Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra (Dasheng Ru Lengjia Jing) 大乘入楞伽經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧 |
| 2 | 140 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧 |
| 3 | 140 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧 |
| 4 | 118 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說言說分別相心法門 |
| 5 | 118 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說言說分別相心法門 |
| 6 | 118 | 說 | shuì | to persuade | 我說言說分別相心法門 |
| 7 | 118 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說言說分別相心法門 |
| 8 | 118 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說言說分別相心法門 |
| 9 | 118 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說言說分別相心法門 |
| 10 | 118 | 說 | shuō | allocution | 我說言說分別相心法門 |
| 11 | 118 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說言說分別相心法門 |
| 12 | 118 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說言說分別相心法門 |
| 13 | 118 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說言說分別相心法門 |
| 14 | 118 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說言說分別相心法門 |
| 15 | 118 | 說 | shuō | to instruct | 我說言說分別相心法門 |
| 16 | 88 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 我說言說分別相心法門 |
| 17 | 88 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 我說言說分別相心法門 |
| 18 | 88 | 分別 | fēnbié | difference | 我說言說分別相心法門 |
| 19 | 88 | 分別 | fēnbié | discrimination | 我說言說分別相心法門 |
| 20 | 88 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 我說言說分別相心法門 |
| 21 | 88 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 我說言說分別相心法門 |
| 22 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非異非不異 |
| 23 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非異非不異 |
| 24 | 88 | 非 | fēi | different | 非異非不異 |
| 25 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非異非不異 |
| 26 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非異非不異 |
| 27 | 88 | 非 | fēi | Africa | 非異非不異 |
| 28 | 88 | 非 | fēi | to slander | 非異非不異 |
| 29 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 非異非不異 |
| 30 | 88 | 非 | fēi | must | 非異非不異 |
| 31 | 88 | 非 | fēi | an error | 非異非不異 |
| 32 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 非異非不異 |
| 33 | 88 | 非 | fēi | evil | 非異非不異 |
| 34 | 86 | 於 | yú | to go; to | 令一切眾生於二義中 |
| 35 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令一切眾生於二義中 |
| 36 | 86 | 於 | yú | Yu | 令一切眾生於二義中 |
| 37 | 86 | 於 | wū | a crow | 令一切眾生於二義中 |
| 38 | 84 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 我說言說分別相心法門 |
| 39 | 84 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 我說言說分別相心法門 |
| 40 | 84 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 我說言說分別相心法門 |
| 41 | 84 | 相 | xiàng | to aid; to help | 我說言說分別相心法門 |
| 42 | 84 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 我說言說分別相心法門 |
| 43 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 我說言說分別相心法門 |
| 44 | 84 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 我說言說分別相心法門 |
| 45 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 我說言說分別相心法門 |
| 46 | 84 | 相 | xiāng | form substance | 我說言說分別相心法門 |
| 47 | 84 | 相 | xiāng | to express | 我說言說分別相心法門 |
| 48 | 84 | 相 | xiàng | to choose | 我說言說分別相心法門 |
| 49 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 我說言說分別相心法門 |
| 50 | 84 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 我說言說分別相心法門 |
| 51 | 84 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 我說言說分別相心法門 |
| 52 | 84 | 相 | xiāng | to compare | 我說言說分別相心法門 |
| 53 | 84 | 相 | xiàng | to divine | 我說言說分別相心法門 |
| 54 | 84 | 相 | xiàng | to administer | 我說言說分別相心法門 |
| 55 | 84 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 我說言說分別相心法門 |
| 56 | 84 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 我說言說分別相心法門 |
| 57 | 84 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 我說言說分別相心法門 |
| 58 | 84 | 相 | xiāng | coralwood | 我說言說分別相心法門 |
| 59 | 84 | 相 | xiàng | ministry | 我說言說分別相心法門 |
| 60 | 84 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 我說言說分別相心法門 |
| 61 | 84 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 我說言說分別相心法門 |
| 62 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 我說言說分別相心法門 |
| 63 | 84 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 我說言說分別相心法門 |
| 64 | 84 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 我說言說分別相心法門 |
| 65 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 通達能說所說二義 |
| 66 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 通達能說所說二義 |
| 67 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 通達能說所說二義 |
| 68 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 通達能說所說二義 |
| 69 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 通達能說所說二義 |
| 70 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 通達能說所說二義 |
| 71 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 通達能說所說二義 |
| 72 | 73 | 者 | zhě | ca | 相言說者 |
| 73 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂夢先所經境界 |
| 74 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂夢先所經境界 |
| 75 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂夢先所經境界 |
| 76 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂夢先所經境界 |
| 77 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂夢先所經境界 |
| 78 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂夢先所經境界 |
| 79 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂夢先所經境界 |
| 80 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂夢先所經境界 |
| 81 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂夢先所經境界 |
| 82 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂夢先所經境界 |
| 83 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂夢先所經境界 |
| 84 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為 |
| 85 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為 |
| 86 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 願為 |
| 87 | 62 | 為 | wéi | to do | 願為 |
| 88 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 願為 |
| 89 | 62 | 為 | wéi | to govern | 願為 |
| 90 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為 |
| 91 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得清淨 |
| 92 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得清淨 |
| 93 | 57 | 而 | néng | can; able | 而得清淨 |
| 94 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得清淨 |
| 95 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得清淨 |
| 96 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 97 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 98 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 99 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 100 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 101 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 102 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 103 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 104 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 105 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 106 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 107 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 108 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 109 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 110 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 111 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 112 | 52 | 言 | yán | to regard as | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 113 | 52 | 言 | yán | to act as | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 114 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 115 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 116 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 117 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 118 | 49 | 無 | mó | mo | 無 |
| 119 | 49 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 120 | 49 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 121 | 49 | 無 | mó | mo | 無 |
