Glossary and Vocabulary for Tan Mo Mi Duo 曇摩蜜多, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 134 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 晝度樹下無 |
| 2 | 134 | 無 | wú | to not have; without | 晝度樹下無 |
| 3 | 134 | 無 | mó | mo | 晝度樹下無 |
| 4 | 134 | 無 | wú | to not have | 晝度樹下無 |
| 5 | 134 | 無 | wú | Wu | 晝度樹下無 |
| 6 | 134 | 無 | mó | mo | 晝度樹下無 |
| 7 | 107 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所祐安 |
| 8 | 107 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所祐安 |
| 9 | 107 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所祐安 |
| 10 | 107 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所祐安 |
| 11 | 107 | 所 | suǒ | meaning | 多所祐安 |
| 12 | 107 | 所 | suǒ | garrison | 多所祐安 |
| 13 | 107 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所祐安 |
| 14 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 戒品不永滅 |
| 15 | 102 | 於 | yú | to go; to | 佛遊於忉利天上 |
| 16 | 102 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛遊於忉利天上 |
| 17 | 102 | 於 | yú | Yu | 佛遊於忉利天上 |
| 18 | 102 | 於 | wū | a crow | 佛遊於忉利天上 |
| 19 | 75 | 亦 | yì | Yi | 現在亦自然空 |
| 20 | 73 | 之 | zhī | to go | 愍哀其母度脫之故 |
| 21 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 愍哀其母度脫之故 |
| 22 | 73 | 之 | zhī | is | 愍哀其母度脫之故 |
| 23 | 73 | 之 | zhī | to use | 愍哀其母度脫之故 |
| 24 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 愍哀其母度脫之故 |
| 25 | 73 | 之 | zhī | winding | 愍哀其母度脫之故 |
| 26 | 70 | 者 | zhě | ca | 導利黎庶者 |
| 27 | 67 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 普則正士 |
| 28 | 67 | 則 | zé | a grade; a level | 普則正士 |
| 29 | 67 | 則 | zé | an example; a model | 普則正士 |
| 30 | 67 | 則 | zé | a weighing device | 普則正士 |
| 31 | 67 | 則 | zé | to grade; to rank | 普則正士 |
| 32 | 67 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 普則正士 |
| 33 | 67 | 則 | zé | to do | 普則正士 |
| 34 | 67 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 普則正士 |
| 35 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 雖處於俗法 |
| 36 | 66 | 法 | fǎ | France | 雖處於俗法 |
| 37 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 雖處於俗法 |
| 38 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 雖處於俗法 |
| 39 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 雖處於俗法 |
| 40 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 雖處於俗法 |
| 41 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 雖處於俗法 |
| 42 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 雖處於俗法 |
| 43 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 雖處於俗法 |
| 44 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 雖處於俗法 |
| 45 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 雖處於俗法 |
| 46 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 雖處於俗法 |
| 47 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 雖處於俗法 |
| 48 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 雖處於俗法 |
| 49 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 雖處於俗法 |
| 50 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 雖處於俗法 |
| 51 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 雖處於俗法 |
| 52 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 雖處於俗法 |
| 53 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說經 |
| 54 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說經 |
| 55 | 59 | 而 | néng | can; able | 而為說經 |
| 56 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說經 |
| 57 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說經 |
| 58 | 48 | 其 | qí | Qi | 愍哀其母度脫之故 |
| 59 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說經 |
| 60 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說經 |
| 61 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 而為說經 |
| 62 | 47 | 為 | wéi | to do | 而為說經 |
| 63 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說經 |
| 64 | 47 | 為 | wéi | to govern | 而為說經 |
| 65 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說經 |
| 66 | 42 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 薩大士曉了諸法而應真諦 |
| 67 | 41 | 無有 | wú yǒu | there is not | 則無有別念 |
| 68 | 41 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 則無有別念 |
| 69 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 心即從計致平等 |
