230 16 zuò activity; action; undertaking 無作
231 16 zuò to regard as 無作
232 16 zuò action; kāraṇa 無作
233 16 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 說菩薩藏法門
234 16 大王 dàwáng king 大王
235 16 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
236 16 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
237 16 big; huge; large 皆不離三千大
238 16 Kangxi radical 37 皆不離三千大
239 16 great; major; important 皆不離三千大
240 16 size 皆不離三千大
241 16 old 皆不離三千大
242 16 oldest; earliest 皆不離三千大
243 16 adult 皆不離三千大
244 16 dài an important person 皆不離三千大
245 16 senior 皆不離三千大
246 16 an element 皆不離三千大
247 16 great; mahā 皆不離三千大
248 16 lái to come 朝來詣妙吉祥菩薩所
249 16 lái please 朝來詣妙吉祥菩薩所
250 16 lái used to substitute for another verb 朝來詣妙吉祥菩薩所
251 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 朝來詣妙吉祥菩薩所
252 16 lái wheat 朝來詣妙吉祥菩薩所
253 16 lái next; future 朝來詣妙吉祥菩薩所
254 16 lái a simple complement of direction 朝來詣妙吉祥菩薩所
255 16 lái to occur; to arise 朝來詣妙吉祥菩薩所
256 16 lái to earn 朝來詣妙吉祥菩薩所
257 16 lái to come; āgata 朝來詣妙吉祥菩薩所
258 15 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞法
259 15 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞法
260 15 zhōng middle 菩薩藏中強名曰三
261 15 zhōng medium; medium sized 菩薩藏中強名曰三
262 15 zhōng China 菩薩藏中強名曰三
263 15 zhòng to hit the mark 菩薩藏中強名曰三
264 15 zhōng midday 菩薩藏中強名曰三
265 15 zhōng inside 菩薩藏中強名曰三
266 15 zhōng during 菩薩藏中強名曰三
267 15 zhōng Zhong 菩薩藏中強名曰三
268 15 zhōng intermediary 菩薩藏中強名曰三
269 15 zhōng half 菩薩藏中強名曰三
270 15 zhòng to reach; to attain 菩薩藏中強名曰三
271 15 zhòng to suffer; to infect 菩薩藏中強名曰三
272 15 zhòng to obtain 菩薩藏中強名曰三
273 15 zhòng to pass an exam 菩薩藏中強名曰三
274 15 zhōng middle 菩薩藏中強名曰三
275 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說菩薩藏法門
276 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說菩薩藏法門
277 15 shuì to persuade 說菩薩藏法門
278 15 shuō to teach; to recite; to explain 說菩薩藏法門
279 15 shuō a doctrine; a theory 說菩薩藏法門
280 15 shuō to claim; to assert 說菩薩藏法門
281 15 shuō allocution 說菩薩藏法門
282 15 shuō to criticize; to scold 說菩薩藏法門
283 15 shuō to indicate; to refer to 說菩薩藏法門
284 15 shuō speach; vāda 說菩薩藏法門
285 15 shuō to speak; bhāṣate 說菩薩藏法門
286 14 xīn heart [organ] 心有限礙
287 14 xīn Kangxi radical 61 心有限礙
288 14 xīn mind; consciousness 心有限礙
289 14 xīn the center; the core; the middle 心有限礙
290 14 xīn one of the 28 star constellations 心有限礙
291 14 xīn heart 心有限礙
292 14 xīn emotion 心有限礙
293 14 xīn intention; consideration 心有限礙
294 14 xīn disposition; temperament 心有限礙
295 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心有限礙
296 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 緣覺法乃至諸佛法
297 14 huá Chinese 是諸菩薩皆得此光明華
298 14 huá illustrious; splendid 是諸菩薩皆得此光明華
299 14 huā a flower 是諸菩薩皆得此光明華
300 14 huā to flower 是諸菩薩皆得此光明華
301 14 huá China 是諸菩薩皆得此光明華
302 14 huá empty; flowery 是諸菩薩皆得此光明華
303 14 huá brilliance; luster 是諸菩薩皆得此光明華
304 14 huá elegance; beauty 是諸菩薩皆得此光明華
305 14 huā a flower 是諸菩薩皆得此光明華
306 14 huá extravagant; wasteful; flashy 是諸菩薩皆得此光明華
307 14 huá makeup; face powder 是諸菩薩皆得此光明華
308 14 huá flourishing 是諸菩薩皆得此光明華
309 14 huá a corona 是諸菩薩皆得此光明華
310 14 huá years; time 是諸菩薩皆得此光明華
311 14 huá your 是諸菩薩皆得此光明華
312 14 huá essence; best part 是諸菩薩皆得此光明華
313 14 huá grey 是諸菩薩皆得此光明華
314 14 huà Hua 是諸菩薩皆得此光明華
315 14 huá literary talent 是諸菩薩皆得此光明華
316 14 huá literary talent 是諸菩薩皆得此光明華
317 14 huá an article; a document 是諸菩薩皆得此光明華
318 14 不能 bù néng cannot; must not; should not 慧法尚不能知
319 13 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
320 13 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
321 13 zhòng many; numerous 一切人天等眾
322 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切人天等眾
323 13 zhòng general; common; public 一切人天等眾
324 13 to use; to grasp 妙吉祥菩薩以神通
325 13 to rely on 妙吉祥菩薩以神通
326 13 to regard 妙吉祥菩薩以神通
327 13 to be able to 妙吉祥菩薩以神通
328 13 to order; to command 妙吉祥菩薩以神通
329 13 used after a verb 妙吉祥菩薩以神通
330 13 a reason; a cause 妙吉祥菩薩以神通
331 13 Israel 妙吉祥菩薩以神通
332 13 Yi 妙吉祥菩薩以神通
333 13 use; yogena 妙吉祥菩薩以神通
334 13 wén to hear 但聞
335 13 wén Wen 但聞
336 13 wén sniff at; to smell 但聞