| 122 | 47 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離語言分別 |
| 123 | 47 | 離 | lí | a mythical bird | 離語言分別 |
| 124 | 47 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離語言分別 |
| 125 | 47 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離語言分別 |
| 126 | 47 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離語言分別 |
| 127 | 47 | 離 | lí | a mountain ash | 離語言分別 |
| 128 | 47 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離語言分別 |
| 129 | 47 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離語言分別 |
| 130 | 47 | 離 | lí | to cut off | 離語言分別 |
| 131 | 47 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離語言分別 |
| 132 | 47 | 離 | lí | to be distant from | 離語言分別 |
| 133 | 47 | 離 | lí | two | 離語言分別 |
| 134 | 47 | 離 | lí | to array; to align | 離語言分別 |
| 135 | 47 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離語言分別 |
| 136 | 47 | 離 | lí | transcendence | 離語言分別 |
| 137 | 47 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離語言分別 |
| 138 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 分別不應為 |
| 139 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 別色相生 |
| 140 | 44 | 生 | shēng | to live | 別色相生 |
| 141 | 44 | 生 | shēng | raw | 別色相生 |
| 142 | 44 | 生 | shēng | a student | 別色相生 |
| 143 | 44 | 生 | shēng | life | 別色相生 |
| 144 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 別色相生 |
| 145 | 44 | 生 | shēng | alive | 別色相生 |
| 146 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 別色相生 |
| 147 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 別色相生 |
| 148 | 44 | 生 | shēng | to grow | 別色相生 |
| 149 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 別色相生 |
| 150 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 別色相生 |
| 151 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 別色相生 |
| 152 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 別色相生 |
| 153 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 別色相生 |
| 154 | 44 | 生 | shēng | gender | 別色相生 |
| 155 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 別色相生 |
| 156 | 44 | 生 | shēng | to set up | 別色相生 |
| 157 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 別色相生 |
| 158 | 44 | 生 | shēng | a captive | 別色相生 |
| 159 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 別色相生 |
| 160 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 別色相生 |
| 161 | 44 | 生 | shēng | unripe | 別色相生 |
| 162 | 44 | 生 | shēng | nature | 別色相生 |
| 163 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 別色相生 |
| 164 | 44 | 生 | shēng | destiny | 別色相生 |
| 165 | 44 | 生 | shēng | birth | 別色相生 |
| 166 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 別色相生 |
| 167 | 44 | 及 | jí | to reach | 我及諸菩薩摩訶 |
| 168 | 44 | 及 | jí | to attain | 我及諸菩薩摩訶 |
| 169 | 44 | 及 | jí | to understand | 我及諸菩薩摩訶 |
| 170 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我及諸菩薩摩訶 |
| 171 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我及諸菩薩摩訶 |
| 172 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我及諸菩薩摩訶 |
| 173 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 我及諸菩薩摩訶 |
| 174 | 44 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 遠離妄計自相共相 |
| 175 | 44 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 遠離妄計自相共相 |
| 176 | 44 | 妄 | wàng | arrogant | 遠離妄計自相共相 |
| 177 | 44 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 遠離妄計自相共相 |
| 178 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 唯假施設名 |
| 179 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 唯假施設名 |
| 180 | 43 | 名 | míng | rank; position | 唯假施設名 |
| 181 | 43 | 名 | míng | an excuse | 唯假施設名 |
| 182 | 43 | 名 | míng | life | 唯假施設名 |
| 183 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 唯假施設名 |
| 184 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 唯假施設名 |
| 185 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 唯假施設名 |
| 186 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 唯假施設名 |
| 187 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 唯假施設名 |
| 188 | 43 | 名 | míng | moral | 唯假施設名 |
| 189 | 43 | 名 | míng | name; naman | 唯假施設名 |
| 190 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 唯假施設名 |
| 191 | 42 | 執著 | zhízhuó | attachment | 所謂執著自分 |
| 192 | 42 | 執著 | zhízhuó | grasping | 所謂執著自分 |
| 193 | 40 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計著過惡言說 |
| 194 | 40 | 計 | jì | to haggle over | 計著過惡言說 |
| 195 | 40 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計著過惡言說 |
| 196 | 40 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計著過惡言說 |
| 197 | 40 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計著過惡言說 |
| 198 | 40 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計著過惡言說 |
| 199 | 40 | 計 | jì | to settle an account | 計著過惡言說 |
| 200 | 40 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計著過惡言說 |
| 201 | 40 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計著過惡言說 |
| 202 | 40 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計著過惡言說 |
| 203 | 40 | 計 | jì | to register | 計著過惡言說 |
| 204 | 40 | 計 | jì | to estimate | 計著過惡言說 |
| 205 | 40 | 計 | jì | Ji | 計著過惡言說 |
| 206 | 40 | 計 | jì | ketu | 計著過惡言說 |
| 207 | 40 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 計著過惡言說 |
| 208 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何而起 |
| 209 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何而起 |
| 210 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何而起 |
| 211 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何而起 |
| 212 | 40 | 起 | qǐ | to start | 云何而起 |
| 213 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何而起 |
| 214 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何而起 |
| 215 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何而起 |
| 216 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何而起 |
| 217 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何而起 |
| 218 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何而起 |
| 219 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何而起 |
| 220 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何而起 |
| 221 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何而起 |
| 222 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何而起 |
| 223 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何而起 |
| 224 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何而起 |
| 225 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何而起 |
| 226 | 37 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻呪機所作 |
| 227 | 37 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻呪機所作 |
| 228 | 37 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻呪機所作 |
| 229 | 37 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻呪機所作 |
| 230 | 36 | 見 | jiàn | to see | 離妄計自性自共相見 |
| 231 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 離妄計自性自共相見 |
| 232 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 離妄計自性自共相見 |
| 233 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 離妄計自性自共相見 |
| 234 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 離妄計自性自共相見 |
| 235 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 離妄計自性自共相見 |
| 236 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 離妄計自性自共相見 |
| 237 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 離妄計自性自共相見 |
| 238 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 離妄計自性自共相見 |
| 239 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 離妄計自性自共相見 |
| 240 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 離妄計自性自共相見 |
| 241 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 離妄計自性自共相見 |
| 242 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 離妄計自性自共相見 |
| 243 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 244 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 245 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 何因 |