| 70 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心即從計致平等 |
| 71 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心即從計致平等 |
| 72 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心即從計致平等 |
| 73 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心即從計致平等 |
| 74 | 40 | 心 | xīn | heart | 心即從計致平等 |
| 75 | 40 | 心 | xīn | emotion | 心即從計致平等 |
| 76 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 心即從計致平等 |
| 77 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心即從計致平等 |
| 78 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心即從計致平等 |
| 79 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心即從計致平等 |
| 80 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心即從計致平等 |
| 81 | 35 | 戒 | jiè | to quit | 布施戒離邪 |
| 82 | 35 | 戒 | jiè | to warn against | 布施戒離邪 |
| 83 | 35 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 布施戒離邪 |
| 84 | 35 | 戒 | jiè | vow | 布施戒離邪 |
| 85 | 35 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 布施戒離邪 |
| 86 | 35 | 戒 | jiè | to ordain | 布施戒離邪 |
| 87 | 35 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 布施戒離邪 |
| 88 | 35 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 布施戒離邪 |
| 89 | 35 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 布施戒離邪 |
| 90 | 35 | 戒 | jiè | boundary; realm | 布施戒離邪 |
| 91 | 35 | 戒 | jiè | third finger | 布施戒離邪 |
| 92 | 35 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 布施戒離邪 |
| 93 | 35 | 戒 | jiè | morality | 布施戒離邪 |
| 94 | 35 | 行 | xíng | to walk | 自傷己身行 |
| 95 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 自傷己身行 |
| 96 | 35 | 行 | háng | profession | 自傷己身行 |
| 97 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自傷己身行 |
| 98 | 35 | 行 | xíng | to travel | 自傷己身行 |
| 99 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 自傷己身行 |
| 100 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自傷己身行 |
| 101 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自傷己身行 |
| 102 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 自傷己身行 |
| 103 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 自傷己身行 |
| 104 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 自傷己身行 |
| 105 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自傷己身行 |
| 106 | 35 | 行 | xíng | to move | 自傷己身行 |
| 107 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自傷己身行 |
| 108 | 35 | 行 | xíng | travel | 自傷己身行 |
| 109 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 自傷己身行 |
| 110 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 自傷己身行 |
| 111 | 35 | 行 | xíng | temporary | 自傷己身行 |
| 112 | 35 | 行 | háng | rank; order | 自傷己身行 |
| 113 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 自傷己身行 |
| 114 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自傷己身行 |
| 115 | 35 | 行 | xíng | to experience | 自傷己身行 |
| 116 | 35 | 行 | xíng | path; way | 自傷己身行 |
| 117 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 自傷己身行 |
| 118 | 35 | 行 | xíng | 自傷己身行 | |
| 119 | 35 | 行 | xíng | Practice | 自傷己身行 |
| 120 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自傷己身行 |
| 121 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自傷己身行 |
| 122 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 月氏天子以偈頌曰 |
| 123 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 月氏天子以偈頌曰 |
| 124 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 月氏天子以偈頌曰 |
| 125 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 月氏天子以偈頌曰 |
| 126 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 月氏天子以偈頌曰 |
| 127 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 月氏天子以偈頌曰 |
| 128 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 月氏天子以偈頌曰 |
| 129 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 月氏天子以偈頌曰 |
| 130 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 月氏天子以偈頌曰 |
| 131 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 月氏天子以偈頌曰 |
| 132 | 33 | 了 | liǎo | to know; to understand | 欲了斯義歸 |
| 133 | 33 | 了 | liǎo | to understand; to know | 欲了斯義歸 |
| 134 | 33 | 了 | liào | to look afar from a high place | 欲了斯義歸 |
| 135 | 33 | 了 | liǎo | to complete | 欲了斯義歸 |