337 13 wén to be widely known 但聞
338 13 wén to confirm; to accept 但聞
339 13 wén information 但聞
340 13 wèn famous; well known 但聞
341 13 wén knowledge; learning 但聞
342 13 wèn popularity; prestige; reputation 但聞
343 13 wén to question 但聞
344 13 wén hearing; śruti 但聞
345 13 to reach 我當施汝及同來苾芻
346 13 to attain 我當施汝及同來苾芻
347 13 to understand 我當施汝及同來苾芻
348 13 able to be compared to; to catch up with 我當施汝及同來苾芻
349 13 to be involved with; to associate with 我當施汝及同來苾芻
350 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我當施汝及同來苾芻
351 13 and; ca; api 我當施汝及同來苾芻
352 13 a bowl; an alms bowl 迦葉乃於食時著衣持鉢
353 13 a bowl 迦葉乃於食時著衣持鉢
354 13 an alms bowl; an earthenware basin 迦葉乃於食時著衣持鉢
355 13 an earthenware basin 迦葉乃於食時著衣持鉢
356 13 Alms bowl 迦葉乃於食時著衣持鉢
357 13 a bowl; an alms bowl; patra 迦葉乃於食時著衣持鉢
358 13 an alms bowl; patra; patta 迦葉乃於食時著衣持鉢
359 13 an alms bowl; patra 迦葉乃於食時著衣持鉢
360 12 gào to tell; to say; said; told 告諸菩薩曰
361 12 gào to request 告諸菩薩曰
362 12 gào to report; to inform 告諸菩薩曰
363 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸菩薩曰
364 12 gào to accuse; to sue 告諸菩薩曰
365 12 gào to reach 告諸菩薩曰
366 12 gào an announcement 告諸菩薩曰
367 12 gào a party 告諸菩薩曰
368 12 gào a vacation 告諸菩薩曰
369 12 gào Gao 告諸菩薩曰
370 12 gào to tell; jalp 告諸菩薩曰
371 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺法乃至諸佛法
372 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺法乃至諸佛法
373 11 希有 xīyǒu uncommon 希有之心
374 11 希有 xīyǒu Rare 希有之心
375 11 希有 xīyǒu rarely; āścarya 希有之心
376 11 爾時 ěr shí at that time 爾時
377 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
378 11 jīn today; present; now 今正是時
379 11 jīn Jin 今正是時
380 11 jīn modern 今正是時
381 11 jīn now; adhunā 今正是時
382 11 jiàn to see 切見
383 11 jiàn opinion; view; understanding 切見
384 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 切見
385 11 jiàn refer to; for details see 切見
386 11 jiàn to appear 切見
387 11 jiàn to meet 切見
388 11 jiàn to receive (a guest) 切見
389 11 jiàn let me; kindly 切見
390 11 jiàn Jian 切見
391 11 xiàn to appear 切見
392 11 xiàn to introduce 切見
393 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 切見
394 10 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫不退轉輪
395 10 解脫 jiětuō liberation 解脫不退轉輪
396 10 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫不退轉輪
397 10 to give 色與色自性本無所轉故
398 10 to accompany 色與色自性本無所轉故
399 10 to particate in 色與色自性本無所轉故
400 10 of the same kind 色與色自性本無所轉故
401 10 to help 色與色自性本無所轉故
402 10 for 色與色自性本無所轉故
403 10 can; may; permissible 於解脫門無二法可得
404 10 to approve; to permit 於解脫門無二法可得
405 10 to be worth 於解脫門無二法可得
406 10 to suit; to fit 於解脫門無二法可得
407 10 khan 於解脫門無二法可得
408 10 to recover 於解脫門無二法可得
409 10 to act as 於解脫門無二法可得
410 10 to be worth; to deserve 於解脫門無二法可得
411 10 used to add emphasis 於解脫門無二法可得
412 10 beautiful 於解脫門無二法可得
413 10 Ke 於解脫門無二法可得
414 10 can; may; śakta 於解脫門無二法可得
415 10 niàn to read aloud 於一切法無所思念
416 10 niàn to remember; to expect 於一切法無所思念
417 10 niàn to miss 於一切法無所思念
418 10 niàn to consider 於一切法無所思念
419 10 niàn to recite; to chant 於一切法無所思念
420 10 niàn to show affection for 於一切法無所思念
421 10 niàn a thought; an idea 於一切法無所思念
422 10 niàn twenty 於一切法無所思念
423 10 niàn memory 於一切法無所思念
424 10 niàn an instant 於一切法無所思念
425 10 niàn Nian 於一切法無所思念
426 10 niàn mindfulness; smrti 於一切法無所思念
427 10 niàn a thought; citta 於一切法無所思念
428 10 飲食 yǐn shí food and drink 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
429 10 飲食 yǐn shí to eat and drink 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
430 10 chí to grasp; to hold 迦葉乃於食時著衣持鉢
431 10 chí to resist; to oppose 迦葉乃於食時著衣持鉢
432 10 chí to uphold 迦葉乃於食時著衣持鉢
433 10 chí to sustain; to keep; to uphold 迦葉乃於食時著衣持鉢
434 10 chí to administer; to manage 迦葉乃於食時著衣持鉢
435 10 chí to control 迦葉乃於食時著衣持鉢
436 10 chí to be cautious 迦葉乃於食時著衣持鉢
437 10 chí to remember 迦葉乃於食時著衣持鉢
438 10 chí to assist 迦葉乃於食時著衣持鉢
439 10 chí to hold; dhara 迦葉乃於食時著衣持鉢
440 10 chí with; using 迦葉乃於食時著衣持鉢
441 10 děng et cetera; and so on 無漏等法
442 10 děng to wait 無漏等法
443 10 děng to be equal 無漏等法
444 10 děng degree; level 無漏等法
445 10 děng to compare 無漏等法