| 246 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 何因 |
| 247 | 36 | 因 | yīn | to follow | 何因 |
| 248 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 何因 |
| 249 | 36 | 因 | yīn | via; through | 何因 |
| 250 | 36 | 因 | yīn | to continue | 何因 |
| 251 | 36 | 因 | yīn | to receive | 何因 |
| 252 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 何因 |
| 253 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 何因 |
| 254 | 36 | 因 | yīn | to be like | 何因 |
| 255 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 何因 |
| 256 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 何因 |
| 257 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種外想悉皆無有 |
| 258 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種外想悉皆無有 |
| 259 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種外想悉皆無有 |
| 260 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種外想悉皆無有 |
| 261 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無常等 |
| 262 | 33 | 等 | děng | to wait | 無常等 |
| 263 | 33 | 等 | děng | to be equal | 無常等 |
| 264 | 33 | 等 | děng | degree; level | 無常等 |
| 265 | 33 | 等 | děng | to compare | 無常等 |
| 266 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 無常等 |
| 267 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 等於如是等法 |
| 268 | 32 | 亦 | yì | Yi | 是故非異亦 |
| 269 | 32 | 外道 | wàidào | an outsider | 一切外道所不能行 |
| 270 | 32 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 一切外道所不能行 |
| 271 | 32 | 外道 | wàidào | Heretics | 一切外道所不能行 |
| 272 | 32 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 一切外道所不能行 |
| 273 | 29 | 我 | wǒ | self | 我說言說分別相心法門 |
| 274 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說言說分別相心法門 |
| 275 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我說言說分別相心法門 |
| 276 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說言說分別相心法門 |
| 277 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我說言說分別相心法門 |
| 278 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 先說相似法 |
| 279 | 28 | 法 | fǎ | France | 先說相似法 |
| 280 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 先說相似法 |
| 281 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 先說相似法 |
| 282 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 先說相似法 |
| 283 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 先說相似法 |
| 284 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 先說相似法 |
| 285 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 先說相似法 |
| 286 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 先說相似法 |
| 287 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 先說相似法 |
| 288 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 先說相似法 |
| 289 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 先說相似法 |
| 290 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 先說相似法 |
| 291 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 先說相似法 |
| 292 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 先說相似法 |
| 293 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 先說相似法 |
| 294 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 先說相似法 |
| 295 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 先說相似法 |
| 296 | 27 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 見生住滅取內外法 |
| 297 | 27 | 取 | qǔ | to obtain | 見生住滅取內外法 |
| 298 | 27 | 取 | qǔ | to choose; to select | 見生住滅取內外法 |
| 299 | 27 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 見生住滅取內外法 |
| 300 | 27 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 見生住滅取內外法 |
| 301 | 27 | 取 | qǔ | to seek | 見生住滅取內外法 |
| 302 | 27 | 取 | qǔ | to take a bride | 見生住滅取內外法 |
| 303 | 27 | 取 | qǔ | Qu | 見生住滅取內外法 |
| 304 | 27 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 見生住滅取內外法 |
| 305 | 27 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 所謂執著自分 |
| 306 | 27 | 自 | zì | Zi | 所謂執著自分 |
| 307 | 27 | 自 | zì | a nose | 所謂執著自分 |
| 308 | 27 | 自 | zì | the beginning; the start | 所謂執著自分 |
| 309 | 27 | 自 | zì | origin | 所謂執著自分 |
| 310 | 27 | 自 | zì | to employ; to use | 所謂執著自分 |
| 311 | 27 | 自 | zì | to be | 所謂執著自分 |
| 312 | 27 | 自 | zì | self; soul; ātman | 所謂執著自分 |
| 313 | 27 | 中 | zhōng | middle | 令一切眾生於二義中 |
| 314 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令一切眾生於二義中 |
| 315 | 27 | 中 | zhōng | China | 令一切眾生於二義中 |
| 316 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令一切眾生於二義中 |
| 317 | 27 | 中 | zhōng | midday | 令一切眾生於二義中 |
| 318 | 27 | 中 | zhōng | inside | 令一切眾生於二義中 |
| 319 | 27 | 中 | zhōng | during | 令一切眾生於二義中 |
| 320 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 令一切眾生於二義中 |
| 321 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 令一切眾生於二義中 |
| 322 | 27 | 中 | zhōng | half | 令一切眾生於二義中 |
| 323 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令一切眾生於二義中 |
| 324 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令一切眾生於二義中 |
| 325 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 令一切眾生於二義中 |
| 326 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令一切眾生於二義中 |
| 327 | 27 | 中 | zhōng | middle | 令一切眾生於二義中 |
| 328 | 25 | 別 | bié | other | 別色相生 |
| 329 | 25 | 別 | bié | special | 別色相生 |
| 330 | 25 | 別 | bié | to leave | 別色相生 |
| 331 | 25 | 別 | bié | to distinguish | 別色相生 |
| 332 | 25 | 別 | bié | to pin | 別色相生 |
| 333 | 25 | 別 | bié | to insert; to jam | 別色相生 |
| 334 | 25 | 別 | bié | to turn | 別色相生 |
| 335 | 25 | 別 | bié | Bie | 別色相生 |
| 336 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得阿 |
| 337 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得阿 |
| 338 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 疾得阿 |
| 339 | 23 | 得 | dé | de | 疾得阿 |
| 340 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 疾得阿 |
| 341 | 23 | 得 | dé | to result in | 疾得阿 |
| 342 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得阿 |
| 343 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得阿 |
| 344 | 23 | 得 | dé | to be finished | 疾得阿 |
| 345 | 23 | 得 | děi | satisfying | 疾得阿 |
| 346 | 23 | 得 | dé | to contract | 疾得阿 |
| 347 | 23 | 得 | dé | to hear | 疾得阿 |
| 348 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 疾得阿 |
| 349 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 疾得阿 |
| 350 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得阿 |
| 351 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 不能了達自心所現 |
| 352 | 23 | 現 | xiàn | at present | 不能了達自心所現 |
| 353 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 不能了達自心所現 |
| 354 | 23 | 現 | xiàn | cash | 不能了達自心所現 |
| 355 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 不能了達自心所現 |
| 356 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 不能了達自心所現 |
| 357 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 不能了達自心所現 |
| 358 | 23 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依不實境生 |
| 359 | 23 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依不實境生 |
| 360 | 23 | 依 | yī | to help | 依不實境生 |
| 361 | 23 | 依 | yī | flourishing | 依不實境生 |
| 362 | 23 | 依 | yī | lovable | 依不實境生 |
| 363 | 23 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依不實境生 |
| 364 | 23 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依不實境生 |
| 365 | 23 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依不實境生 |
| 366 | 23 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 愚夫故流轉 |
| 367 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則著我人眾生壽者 |
| 368 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 則著我人眾生壽者 |
| 369 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 則著我人眾生壽者 |
| 370 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 則著我人眾生壽者 |
| 371 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 則著我人眾生壽者 |
| 372 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則著我人眾生壽者 |
| 373 | 22 | 則 | zé | to do | 則著我人眾生壽者 |
| 374 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則著我人眾生壽者 |
| 375 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種言說分別相 |