| 136 | 33 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 欲了斯義歸 |
| 137 | 33 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 欲了斯義歸 |
| 138 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 余以斯等故 |
| 139 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 余以斯等故 |
| 140 | 30 | 斯 | sī | Si | 余以斯等故 |
| 141 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬二 |
| 142 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬二 |
| 143 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬二 |
| 144 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 以賢聖之慧 |
| 145 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 以賢聖之慧 |
| 146 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 以賢聖之慧 |
| 147 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 以賢聖之慧 |
| 148 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 以賢聖之慧 |
| 149 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 以賢聖之慧 |
| 150 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 則無有別念 |
| 151 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 則無有別念 |
| 152 | 26 | 念 | niàn | to miss | 則無有別念 |
| 153 | 26 | 念 | niàn | to consider | 則無有別念 |
| 154 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 則無有別念 |
| 155 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 則無有別念 |
| 156 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 則無有別念 |
| 157 | 26 | 念 | niàn | twenty | 則無有別念 |
| 158 | 26 | 念 | niàn | memory | 則無有別念 |
| 159 | 26 | 念 | niàn | an instant | 則無有別念 |
| 160 | 26 | 念 | niàn | Nian | 則無有別念 |
| 161 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 則無有別念 |
| 162 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 則無有別念 |
| 163 | 25 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了斯法慧 |
| 164 | 25 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了斯法慧 |
| 165 | 25 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了斯法慧 |
| 166 | 25 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了斯法慧 |
| 167 | 25 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了斯法慧 |
| 168 | 25 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了斯法慧 |
| 169 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 生死悉斷 |
| 170 | 25 | 悉 | xī | detailed | 生死悉斷 |
| 171 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 生死悉斷 |
| 172 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 生死悉斷 |
| 173 | 25 | 悉 | xī | strongly | 生死悉斷 |
| 174 | 25 | 悉 | xī | Xi | 生死悉斷 |
| 175 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 生死悉斷 |
| 176 | 24 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 於眾會有二天子 |
| 177 | 24 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 於眾會有二天子 |
| 178 | 24 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 於眾會有二天子 |
| 179 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 則逮成佛道 |
| 180 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 則逮成佛道 |
| 181 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 則逮成佛道 |
| 182 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 則逮成佛道 |
| 183 | 24 | 道 | dào | to think | 則逮成佛道 |
| 184 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 則逮成佛道 |
| 185 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 則逮成佛道 |
| 186 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 則逮成佛道 |
| 187 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 則逮成佛道 |
| 188 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 則逮成佛道 |
| 189 | 24 | 道 | dào | a skill | 則逮成佛道 |
| 190 | 24 | 道 | dào | a sect | 則逮成佛道 |
| 191 | 24 | 道 | dào | a line | 則逮成佛道 |
| 192 | 24 | 道 | dào | Way | 則逮成佛道 |
| 193 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 則逮成佛道 |
| 194 | 21 | 常 | cháng | Chang | 常志求妙慧 |
| 195 | 21 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常志求妙慧 |
| 196 | 21 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常志求妙慧 |
| 197 | 21 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常志求妙慧 |
| 198 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而以修慈心 |
| 199 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而以修慈心 |
| 200 | 21 | 修 | xiū | to repair | 而以修慈心 |
| 201 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 而以修慈心 |