446 10 zhèng proof 趣證涅盤
447 10 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 趣證涅盤
448 10 zhèng to advise against 趣證涅盤
449 10 zhèng certificate 趣證涅盤
450 10 zhèng an illness 趣證涅盤
451 10 zhèng to accuse 趣證涅盤
452 10 zhèng realization; adhigama 趣證涅盤
453 10 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 光明普照大眾
454 10 大眾 dàzhòng Volkswagen 光明普照大眾
455 10 大眾 dàzhòng Assembly 光明普照大眾
456 10 一切 yīqiè temporary 一切人天等眾
457 10 一切 yīqiè the same 一切人天等眾
458 9 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 其無動轉
459 9 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 其無動轉
460 9 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 其無動轉
461 9 zhuǎn to turn; to rotate 其無動轉
462 9 zhuǎi to use many literary allusions 其無動轉
463 9 zhuǎn to transfer 其無動轉
464 9 zhuǎn to move forward; pravartana 其無動轉
465 9 to enter 唯入菩薩藏者自所知
466 9 Kangxi radical 11 唯入菩薩藏者自所知
467 9 radical 唯入菩薩藏者自所知
468 9 income 唯入菩薩藏者自所知
469 9 to conform with 唯入菩薩藏者自所知
470 9 to descend 唯入菩薩藏者自所知
471 9 the entering tone 唯入菩薩藏者自所知
472 9 to pay 唯入菩薩藏者自所知
473 9 to join 唯入菩薩藏者自所知
474 9 entering; praveśa 唯入菩薩藏者自所知
475 9 shí food; food and drink 世間有情若離段食
476 9 shí Kangxi radical 184 世間有情若離段食
477 9 shí to eat 世間有情若離段食
478 9 to feed 世間有情若離段食
479 9 shí meal; cooked cereals 世間有情若離段食
480 9 to raise; to nourish 世間有情若離段食
481 9 shí to receive; to accept 世間有情若離段食
482 9 shí to receive an official salary 世間有情若離段食
483 9 shí an eclipse 世間有情若離段食
484 9 shí food; bhakṣa 世間有情若離段食
485 9 bǎi one hundred 其中有百億四大洲
486 9 bǎi many 其中有百億四大洲
487 9 bǎi Bai 其中有百億四大洲
488 9 bǎi all 其中有百億四大洲
489 9 bǎi hundred; sata 其中有百億四大洲
490 9 qián front 耆年大德宜當導前
491 9 qián former; the past 耆年大德宜當導前
492 9 qián to go forward 耆年大德宜當導前
493 9 qián preceding 耆年大德宜當導前
494 9 qián before; earlier; prior 耆年大德宜當導前
495 9 qián to appear before 耆年大德宜當導前
496 9 qián future 耆年大德宜當導前
497 9 qián top; first 耆年大德宜當導前
498 9 qián battlefront 耆年大德宜當導前
499 9 qián before; former; pūrva 耆年大德宜當導前
500 9 qián facing; mukha 耆年大德宜當導前

Frequencies of all Words

Top 1000

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 no
2 59 Kangxi radical 71
3 59 to not have; without
4 59 has not yet
5 59 mo
6 59 do not
7 59 not; -less; un-
8 59 regardless of
9 59 to not have
10 59 um
11 59 Wu
12 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
13 59 not; non-
14 59 mo
15 57 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 皆是菩薩藏故
16 57 old; ancient; former; past 皆是菩薩藏故
17 57 reason; cause; purpose 皆是菩薩藏故
18 57 to die 皆是菩薩藏故
19 57 so; therefore; hence 皆是菩薩藏故
20 57 original 皆是菩薩藏故
21 57 accident; happening; instance 皆是菩薩藏故
22 57 a friend; an acquaintance; friendship 皆是菩薩藏故
23 57 something in the past 皆是菩薩藏故
24 57 deceased; dead 皆是菩薩藏故
25 57 still; yet 皆是菩薩藏故
26 49 method; way 無漏等法
27 49 France 無漏等法
28 49 the law; rules; regulations 無漏等法
29 49 the teachings of the Buddha; Dharma 無漏等法
30 49 a standard; a norm 無漏等法
31 49 an institution 無漏等法
32 49 to emulate 無漏等法
33 49 magic; a magic trick 無漏等法
34 49 punishment 無漏等法
35 49 Fa 無漏等法
36 49 a precedent 無漏等法
37 49 a classification of some kinds of Han texts 無漏等法
38 49 relating to a ceremony or rite 無漏等法
39 49 Dharma 無漏等法
40 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無漏等法
41 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無漏等法
42 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無漏等法
43 49 quality; characteristic 無漏等法
44 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 千世界所攝
45 44 suǒ an office; an institute 千世界所攝
46 44 suǒ introduces a relative clause 千世界所攝
47 44 suǒ it 千世界所攝
48 44 suǒ if; supposing 千世界所攝
49 44 suǒ a few; various; some 千世界所攝
50 44 suǒ a place; a location 千世界所攝
51 44 suǒ indicates a passive voice 千世界所攝
52 44 suǒ that which 千世界所攝
53 44 suǒ an ordinal number 千世界所攝
54 44 suǒ meaning 千世界所攝
55 44 suǒ garrison 千世界所攝
56 44 suǒ place; pradeśa 千世界所攝
57 44 suǒ that which; yad 千世界所攝
58 43 zhū all; many; various 諸大士
59 43 zhū Zhu 諸大士
60 43 zhū all; members of the class 諸大士
61 43 zhū interrogative particle 諸大士
62 43 zhū him; her; them; it 諸大士
63 43 zhū of; in 諸大士