| 376 | 22 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種言說分別相 |
| 377 | 22 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種言說分別相 |
| 378 | 22 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種言說分別相 |
| 379 | 22 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種言說分別相 |
| 380 | 22 | 種 | zhǒng | breed | 有四種言說分別相 |
| 381 | 22 | 種 | zhǒng | race | 有四種言說分別相 |
| 382 | 22 | 種 | zhǒng | species | 有四種言說分別相 |
| 383 | 22 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種言說分別相 |
| 384 | 22 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種言說分別相 |
| 385 | 22 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種言說分別相 |
| 386 | 22 | 性 | xìng | gender | 滅一異有無俱不俱性 |
| 387 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 滅一異有無俱不俱性 |
| 388 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 滅一異有無俱不俱性 |
| 389 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 滅一異有無俱不俱性 |
| 390 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 滅一異有無俱不俱性 |
| 391 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 滅一異有無俱不俱性 |
| 392 | 22 | 性 | xìng | scope | 滅一異有無俱不俱性 |
| 393 | 22 | 性 | xìng | nature | 滅一異有無俱不俱性 |
| 394 | 22 | 禪 | chán | Chan; Zen | 有四種禪 |
| 395 | 22 | 禪 | chán | meditation | 有四種禪 |
| 396 | 22 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 有四種禪 |
| 397 | 22 | 禪 | shàn | to abdicate | 有四種禪 |
| 398 | 22 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 有四種禪 |
| 399 | 22 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 有四種禪 |
| 400 | 22 | 禪 | chán | Chan | 有四種禪 |
| 401 | 22 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 有四種禪 |
| 402 | 22 | 禪 | chán | Chan; Zen | 有四種禪 |
| 403 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 404 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 405 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 406 | 21 | 大 | dà | size | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 407 | 21 | 大 | dà | old | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 408 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 409 | 21 | 大 | dà | adult | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 410 | 21 | 大 | dài | an important person | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 411 | 21 | 大 | dà | senior | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 412 | 21 | 大 | dà | an element | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 413 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 大周于闐國三藏法師實叉 |
| 414 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 凡夫無智不知心量 |
| 415 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 凡夫無智不知心量 |
| 416 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 凡夫無智不知心量 |
| 417 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 凡夫無智不知心量 |
| 418 | 21 | 智 | zhì | clever | 凡夫無智不知心量 |
| 419 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 凡夫無智不知心量 |
| 420 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 凡夫無智不知心量 |
| 421 | 21 | 能 | néng | can; able | 通達能說所說二義 |
| 422 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 通達能說所說二義 |
| 423 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 通達能說所說二義 |
| 424 | 21 | 能 | néng | energy | 通達能說所說二義 |
| 425 | 21 | 能 | néng | function; use | 通達能說所說二義 |
| 426 | 21 | 能 | néng | talent | 通達能說所說二義 |
| 427 | 21 | 能 | néng | expert at | 通達能說所說二義 |
| 428 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 通達能說所說二義 |
| 429 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 通達能說所說二義 |
| 430 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 通達能說所說二義 |
| 431 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 通達能說所說二義 |
| 432 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 通達能說所說二義 |
| 433 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 434 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 435 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法皆是自心所見差別 |
| 436 | 20 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 我說言說分別相心法門 |
| 437 | 20 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 我說言說分別相心法門 |
| 438 | 20 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 我說言說分別相心法門 |
| 439 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切外道所不能行 |
| 440 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切外道所不能行 |
| 441 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 442 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 443 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 444 | 20 | 復 | fù | to restore | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 445 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 446 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 447 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 448 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 449 | 20 | 復 | fù | Fu | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 450 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 451 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 452 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 集一切法品第二之三 |
| 453 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 集一切法品第二之三 |
| 454 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生於二義中 |
| 455 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生於二義中 |
| 456 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生於二義中 |
| 457 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生於二義中 |
| 458 | 20 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生於二義中 |
| 459 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生於二義中 |
| 460 | 20 | 令 | lìng | good | 令一切眾生於二義中 |
| 461 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生於二義中 |
| 462 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生於二義中 |
| 463 | 20 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生於二義中 |
| 464 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生於二義中 |
| 465 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生於二義中 |
| 466 | 20 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生於二義中 |
| 467 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生於二義中 |
| 468 | 19 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 469 | 19 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 470 | 19 | 異 | yì | different; other | 為異不異 |
| 471 | 19 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 為異不異 |
| 472 | 19 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 為異不異 |
| 473 | 19 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 為異不異 |
| 474 | 19 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 為異不異 |
| 475 | 19 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 為異不異 |
| 476 | 19 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 為異不異 |
| 477 | 19 | 妄法 | wàngfǎ | delusion | 依妄法說 |
| 478 | 19 | 色 | sè | color | 於中現色像 |
| 479 | 19 | 色 | sè | form; matter | 於中現色像 |
| 480 | 19 | 色 | shǎi | dice | 於中現色像 |
| 481 | 19 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 於中現色像 |
| 482 | 19 | 色 | sè | countenance | 於中現色像 |
| 483 | 19 | 色 | sè | scene; sight | 於中現色像 |
| 484 | 19 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 於中現色像 |
| 485 | 19 | 色 | sè | kind; type | 於中現色像 |
| 486 | 19 | 色 | sè | quality | 於中現色像 |
| 487 | 19 | 色 | sè | to be angry | 於中現色像 |
| 488 | 19 | 色 | sè | to seek; to search for | 於中現色像 |
| 489 | 19 | 色 | sè | lust; sexual desire | 於中現色像 |
| 490 | 19 | 色 | sè | form; rupa | 於中現色像 |
| 491 | 18 | 一異 | yī yì | one and many | 我說離一異 |
| 492 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 語言不應顯義 |
| 493 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 語言不應顯義 |
| 494 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 語言不應顯義 |
| 495 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 語言不應顯義 |
| 496 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 語言不應顯義 |