| 202 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 而以修慈心 |
| 203 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而以修慈心 |
| 204 | 21 | 修 | xiū | to practice | 而以修慈心 |
| 205 | 21 | 修 | xiū | to cut | 而以修慈心 |
| 206 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而以修慈心 |
| 207 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 而以修慈心 |
| 208 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 而以修慈心 |
| 209 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 而以修慈心 |
| 210 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而以修慈心 |
| 211 | 21 | 修 | xiū | excellent | 而以修慈心 |
| 212 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而以修慈心 |
| 213 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 而以修慈心 |
| 214 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而以修慈心 |
| 215 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而以修慈心 |
| 216 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大聖神通已達 |
| 217 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大聖神通已達 |
| 218 | 21 | 我 | wǒ | self | 我問此勝義 |
| 219 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我問此勝義 |
| 220 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我問此勝義 |
| 221 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我問此勝義 |
| 222 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我問此勝義 |
| 223 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 心已得解度於智慧 |
| 224 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 心已得解度於智慧 |
| 225 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 心已得解度於智慧 |
| 226 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 心已得解度於智慧 |
| 227 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 心已得解度於智慧 |
| 228 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心已得解度於智慧 |
| 229 | 20 | 及 | jí | to reach | 及慈哀群黎 |
| 230 | 20 | 及 | jí | to attain | 及慈哀群黎 |
| 231 | 20 | 及 | jí | to understand | 及慈哀群黎 |
| 232 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及慈哀群黎 |
| 233 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及慈哀群黎 |
| 234 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及慈哀群黎 |
| 235 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及慈哀群黎 |
| 236 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 了一切法亦復如是 |
| 237 | 19 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩得 |
| 238 | 19 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩得 |
| 239 | 19 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩得 |
| 240 | 19 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩得 |
| 241 | 19 | 問 | wèn | to ask | 吾欲諮問如來 |
| 242 | 19 | 問 | wèn | to inquire after | 吾欲諮問如來 |
| 243 | 19 | 問 | wèn | to interrogate | 吾欲諮問如來 |
| 244 | 19 | 問 | wèn | to hold responsible | 吾欲諮問如來 |
| 245 | 19 | 問 | wèn | to request something | 吾欲諮問如來 |
| 246 | 19 | 問 | wèn | to rebuke | 吾欲諮問如來 |
| 247 | 19 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 吾欲諮問如來 |
| 248 | 19 | 問 | wèn | news | 吾欲諮問如來 |
| 249 | 19 | 問 | wèn | to propose marriage | 吾欲諮問如來 |
| 250 | 19 | 問 | wén | to inform | 吾欲諮問如來 |
| 251 | 19 | 問 | wèn | to research | 吾欲諮問如來 |
| 252 | 19 | 問 | wèn | Wen | 吾欲諮問如來 |
| 253 | 19 | 問 | wèn | a question | 吾欲諮問如來 |
| 254 | 19 | 問 | wèn | ask; prccha | 吾欲諮問如來 |
| 255 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如過去空 |
| 256 | 19 | 空 | kòng | free time | 如過去空 |
| 257 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如過去空 |
| 258 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 如過去空 |
| 259 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如過去空 |
| 260 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如過去空 |
| 261 | 19 | 空 | kòng | empty space | 如過去空 |
| 262 | 19 | 空 | kōng | without substance | 如過去空 |
| 263 | 19 | 空 | kōng | to not have | 如過去空 |
| 264 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如過去空 |
| 265 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 如過去空 |
| 266 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如過去空 |
| 267 | 19 | 空 | kòng | blank | 如過去空 |
| 268 | 19 | 空 | kòng | expansive | 如過去空 |
| 269 | 19 | 空 | kòng | lacking | 如過去空 |