64 43 zhū all; many; sarva 諸大士
65 39 shì is; are; am; to be 是名聲聞藏
66 39 shì is exactly 是名聲聞藏
67 39 shì is suitable; is in contrast 是名聲聞藏
68 39 shì this; that; those 是名聲聞藏
69 39 shì really; certainly 是名聲聞藏
70 39 shì correct; yes; affirmative 是名聲聞藏
71 39 shì true 是名聲聞藏
72 39 shì is; has; exists 是名聲聞藏
73 39 shì used between repetitions of a word 是名聲聞藏
74 39 shì a matter; an affair 是名聲聞藏
75 39 shì Shi 是名聲聞藏
76 39 shì is; bhū 是名聲聞藏
77 39 shì this; idam 是名聲聞藏
78 39 in; at 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
79 39 in; at 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
80 39 in; at; to; from 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
81 39 to go; to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
82 39 to rely on; to depend on 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
83 39 to go to; to arrive at 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
84 39 from 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
85 39 give 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
86 39 oppposing 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
87 39 and 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
88 39 compared to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
89 39 by 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
90 39 and; as well as 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
91 39 for 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
92 39 Yu 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
93 39 a crow 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
94 39 whew; wow 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
95 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
96 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
97 36 菩薩 púsà bodhisatta 諸有智者欲知菩薩
98 36 fēi not; non-; un- 未有一法非菩薩藏攝
99 36 fēi Kangxi radical 175 未有一法非菩薩藏攝
100 36 fēi wrong; bad; untruthful 未有一法非菩薩藏攝
101 36 fēi different 未有一法非菩薩藏攝
102 36 fēi to not be; to not have 未有一法非菩薩藏攝
103 36 fēi to violate; to be contrary to 未有一法非菩薩藏攝
104 36 fēi Africa 未有一法非菩薩藏攝
105 36 fēi to slander 未有一法非菩薩藏攝
106 36 fěi to avoid 未有一法非菩薩藏攝
107 36 fēi must 未有一法非菩薩藏攝
108 36 fēi an error 未有一法非菩薩藏攝
109 36 fēi a problem; a question 未有一法非菩薩藏攝
110 36 fēi evil 未有一法非菩薩藏攝
111 36 fēi besides; except; unless 未有一法非菩薩藏攝
112 35 his; hers; its; theirs
113 35 to add emphasis
114 35 used when asking a question in reply to a question
115 35 used when making a request or giving an order
116 35 he; her; it; them
117 35 probably; likely
118 35 will
119 35 may
120 35 if
121 35 or
122 35 Qi
123 35 he; her; it; saḥ; sā; tad
124 31 妙吉祥菩薩 miàojíxiángpúsà Mañjuśrī bodhisattva 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
125 31 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法自性
126 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 薩法而不能知
127 31 ér Kangxi radical 126 薩法而不能知
128 31 ér you 薩法而不能知
129 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 薩法而不能知
130 31 ér right away; then 薩法而不能知
131 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 薩法而不能知
132 31 ér if; in case; in the event that 薩法而不能知
133 31 ér therefore; as a result; thus 薩法而不能知
134 31 ér how can it be that? 薩法而不能知
135 31 ér so as to 薩法而不能知
136 31 ér only then 薩法而不能知
137 31 ér as if; to seem like 薩法而不能知
138 31 néng can; able 薩法而不能知
139 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 薩法而不能知
140 31 ér me 薩法而不能知
141 31 ér to arrive; up to 薩法而不能知
142 31 ér possessive 薩法而不能知
143 30 zhī him; her; them; that 不復知江河之味
144 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不復知江河之味
145 30 zhī to go 不復知江河之味
146 30 zhī this; that 不復知江河之味
147 30 zhī genetive marker 不復知江河之味
148 30 zhī it 不復知江河之味
149 30 zhī in 不復知江河之味
150 30 zhī all 不復知江河之味
151 30 zhī and 不復知江河之味
152 30 zhī however 不復知江河之味
153 30 zhī if 不復知江河之味
154 30 zhī then 不復知江河之味
155 30 zhī to arrive; to go 不復知江河之味
156 30 zhī is 不復知江河之味
157 30 zhī to use 不復知江河之味
158 30 zhī Zhi 不復知江河之味
159 29 yán to speak; to say; said 白菩薩言
160 29 yán language; talk; words; utterance; speech 白菩薩言