| 497 | 18 | 義 | yì | adopted | 語言不應顯義 |
| 498 | 18 | 義 | yì | a relationship | 語言不應顯義 |
| 499 | 18 | 義 | yì | volunteer | 語言不應顯義 |
| 500 | 18 | 義 | yì | something suitable | 語言不應顯義 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 大慧 |
| 2 | 140 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 大慧 |
| 3 | 140 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 大慧 |
| 4 | 118 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說言說分別相心法門 |
| 5 | 118 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說言說分別相心法門 |
| 6 | 118 | 說 | shuì | to persuade | 我說言說分別相心法門 |
| 7 | 118 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說言說分別相心法門 |
| 8 | 118 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說言說分別相心法門 |
| 9 | 118 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說言說分別相心法門 |
| 10 | 118 | 說 | shuō | allocution | 我說言說分別相心法門 |
| 11 | 118 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說言說分別相心法門 |
| 12 | 118 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說言說分別相心法門 |
| 13 | 118 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說言說分別相心法門 |
| 14 | 118 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說言說分別相心法門 |
| 15 | 118 | 說 | shuō | to instruct | 我說言說分別相心法門 |
| 16 | 99 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 薩善知此故 |
| 17 | 99 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 薩善知此故 |
| 18 | 99 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 薩善知此故 |
| 19 | 99 | 故 | gù | to die | 薩善知此故 |
| 20 | 99 | 故 | gù | so; therefore; hence | 薩善知此故 |
| 21 | 99 | 故 | gù | original | 薩善知此故 |
| 22 | 99 | 故 | gù | accident; happening; instance | 薩善知此故 |
| 23 | 99 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 薩善知此故 |
| 24 | 99 | 故 | gù | something in the past | 薩善知此故 |
| 25 | 99 | 故 | gù | deceased; dead | 薩善知此故 |
| 26 | 99 | 故 | gù | still; yet | 薩善知此故 |
| 27 | 99 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 薩善知此故 |
| 28 | 89 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有如夢化 |
| 29 | 89 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有如夢化 |
| 30 | 89 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有如夢化 |
| 31 | 89 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有如夢化 |
| 32 | 89 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有如夢化 |
| 33 | 89 | 諸 | zhū | of; in | 諸有如夢化 |
| 34 | 89 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有如夢化 |
| 35 | 88 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 我說言說分別相心法門 |
| 36 | 88 | 分別 | fēnbié | differently | 我說言說分別相心法門 |
| 37 | 88 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 我說言說分別相心法門 |
| 38 | 88 | 分別 | fēnbié | difference | 我說言說分別相心法門 |
| 39 | 88 | 分別 | fēnbié | respectively | 我說言說分別相心法門 |
| 40 | 88 | 分別 | fēnbié | discrimination | 我說言說分別相心法門 |
| 41 | 88 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 我說言說分別相心法門 |
| 42 | 88 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 我說言說分別相心法門 |
| 43 | 88 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非異非不異 |
| 44 | 88 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非異非不異 |
| 45 | 88 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非異非不異 |
| 46 | 88 | 非 | fēi | different | 非異非不異 |
| 47 | 88 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非異非不異 |
| 48 | 88 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非異非不異 |
| 49 | 88 | 非 | fēi | Africa | 非異非不異 |
| 50 | 88 | 非 | fēi | to slander | 非異非不異 |
| 51 | 88 | 非 | fěi | to avoid | 非異非不異 |
| 52 | 88 | 非 | fēi | must | 非異非不異 |
| 53 | 88 | 非 | fēi | an error | 非異非不異 |
| 54 | 88 | 非 | fēi | a problem; a question | 非異非不異 |
| 55 | 88 | 非 | fēi | evil | 非異非不異 |
| 56 | 88 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非異非不異 |
| 57 | 88 | 非 | fēi | not | 非異非不異 |
| 58 | 86 | 於 | yú | in; at | 令一切眾生於二義中 |
| 59 | 86 | 於 | yú | in; at | 令一切眾生於二義中 |
| 60 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 令一切眾生於二義中 |
| 61 | 86 | 於 | yú | to go; to | 令一切眾生於二義中 |
| 62 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令一切眾生於二義中 |
| 63 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 令一切眾生於二義中 |
| 64 | 86 | 於 | yú | from | 令一切眾生於二義中 |
| 65 | 86 | 於 | yú | give | 令一切眾生於二義中 |
| 66 | 86 | 於 | yú | oppposing | 令一切眾生於二義中 |
| 67 | 86 | 於 | yú | and | 令一切眾生於二義中 |
| 68 | 86 | 於 | yú | compared to | 令一切眾生於二義中 |
| 69 | 86 | 於 | yú | by | 令一切眾生於二義中 |
| 70 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 令一切眾生於二義中 |
| 71 | 86 | 於 | yú | for | 令一切眾生於二義中 |
| 72 | 86 | 於 | yú | Yu | 令一切眾生於二義中 |
| 73 | 86 | 於 | wū | a crow | 令一切眾生於二義中 |
| 74 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 令一切眾生於二義中 |
| 75 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 令一切眾生於二義中 |
| 76 | 84 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 我說言說分別相心法門 |
| 77 | 84 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 我說言說分別相心法門 |
| 78 | 84 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 我說言說分別相心法門 |
| 79 | 84 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 我說言說分別相心法門 |
| 80 | 84 | 相 | xiàng | to aid; to help | 我說言說分別相心法門 |
| 81 | 84 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 我說言說分別相心法門 |
| 82 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 我說言說分別相心法門 |
| 83 | 84 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 我說言說分別相心法門 |
| 84 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 我說言說分別相心法門 |
| 85 | 84 | 相 | xiāng | form substance | 我說言說分別相心法門 |
| 86 | 84 | 相 | xiāng | to express | 我說言說分別相心法門 |
| 87 | 84 | 相 | xiàng | to choose | 我說言說分別相心法門 |
| 88 | 84 | 相 | xiāng | Xiang | 我說言說分別相心法門 |
| 89 | 84 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 我說言說分別相心法門 |
| 90 | 84 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 我說言說分別相心法門 |
| 91 | 84 | 相 | xiāng | to compare | 我說言說分別相心法門 |
| 92 | 84 | 相 | xiàng | to divine | 我說言說分別相心法門 |
| 93 | 84 | 相 | xiàng | to administer | 我說言說分別相心法門 |
| 94 | 84 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 我說言說分別相心法門 |
| 95 | 84 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 我說言說分別相心法門 |
| 96 | 84 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 我說言說分別相心法門 |
| 97 | 84 | 相 | xiāng | coralwood | 我說言說分別相心法門 |
| 98 | 84 | 相 | xiàng | ministry | 我說言說分別相心法門 |
| 99 | 84 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 我說言說分別相心法門 |
| 100 | 84 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 我說言說分別相心法門 |
| 101 | 84 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 我說言說分別相心法門 |
| 102 | 84 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 我說言說分別相心法門 |
| 103 | 84 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 我說言說分別相心法門 |
| 104 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 通達能說所說二義 |
| 105 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 通達能說所說二義 |
| 106 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 通達能說所說二義 |
| 107 | 78 | 所 | suǒ | it | 通達能說所說二義 |
| 108 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 通達能說所說二義 |
| 109 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 通達能說所說二義 |
| 110 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 通達能說所說二義 |
| 111 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 通達能說所說二義 |
| 112 | 78 | 所 | suǒ | that which | 通達能說所說二義 |
| 113 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 通達能說所說二義 |
| 114 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 通達能說所說二義 |
| 115 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 通達能說所說二義 |
| 116 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 通達能說所說二義 |
| 117 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 通達能說所說二義 |
| 118 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為四 |
| 119 | 77 | 是 | shì | is exactly | 是為四 |
| 120 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為四 |