| 270 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如過去空 |
| 271 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 如過去空 |
| 272 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如過去空 |
| 273 | 18 | 禁戒 | jìnjiè | to take precautions; to guard against | 何謂菩薩奉深禁戒行無放逸 |
| 274 | 18 | 禁戒 | jìnjiè | prohibition; vow | 何謂菩薩奉深禁戒行無放逸 |
| 275 | 18 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 倚著 |
| 276 | 18 | 著 | zhù | outstanding | 倚著 |
| 277 | 18 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 倚著 |
| 278 | 18 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 倚著 |
| 279 | 18 | 著 | zhe | expresses a command | 倚著 |
| 280 | 18 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 倚著 |
| 281 | 18 | 著 | zhāo | to add; to put | 倚著 |
| 282 | 18 | 著 | zhuó | a chess move | 倚著 |
| 283 | 18 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 倚著 |
| 284 | 18 | 著 | zhāo | OK | 倚著 |
| 285 | 18 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 倚著 |
| 286 | 18 | 著 | zháo | to ignite | 倚著 |
| 287 | 18 | 著 | zháo | to fall asleep | 倚著 |
| 288 | 18 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 倚著 |
| 289 | 18 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 倚著 |
| 290 | 18 | 著 | zhù | to show | 倚著 |
| 291 | 18 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 倚著 |
| 292 | 18 | 著 | zhù | to write | 倚著 |
| 293 | 18 | 著 | zhù | to record | 倚著 |
| 294 | 18 | 著 | zhù | a document; writings | 倚著 |
| 295 | 18 | 著 | zhù | Zhu | 倚著 |
| 296 | 18 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 倚著 |
| 297 | 18 | 著 | zhuó | to arrive | 倚著 |
| 298 | 18 | 著 | zhuó | to result in | 倚著 |
| 299 | 18 | 著 | zhuó | to command | 倚著 |
| 300 | 18 | 著 | zhuó | a strategy | 倚著 |
| 301 | 18 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 倚著 |
| 302 | 18 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 倚著 |
| 303 | 18 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 倚著 |
| 304 | 18 | 著 | zhe | attachment to | 倚著 |
| 305 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法無所 |
| 306 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法無所 |
| 307 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
| 308 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
| 309 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 310 | 18 | 得 | dé | de | 得 |
| 311 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
| 312 | 18 | 得 | dé | to result in | 得 |
| 313 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
| 314 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
| 315 | 18 | 得 | dé | to be finished | 得 |
| 316 | 18 | 得 | děi | satisfying | 得 |
| 317 | 18 | 得 | dé | to contract | 得 |
| 318 | 18 | 得 | dé | to hear | 得 |
| 319 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
| 320 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
| 321 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
| 322 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 其身逮寂然 |
| 323 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身逮寂然 |
| 324 | 18 | 身 | shēn | self | 其身逮寂然 |
| 325 | 18 | 身 | shēn | life | 其身逮寂然 |
| 326 | 18 | 身 | shēn | an object | 其身逮寂然 |
| 327 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 其身逮寂然 |
| 328 | 18 | 身 | shēn | moral character | 其身逮寂然 |
| 329 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身逮寂然 |
| 330 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 其身逮寂然 |
| 331 | 18 | 身 | juān | India | 其身逮寂然 |
| 332 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 其身逮寂然 |
| 333 | 18 | 倚 | yǐ | to rely on; to depend on | 倚著 |
| 334 | 18 | 倚 | yǐ | to lean heavily | 倚著 |
| 335 | 17 | 吾 | wú | Wu | 吾欲諮問如來 |
| 336 | 17 | 所見 | suǒjiàn | what one seen; all one sees | 於斯無知亦無所見 |
| 337 | 17 | 所見 | suǒjiàn | understanding | 於斯無知亦無所見 |
| 338 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 欲問如來何所義 |
| 339 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 欲問如來何所義 |
| 340 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 欲問如來何所義 |
| 341 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 欲問如來何所義 |
| 342 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 欲問如來何所義 |