161 29 yán Kangxi radical 149 白菩薩言
162 29 yán a particle with no meaning 白菩薩言
163 29 yán phrase; sentence 白菩薩言
164 29 yán a word; a syllable 白菩薩言
165 29 yán a theory; a doctrine 白菩薩言
166 29 yán to regard as 白菩薩言
167 29 yán to act as 白菩薩言
168 29 yán speech; vāc 白菩薩言
169 29 yán speak; vad 白菩薩言
170 27 wáng Wang 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
171 27 wáng a king 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
172 27 wáng Kangxi radical 96 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
173 27 wàng to be king; to rule 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
174 27 wáng a prince; a duke 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
175 27 wáng grand; great 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
176 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
177 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
178 27 wáng the head of a group or gang 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
179 27 wáng the biggest or best of a group 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
180 27 wáng king; best of a kind; rāja 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
181 26 promptly; right away; immediately 輪者即法界故
182 26 to be near by; to be close to 輪者即法界故
183 26 at that time 輪者即法界故
184 26 to be exactly the same as; to be thus 輪者即法界故
185 26 supposed; so-called 輪者即法界故
186 26 if; but 輪者即法界故
187 26 to arrive at; to ascend 輪者即法界故
188 26 then; following 輪者即法界故
189 26 so; just so; eva 輪者即法界故
190 24 to leave; to depart; to go away; to part 皆不離三千大
191 24 a mythical bird 皆不離三千大
192 24 li; one of the eight divinatory trigrams 皆不離三千大
193 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆不離三千大
194 24 chī a dragon with horns not yet grown 皆不離三千大
195 24 a mountain ash 皆不離三千大
196 24 vanilla; a vanilla-like herb 皆不離三千大
197 24 to be scattered; to be separated 皆不離三千大
198 24 to cut off 皆不離三千大
199 24 to violate; to be contrary to 皆不離三千大
200 24 to be distant from 皆不離三千大
201 24 two 皆不離三千大
202 24 to array; to align 皆不離三千大
203 24 to pass through; to experience 皆不離三千大
204 24 transcendence 皆不離三千大
205 24 xiāng each other; one another; mutually 有相
206 24 xiàng to observe; to assess 有相
207 24 xiàng appearance; portrait; picture 有相
208 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 有相
209 24 xiàng to aid; to help 有相
210 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有相
211 24 xiàng a sign; a mark; appearance 有相
212 24 xiāng alternately; in turn 有相
213 24 xiāng Xiang 有相
214 24 xiāng form substance 有相
215 24 xiāng to express 有相
216 24 xiàng to choose 有相
217 24 xiāng Xiang 有相
218 24 xiāng an ancient musical instrument 有相
219 24 xiāng the seventh lunar month 有相
220 24 xiāng to compare 有相
221 24 xiàng to divine 有相
222 24 xiàng to administer 有相
223 24 xiàng helper for a blind person 有相
224 24 xiāng rhythm [music] 有相
225 24 xiāng the upper frets of a pipa 有相
226 24 xiāng coralwood 有相
227 24 xiàng ministry 有相
228 24 xiàng to supplement; to enhance 有相
229 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有相
230 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有相
231 24 xiàng sign; mark; liṅga 有相
232 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有相
233 23 dāng to be; to act as; to serve as 當須了
234 23 dāng at or in the very same; be apposite 當須了
235 23 dāng dang (sound of a bell) 當須了
236 23 dāng to face 當須了
237 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當須了
238 23 dāng to manage; to host 當須了
239 23 dāng should 當須了
240 23 dāng to treat; to regard as 當須了
241 23 dǎng to think 當須了
242 23 dàng suitable; correspond to 當須了
243 23 dǎng to be equal 當須了
244 23 dàng that 當須了
245 23 dāng an end; top 當須了
246 23 dàng clang; jingle 當須了
247 23 dāng to judge 當須了
248 23 dǎng to bear on one's shoulder 當須了
249 23 dàng the same 當須了
250 23 dàng to pawn 當須了
251 23 dàng to fail [an exam] 當須了
252 23 dàng a trap 當須了
253 23 dàng a pawned item 當須了
254 22 zhù to dwell; to live; to reside 諸法自性無依而住
255 22 zhù to stop; to halt 諸法自性無依而住
256 22 zhù to retain; to remain 諸法自性無依而住