| 121 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 是為四 |
| 122 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 是為四 |
| 123 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為四 |
| 124 | 77 | 是 | shì | true | 是為四 |
| 125 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 是為四 |
| 126 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為四 |
| 127 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為四 |
| 128 | 77 | 是 | shì | Shi | 是為四 |
| 129 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 是為四 |
| 130 | 77 | 是 | shì | this; idam | 是為四 |
| 131 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 相言說者 |
| 132 | 73 | 者 | zhě | that | 相言說者 |
| 133 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 相言說者 |
| 134 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 相言說者 |
| 135 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 相言說者 |
| 136 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 相言說者 |
| 137 | 73 | 者 | zhuó | according to | 相言說者 |
| 138 | 73 | 者 | zhě | ca | 相言說者 |
| 139 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四種言說分別相 |
| 140 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四種言說分別相 |
| 141 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四種言說分別相 |
| 142 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四種言說分別相 |
| 143 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四種言說分別相 |
| 144 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四種言說分別相 |
| 145 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四種言說分別相 |
| 146 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四種言說分別相 |
| 147 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四種言說分別相 |
| 148 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四種言說分別相 |
| 149 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四種言說分別相 |
| 150 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 有四種言說分別相 |
| 151 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 有四種言說分別相 |
| 152 | 69 | 有 | yǒu | You | 有四種言說分別相 |
| 153 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四種言說分別相 |
| 154 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四種言說分別相 |
| 155 | 65 | 謂 | wèi | to call | 謂夢先所經境界 |
| 156 | 65 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂夢先所經境界 |
| 157 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂夢先所經境界 |
| 158 | 65 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂夢先所經境界 |
| 159 | 65 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂夢先所經境界 |
| 160 | 65 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂夢先所經境界 |
| 161 | 65 | 謂 | wèi | to think | 謂夢先所經境界 |
| 162 | 65 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂夢先所經境界 |
| 163 | 65 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂夢先所經境界 |
| 164 | 65 | 謂 | wèi | and | 謂夢先所經境界 |
| 165 | 65 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂夢先所經境界 |
| 166 | 65 | 謂 | wèi | Wei | 謂夢先所經境界 |
| 167 | 65 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂夢先所經境界 |
| 168 | 65 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂夢先所經境界 |
| 169 | 62 | 為 | wèi | for; to | 願為 |
| 170 | 62 | 為 | wèi | because of | 願為 |
| 171 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為 |
| 172 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為 |
| 173 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 願為 |
| 174 | 62 | 為 | wéi | to do | 願為 |
| 175 | 62 | 為 | wèi | for | 願為 |
| 176 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 願為 |
| 177 | 62 | 為 | wèi | to | 願為 |
| 178 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 願為 |
| 179 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願為 |
| 180 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 願為 |
| 181 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 願為 |
| 182 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 願為 |
| 183 | 62 | 為 | wéi | to govern | 願為 |
| 184 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為 |
| 185 | 60 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如王及長者 |
| 186 | 60 | 如 | rú | if | 如王及長者 |
| 187 | 60 | 如 | rú | in accordance with | 如王及長者 |
| 188 | 60 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如王及長者 |
| 189 | 60 | 如 | rú | this | 如王及長者 |
| 190 | 60 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如王及長者 |
| 191 | 60 | 如 | rú | to go to | 如王及長者 |
| 192 | 60 | 如 | rú | to meet | 如王及長者 |
| 193 | 60 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如王及長者 |
| 194 | 60 | 如 | rú | at least as good as | 如王及長者 |
| 195 | 60 | 如 | rú | and | 如王及長者 |
| 196 | 60 | 如 | rú | or | 如王及長者 |
| 197 | 60 | 如 | rú | but | 如王及長者 |
| 198 | 60 | 如 | rú | then | 如王及長者 |
| 199 | 60 | 如 | rú | naturally | 如王及長者 |
| 200 | 60 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如王及長者 |
| 201 | 60 | 如 | rú | you | 如王及長者 |
| 202 | 60 | 如 | rú | the second lunar month | 如王及長者 |
| 203 | 60 | 如 | rú | in; at | 如王及長者 |
| 204 | 60 | 如 | rú | Ru | 如王及長者 |
| 205 | 60 | 如 | rú | Thus | 如王及長者 |
| 206 | 60 | 如 | rú | thus; tathā | 如王及長者 |
| 207 | 60 | 如 | rú | like; iva | 如王及長者 |
| 208 | 60 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如王及長者 |
| 209 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而得清淨 |
| 210 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得清淨 |
| 211 | 57 | 而 | ér | you | 而得清淨 |
| 212 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而得清淨 |
| 213 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而得清淨 |
| 214 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而得清淨 |
| 215 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而得清淨 |
| 216 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而得清淨 |
| 217 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而得清淨 |
| 218 | 57 | 而 | ér | so as to | 而得清淨 |
| 219 | 57 | 而 | ér | only then | 而得清淨 |
| 220 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得清淨 |
| 221 | 57 | 而 | néng | can; able | 而得清淨 |
| 222 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得清淨 |
| 223 | 57 | 而 | ér | me | 而得清淨 |
| 224 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得清淨 |
| 225 | 57 | 而 | ér | possessive | 而得清淨 |
| 226 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而得清淨 |
| 227 | 56 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 228 | 56 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 229 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 230 | 56 | 以 | yǐ | according to | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 231 | 56 | 以 | yǐ | because of | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 232 | 56 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 233 | 56 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 234 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 235 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 236 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 237 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 238 | 56 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 239 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 240 | 56 | 以 | yǐ | very | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 241 | 56 | 以 | yǐ | already | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 242 | 56 | 以 | yǐ | increasingly | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 243 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 244 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 245 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 246 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無始戲論妄執習氣生 |
| 247 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 薩善知此故 |
| 248 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 薩善知此故 |
| 249 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 薩善知此故 |
| 250 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 薩善知此故 |