257 22 zhù to lodge at [temporarily] 諸法自性無依而住
258 22 zhù firmly; securely 諸法自性無依而住
259 22 zhù verb complement 諸法自性無依而住
260 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸法自性無依而住
261 22 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
262 21 not; no 皆不離三千大
263 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 皆不離三千大
264 21 as a correlative 皆不離三千大
265 21 no (answering a question) 皆不離三千大
266 21 forms a negative adjective from a noun 皆不離三千大
267 21 at the end of a sentence to form a question 皆不離三千大
268 21 to form a yes or no question 皆不離三千大
269 21 infix potential marker 皆不離三千大
270 21 no; na 皆不離三千大
271 21 also; too 亦不離菩
272 21 but 亦不離菩
273 21 this; he; she 亦不離菩
274 21 although; even though 亦不離菩
275 21 already 亦不離菩
276 21 particle with no meaning 亦不離菩
277 21 Yi 亦不離菩
278 21 already 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
279 21 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
280 21 from 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
281 21 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
282 21 final aspectual particle 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
283 21 afterwards; thereafter 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
284 21 too; very; excessively 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
285 21 to complete 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
286 21 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
287 21 to recover from an illness 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
288 21 certainly 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
289 21 an interjection of surprise 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
290 21 this 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
291 21 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
292 21 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
293 20 I; me; my 往受我供
294 20 self 往受我供
295 20 we; our 往受我供
296 20 [my] dear 往受我供
297 20 Wo 往受我供
298 20 self; atman; attan 往受我供
299 20 ga 往受我供
300 20 I; aham 往受我供
301 19 yǒu is; are; to exist 有相
302 19 yǒu to have; to possess 有相
303 19 yǒu indicates an estimate 有相
304 19 yǒu indicates a large quantity 有相
305 19 yǒu indicates an affirmative response 有相
306 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有相
307 19 yǒu used to compare two things 有相
308 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有相
309 19 yǒu used before the names of dynasties 有相
310 19 yǒu a certain thing; what exists 有相
311 19 yǒu multiple of ten and ... 有相
312 19 yǒu abundant 有相
313 19 yǒu purposeful 有相
314 19 yǒu You 有相
315 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 有相
316 19 yǒu becoming; bhava 有相
317 19 jiē all; each and every; in all cases 皆不離三千大
318 19 jiē same; equally 皆不離三千大
319 19 zhī to know 知菩薩藏法門
320 19 zhī to comprehend 知菩薩藏法門
321 19 zhī to inform; to tell 知菩薩藏法門
322 19 zhī to administer 知菩薩藏法門
323 19 zhī to distinguish; to discern 知菩薩藏法門
324 19 zhī to be close friends 知菩薩藏法門
325 19 zhī to feel; to sense; to perceive 知菩薩藏法門
326 19 zhī to receive; to entertain 知菩薩藏法門
327 19 zhī knowledge 知菩薩藏法門
328 19 zhī consciousness; perception 知菩薩藏法門
329 19 zhī a close friend 知菩薩藏法門
330 19 zhì wisdom 知菩薩藏法門
331 19 zhì Zhi 知菩薩藏法門
332 19 zhī Understanding 知菩薩藏法門
333 19 zhī know; jña 知菩薩藏法門
334 18 this; these 是諸菩薩皆得此光明華
335 18 in this way 是諸菩薩皆得此光明華
336 18 otherwise; but; however; so 是諸菩薩皆得此光明華
337 18 at this time; now; here 是諸菩薩皆得此光明華
338 18 this; here; etad 是諸菩薩皆得此光明華
339 18 如是 rúshì thus; so 菩薩藏法亦復如是
340 18 如是 rúshì thus, so 菩薩藏法亦復如是
341 18 wèi for; to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
342 18 wèi because of 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
343 18 wéi to act as; to serve 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
344 18 wéi to change into; to become 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
345 18 wéi to be; is 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
346 18 wéi to do 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
347 18 wèi for 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
348 18 wèi because of; for; to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
349 18 wèi to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
350 18 wéi in a passive construction 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
351 18 wéi forming a rehetorical question 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
352 18 wéi forming an adverb 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
353 18 wéi to add emphasis 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
354 18 wèi to support; to help 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
355 18 wéi to govern 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
356 17 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 唯入菩薩藏者自所知
357 17 zhě that 唯入菩薩藏者自所知
358 17 zhě nominalizing function word 唯入菩薩藏者自所知
359 17 zhě used to mark a definition 唯入菩薩藏者自所知
360 17 zhě used to mark a pause 唯入菩薩藏者自所知
361 17 zhě topic marker; that; it 唯入菩薩藏者自所知
362 17 zhuó according to 唯入菩薩藏者自所知
363 17 zhě ca 唯入菩薩藏者自所知
364 17 shēng to be born; to give birth 於其中路心生思念
365 17 shēng to live 於其中路心生思念
366 17 shēng raw 於其中路心生思念
367 17 shēng a student 於其中路心生思念
368 17 shēng life 於其中路心生思念
369 17 shēng to produce; to give rise 於其中路心生思念
370 17 shēng alive 於其中路心生思念
371 17 shēng a lifetime 於其中路心生思念
372 17 shēng to initiate; to become 於其中路心生思念
373 17 shēng to grow 於其中路心生思念
374 17 shēng unfamiliar 於其中路心生思念
375 17 shēng not experienced 於其中路心生思念
376 17 shēng hard; stiff; strong 於其中路心生思念
377 17 shēng very; extremely 於其中路心生思念
378 17 shēng having academic or professional knowledge 於其中路心生思念
379 17 shēng a male role in traditional theatre 於其中路心生思念
380 17 shēng gender 於其中路心生思念
381 17 shēng to develop; to grow 於其中路心生思念
382 17 shēng to set up 於其中路心生思念
383 17 shēng a prostitute 於其中路心生思念
384 17 shēng a captive 於其中路心生思念
385 17 shēng a gentleman 於其中路心生思念
386 17 shēng Kangxi radical 100 於其中路心生思念
387 17 shēng unripe 於其中路心生思念
388 17 shēng nature 於其中路心生思念
389 17 shēng to inherit; to succeed 於其中路心生思念
390 17 shēng destiny 於其中路心生思念
391 17 shēng birth 於其中路心生思念
392 16 shí time; a point or period of time 今正是時
393 16 shí a season; a quarter of a year 今正是時
394 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
395 16 shí at that time 今正是時
396 16 shí fashionable 今正是時
397 16 shí fate; destiny; luck 今正是時
398 16 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
399 16 shí tense 今正是時
400 16 shí particular; special 今正是時
401 16 shí to plant; to cultivate 今正是時
402 16 shí hour (measure word) 今正是時
403 16 shí an era; a dynasty 今正是時
404 16 shí time [abstract] 今正是時
405 16 shí seasonal 今正是時
406 16 shí frequently; often 今正是時
407 16 shí occasionally; sometimes 今正是時
408 16 shí on time 今正是時
409 16 shí this; that 今正是時
410 16 shí to wait upon 今正是時
411 16 shí hour 今正是時
412 16 shí appropriate; proper; timely 今正是時
413 16 shí Shi 今正是時
414 16 shí a present; currentlt 今正是時
415 16 shí time; kāla 今正是時
416 16 shí at that time; samaya 今正是時
417 16 zuò to do 無作
418 16 zuò to act as; to serve as 無作
419 16 zuò to start 無作
420 16 zuò a writing; a work 無作
421 16 zuò to dress as; to be disguised as 無作
422 16 zuō to create; to make 無作
423 16 zuō a workshop 無作
424 16 zuō to write; to compose 無作
425 16 zuò to rise 無作
426 16 zuò to be aroused 無作
427 16 zuò activity; action; undertaking 無作
428 16 zuò to regard as 無作
429 16 zuò action; kāraṇa 無作
430 16 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 說菩薩藏法門
431 16 大王 dàwáng king 大王
432 16 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
433 16 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
434 16 big; huge; large 皆不離三千大
435 16 Kangxi radical 37 皆不離三千大
436 16 great; major; important 皆不離三千大
437 16 size 皆不離三千大
438 16 old 皆不離三千大
439 16 greatly; very 皆不離三千大
440 16 oldest; earliest 皆不離三千大
441 16 adult 皆不離三千大
442 16 tài greatest; grand 皆不離三千大
443 16 dài an important person 皆不離三千大
444 16 senior 皆不離三千大
445 16 approximately 皆不離三千大
446 16 tài greatest; grand 皆不離三千大
447 16 an element 皆不離三千大
448 16 great; mahā 皆不離三千大