| 251 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 薩善知此故 |
| 252 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 253 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 254 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 255 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 256 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 257 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 258 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 259 | 52 | 言 | yán | to regard as | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 260 | 52 | 言 | yán | to act as | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 261 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 262 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 263 | 49 | 無 | wú | no | 無 |
| 264 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 265 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 266 | 49 | 無 | wú | has not yet | 無 |
| 267 | 49 | 無 | mó | mo | 無 |
| 268 | 49 | 無 | wú | do not | 無 |
| 269 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
| 270 | 49 | 無 | wú | regardless of | 無 |
| 271 | 49 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 272 | 49 | 無 | wú | um | 無 |
| 273 | 49 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 274 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
| 275 | 49 | 無 | wú | not; non- | 無 |
| 276 | 49 | 無 | mó | mo | 無 |
| 277 | 47 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離語言分別 |
| 278 | 47 | 離 | lí | a mythical bird | 離語言分別 |
| 279 | 47 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離語言分別 |
| 280 | 47 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離語言分別 |
| 281 | 47 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離語言分別 |
| 282 | 47 | 離 | lí | a mountain ash | 離語言分別 |
| 283 | 47 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離語言分別 |
| 284 | 47 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離語言分別 |
| 285 | 47 | 離 | lí | to cut off | 離語言分別 |
| 286 | 47 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離語言分別 |
| 287 | 47 | 離 | lí | to be distant from | 離語言分別 |
| 288 | 47 | 離 | lí | two | 離語言分別 |
| 289 | 47 | 離 | lí | to array; to align | 離語言分別 |
| 290 | 47 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離語言分別 |
| 291 | 47 | 離 | lí | transcendence | 離語言分別 |
| 292 | 47 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離語言分別 |
| 293 | 47 | 不 | bù | not; no | 分別不應為 |
| 294 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 分別不應為 |
| 295 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 分別不應為 |
| 296 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 分別不應為 |
| 297 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 分別不應為 |
| 298 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 分別不應為 |
| 299 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 分別不應為 |
| 300 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 分別不應為 |
| 301 | 47 | 不 | bù | no; na | 分別不應為 |
| 302 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 別色相生 |
| 303 | 44 | 生 | shēng | to live | 別色相生 |
| 304 | 44 | 生 | shēng | raw | 別色相生 |
| 305 | 44 | 生 | shēng | a student | 別色相生 |
| 306 | 44 | 生 | shēng | life | 別色相生 |
| 307 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 別色相生 |
| 308 | 44 | 生 | shēng | alive | 別色相生 |
| 309 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 別色相生 |
| 310 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 別色相生 |
| 311 | 44 | 生 | shēng | to grow | 別色相生 |
| 312 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 別色相生 |
| 313 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 別色相生 |
| 314 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 別色相生 |
| 315 | 44 | 生 | shēng | very; extremely | 別色相生 |
| 316 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 別色相生 |
| 317 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 別色相生 |
| 318 | 44 | 生 | shēng | gender | 別色相生 |
| 319 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 別色相生 |
| 320 | 44 | 生 | shēng | to set up | 別色相生 |
| 321 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 別色相生 |
| 322 | 44 | 生 | shēng | a captive | 別色相生 |
| 323 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 別色相生 |
| 324 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 別色相生 |
| 325 | 44 | 生 | shēng | unripe | 別色相生 |
| 326 | 44 | 生 | shēng | nature | 別色相生 |
| 327 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 別色相生 |
| 328 | 44 | 生 | shēng | destiny | 別色相生 |
| 329 | 44 | 生 | shēng | birth | 別色相生 |
| 330 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 別色相生 |
| 331 | 44 | 及 | jí | to reach | 我及諸菩薩摩訶 |
| 332 | 44 | 及 | jí | and | 我及諸菩薩摩訶 |
| 333 | 44 | 及 | jí | coming to; when | 我及諸菩薩摩訶 |
| 334 | 44 | 及 | jí | to attain | 我及諸菩薩摩訶 |
| 335 | 44 | 及 | jí | to understand | 我及諸菩薩摩訶 |
| 336 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我及諸菩薩摩訶 |
| 337 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我及諸菩薩摩訶 |
| 338 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我及諸菩薩摩訶 |
| 339 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 我及諸菩薩摩訶 |
| 340 | 44 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 遠離妄計自相共相 |
| 341 | 44 | 妄 | wàng | rashly; recklessly | 遠離妄計自相共相 |
| 342 | 44 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 遠離妄計自相共相 |
| 343 | 44 | 妄 | wàng | arrogant | 遠離妄計自相共相 |
| 344 | 44 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 遠離妄計自相共相 |
| 345 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 唯假施設名 |
| 346 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 唯假施設名 |
| 347 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 唯假施設名 |
| 348 | 43 | 名 | míng | rank; position | 唯假施設名 |
| 349 | 43 | 名 | míng | an excuse | 唯假施設名 |
| 350 | 43 | 名 | míng | life | 唯假施設名 |
| 351 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 唯假施設名 |
| 352 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 唯假施設名 |
| 353 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 唯假施設名 |
| 354 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 唯假施設名 |
| 355 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 唯假施設名 |
| 356 | 43 | 名 | míng | moral | 唯假施設名 |
| 357 | 43 | 名 | míng | name; naman | 唯假施設名 |
| 358 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 唯假施設名 |
| 359 | 42 | 執著 | zhízhuó | attachment | 所謂執著自分 |
| 360 | 42 | 執著 | zhízhuó | grasping | 所謂執著自分 |
| 361 | 41 | 彼 | bǐ | that; those | 覺已憶念彼不實事 |
| 362 | 41 | 彼 | bǐ | another; the other | 覺已憶念彼不實事 |
| 363 | 41 | 彼 | bǐ | that; tad | 覺已憶念彼不實事 |
| 364 | 40 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計著過惡言說 |
| 365 | 40 | 計 | jì | to haggle over | 計著過惡言說 |
| 366 | 40 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計著過惡言說 |
| 367 | 40 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計著過惡言說 |
| 368 | 40 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計著過惡言說 |
| 369 | 40 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計著過惡言說 |
| 370 | 40 | 計 | jì | to settle an account | 計著過惡言說 |
| 371 | 40 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計著過惡言說 |
| 372 | 40 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計著過惡言說 |
| 373 | 40 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計著過惡言說 |
| 374 | 40 | 計 | jì | to register | 計著過惡言說 |
| 375 | 40 | 計 | jì | to estimate | 計著過惡言說 |
| 376 | 40 | 計 | jì | Ji | 計著過惡言說 |
| 377 | 40 | 計 | jì | ketu | 計著過惡言說 |
| 378 | 40 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 計著過惡言說 |
| 379 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 云何而起 |
| 380 | 40 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 云何而起 |
| 381 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 云何而起 |
| 382 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 云何而起 |