449 16 lái to come 朝來詣妙吉祥菩薩所
450 16 lái indicates an approximate quantity 朝來詣妙吉祥菩薩所
451 16 lái please 朝來詣妙吉祥菩薩所
452 16 lái used to substitute for another verb 朝來詣妙吉祥菩薩所
453 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 朝來詣妙吉祥菩薩所
454 16 lái ever since 朝來詣妙吉祥菩薩所
455 16 lái wheat 朝來詣妙吉祥菩薩所
456 16 lái next; future 朝來詣妙吉祥菩薩所
457 16 lái a simple complement of direction 朝來詣妙吉祥菩薩所
458 16 lái to occur; to arise 朝來詣妙吉祥菩薩所
459 16 lái to earn 朝來詣妙吉祥菩薩所
460 16 lái to come; āgata 朝來詣妙吉祥菩薩所
461 15 that; those 證彼涅盤以為究竟
462 15 another; the other 證彼涅盤以為究竟
463 15 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞法
464 15 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞法
465 15 zhōng middle 菩薩藏中強名曰三
466 15 zhōng medium; medium sized 菩薩藏中強名曰三
467 15 zhōng China 菩薩藏中強名曰三
468 15 zhòng to hit the mark 菩薩藏中強名曰三
469 15 zhōng in; amongst 菩薩藏中強名曰三
470 15 zhōng midday 菩薩藏中強名曰三
471 15 zhōng inside 菩薩藏中強名曰三
472 15 zhōng during 菩薩藏中強名曰三
473 15 zhōng Zhong 菩薩藏中強名曰三
474 15 zhōng intermediary 菩薩藏中強名曰三
475 15 zhōng half 菩薩藏中強名曰三
476 15 zhōng just right; suitably 菩薩藏中強名曰三
477 15 zhōng while 菩薩藏中強名曰三
478 15 zhòng to reach; to attain 菩薩藏中強名曰三
479 15 zhòng to suffer; to infect 菩薩藏中強名曰三
480 15 zhòng to obtain 菩薩藏中強名曰三
481 15 zhòng to pass an exam 菩薩藏中強名曰三
482 15 zhōng middle 菩薩藏中強名曰三
483 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說菩薩藏法門
484 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說菩薩藏法門
485 15 shuì to persuade 說菩薩藏法門
486 15 shuō to teach; to recite; to explain 說菩薩藏法門
487 15 shuō a doctrine; a theory 說菩薩藏法門
488 15 shuō to claim; to assert 說菩薩藏法門
489 15 shuō allocution 說菩薩藏法門
490 15 shuō to criticize; to scold 說菩薩藏法門
491 15 shuō to indicate; to refer to 說菩薩藏法門
492 15 shuō speach; vāda 說菩薩藏法門
493 15 shuō to speak; bhāṣate 說菩薩藏法門
494 14 xīn heart [organ] 心有限礙
495 14 xīn Kangxi radical 61 心有限礙
496 14 xīn mind; consciousness 心有限礙
497 14 xīn the center; the core; the middle 心有限礙
498 14 xīn one of the 28 star constellations 心有限礙
499 14 xīn heart 心有限礙
500 14 xīn emotion 心有限礙

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
he; her; it; saḥ; sā; tad
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 miàojíxiángpúsà Mañjuśrī bodhisattva
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说未曾有正法经 佛說未曾有正法經 102 Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fo Shuo Wei Ceng You Zhengfa Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
伽沙 106 Shule; Kashgar
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
殑伽 106 the Ganges
金沙 74 Jinsha
108 Liao
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
  2. Wondrous Auspiciousness
  3. wonderful and auspicious
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
凝然 110 Gyōnen
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 88 India; Indian continent
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八功德水 98 water with eight merits
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网幔 寶網幔 98 nets and curtains with jewels
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
幢幡 99 a hanging banner
次第乞食 99 collecting alms in order
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲心 100 a mind with great compassion
当分 當分 100 according to position
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非有 102 does not exist; is not real
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
堪能 107 ability to undertake
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
施者 115 The Giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受食 115 one who receives food
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天乐 天樂 116 heavenly music
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
妄执 妄執 119 attachment to false views
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无比等 無比等 119 vaipulya; vast; extended
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一食 121 one meal
一由旬 121 one yojana
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真法 122 true dharma; absolute dharma
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
作佛事 122 do as taught by the Buddha