| 383 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 云何而起 |
| 384 | 40 | 起 | qǐ | to start | 云何而起 |
| 385 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 云何而起 |
| 386 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 云何而起 |
| 387 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 云何而起 |
| 388 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 云何而起 |
| 389 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 云何而起 |
| 390 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 云何而起 |
| 391 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 云何而起 |
| 392 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 云何而起 |
| 393 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 云何而起 |
| 394 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 云何而起 |
| 395 | 40 | 起 | qǐ | from | 云何而起 |
| 396 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 云何而起 |
| 397 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 云何而起 |
| 398 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 云何而起 |
| 399 | 37 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻呪機所作 |
| 400 | 37 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻呪機所作 |
| 401 | 37 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻呪機所作 |
| 402 | 37 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻呪機所作 |
| 403 | 36 | 見 | jiàn | to see | 離妄計自性自共相見 |
| 404 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 離妄計自性自共相見 |
| 405 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 離妄計自性自共相見 |
| 406 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 離妄計自性自共相見 |
| 407 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 離妄計自性自共相見 |
| 408 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 離妄計自性自共相見 |
| 409 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 離妄計自性自共相見 |
| 410 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 離妄計自性自共相見 |
| 411 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 離妄計自性自共相見 |
| 412 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 離妄計自性自共相見 |
| 413 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 離妄計自性自共相見 |
| 414 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 離妄計自性自共相見 |
| 415 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 離妄計自性自共相見 |
| 416 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 離妄計自性自共相見 |
| 417 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 418 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 419 | 36 | 因 | yīn | because | 何因 |
| 420 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 何因 |
| 421 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 何因 |
| 422 | 36 | 因 | yīn | to follow | 何因 |
| 423 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 何因 |
| 424 | 36 | 因 | yīn | via; through | 何因 |
| 425 | 36 | 因 | yīn | to continue | 何因 |
| 426 | 36 | 因 | yīn | to receive | 何因 |
| 427 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 何因 |
| 428 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 何因 |
| 429 | 36 | 因 | yīn | to be like | 何因 |
| 430 | 36 | 因 | yīn | from; because of | 何因 |
| 431 | 36 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 何因 |
| 432 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 何因 |
| 433 | 36 | 因 | yīn | Cause | 何因 |
| 434 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 何因 |
| 435 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種外想悉皆無有 |
| 436 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種外想悉皆無有 |
| 437 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種外想悉皆無有 |
| 438 | 35 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種外想悉皆無有 |
| 439 | 34 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何而起 |
| 440 | 34 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何而起 |
| 441 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無常等 |
| 442 | 33 | 等 | děng | to wait | 無常等 |
| 443 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 無常等 |
| 444 | 33 | 等 | děng | plural | 無常等 |
| 445 | 33 | 等 | děng | to be equal | 無常等 |
| 446 | 33 | 等 | děng | degree; level | 無常等 |
| 447 | 33 | 等 | děng | to compare | 無常等 |
| 448 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 無常等 |
| 449 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 等於如是等法 |
| 450 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 等於如是等法 |
| 451 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 等於如是等法 |
| 452 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 等於如是等法 |
| 453 | 32 | 亦 | yì | also; too | 是故非異亦 |
| 454 | 32 | 亦 | yì | but | 是故非異亦 |
| 455 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 是故非異亦 |
| 456 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 是故非異亦 |
| 457 | 32 | 亦 | yì | already | 是故非異亦 |
| 458 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是故非異亦 |
| 459 | 32 | 亦 | yì | Yi | 是故非異亦 |
| 460 | 32 | 外道 | wàidào | an outsider | 一切外道所不能行 |
| 461 | 32 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 一切外道所不能行 |
| 462 | 32 | 外道 | wàidào | Heretics | 一切外道所不能行 |
| 463 | 32 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 一切外道所不能行 |
| 464 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說言說分別相心法門 |
| 465 | 29 | 我 | wǒ | self | 我說言說分別相心法門 |
| 466 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我說言說分別相心法門 |
| 467 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說言說分別相心法門 |
| 468 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我說言說分別相心法門 |
| 469 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說言說分別相心法門 |
| 470 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我說言說分別相心法門 |
| 471 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我說言說分別相心法門 |
| 472 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若異者 |
| 473 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若異者 |
| 474 | 29 | 若 | ruò | if | 若異者 |
| 475 | 29 | 若 | ruò | you | 若異者 |
| 476 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若異者 |
| 477 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若異者 |
| 478 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若異者 |
| 479 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若異者 |
| 480 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若異者 |
| 481 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若異者 |
| 482 | 29 | 若 | ruò | thus | 若異者 |
| 483 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若異者 |
| 484 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若異者 |
| 485 | 29 | 若 | ruò | only then | 若異者 |
| 486 | 29 | 若 | rě | ja | 若異者 |
| 487 | 29 | 若 | rě | jñā | 若異者 |
| 488 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若異者 |
| 489 | 28 | 俱 | jū | entirely; without exception | 俱不俱 |
| 490 | 28 | 俱 | jū | both; together | 俱不俱 |
| 491 | 28 | 俱 | jū | together; sardham | 俱不俱 |
| 492 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 先說相似法 |
| 493 | 28 | 法 | fǎ | France | 先說相似法 |
| 494 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 先說相似法 |
| 495 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 先說相似法 |
| 496 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 先說相似法 |
| 497 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 先說相似法 |
| 498 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 先說相似法 |
| 499 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 先說相似法 |
| 500 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 先說相似法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大慧 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 分别 | 分別 |
|
|
| 非 | fēi | not | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 相 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有非非有 | 102 | neither an existent nor a nonexistent | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 蕴有五 | 蘊有五 | 121 | There are five aggregates |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|