| 343 | 17 | 義 | yì | adopted | 欲問如來何所義 |
| 344 | 17 | 義 | yì | a relationship | 欲問如來何所義 |
| 345 | 17 | 義 | yì | volunteer | 欲問如來何所義 |
| 346 | 17 | 義 | yì | something suitable | 欲問如來何所義 |
| 347 | 17 | 義 | yì | a martyr | 欲問如來何所義 |
| 348 | 17 | 義 | yì | a law | 欲問如來何所義 |
| 349 | 17 | 義 | yì | Yi | 欲問如來何所義 |
| 350 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 欲問如來何所義 |
| 351 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 欲問如來何所義 |
| 352 | 17 | 一 | yī | one | 唯除一人賢者阿難 |
| 353 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 唯除一人賢者阿難 |
| 354 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 唯除一人賢者阿難 |
| 355 | 17 | 一 | yī | first | 唯除一人賢者阿難 |
| 356 | 17 | 一 | yī | the same | 唯除一人賢者阿難 |
| 357 | 17 | 一 | yī | sole; single | 唯除一人賢者阿難 |
| 358 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 唯除一人賢者阿難 |
| 359 | 17 | 一 | yī | Yi | 唯除一人賢者阿難 |
| 360 | 17 | 一 | yī | other | 唯除一人賢者阿難 |
| 361 | 17 | 一 | yī | to unify | 唯除一人賢者阿難 |
| 362 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 唯除一人賢者阿難 |
| 363 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 唯除一人賢者阿難 |
| 364 | 17 | 一 | yī | one; eka | 唯除一人賢者阿難 |
| 365 | 16 | 欲 | yù | desire | 吾欲諮問如來 |
| 366 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾欲諮問如來 |
| 367 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾欲諮問如來 |
| 368 | 16 | 欲 | yù | lust | 吾欲諮問如來 |
| 369 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾欲諮問如來 |
| 370 | 16 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 所分別神足 |
| 371 | 16 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 所分別神足 |
| 372 | 16 | 分別 | fēnbié | difference | 所分別神足 |
| 373 | 16 | 分別 | fēnbié | discrimination | 所分別神足 |
| 374 | 16 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 所分別神足 |
| 375 | 16 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 所分別神足 |
| 376 | 16 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩者普受欣 |
| 377 | 16 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩者普受欣 |
| 378 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於忉利天上 |
| 379 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊於忉利天上 |
| 380 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊於忉利天上 |
| 381 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊於忉利天上 |
| 382 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊於忉利天上 |
| 383 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊於忉利天上 |
| 384 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於忉利天上 |
| 385 | 15 | 入 | rù | to enter | 入於一味所趣同均 |
| 386 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於一味所趣同均 |
| 387 | 15 | 入 | rù | radical | 入於一味所趣同均 |
| 388 | 15 | 入 | rù | income | 入於一味所趣同均 |
| 389 | 15 | 入 | rù | to conform with | 入於一味所趣同均 |
| 390 | 15 | 入 | rù | to descend | 入於一味所趣同均 |
| 391 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 入於一味所趣同均 |
| 392 | 15 | 入 | rù | to pay | 入於一味所趣同均 |
| 393 | 15 | 入 | rù | to join | 入於一味所趣同均 |
| 394 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於一味所趣同均 |
| 395 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於一味所趣同均 |
| 396 | 15 | 菩薩大士 | púsàdàshì | bodhisattva-mahāsattva | 菩薩大士觀察思惟一切諸 |
| 397 | 14 | 想 | xiǎng | to think | 不退從諸想 |
| 398 | 14 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 不退從諸想 |
| 399 | 14 | 想 | xiǎng | to want | 不退從諸想 |
| 400 | 14 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 不退從諸想 |
| 401 | 14 | 想 | xiǎng | to plan | 不退從諸想 |
| 402 | 14 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 不退從諸想 |
| 403 | 14 | 奉 | fèng | to offer; to present | 奉敬乎巨海 |
| 404 | 14 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 奉敬乎巨海 |
| 405 | 14 | 奉 | fèng | to believe in | 奉敬乎巨海 |
| 406 | 14 | 奉 | fèng | a display of respect | 奉敬乎巨海 |
| 407 | 14 | 奉 | fèng | to revere | 奉敬乎巨海 |
| 408 | 14 | 奉 | fèng | salary | 奉敬乎巨海 |
| 409 | 14 | 奉 | fèng | to serve | 奉敬乎巨海 |
| 410 | 14 | 奉 | fèng | Feng | 奉敬乎巨海 |
| 411 | 14 | 奉 | fèng | to politely request | 奉敬乎巨海 |
| 412 | 14 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 奉敬乎巨海 |
| 413 | 14 | 奉 | fèng | a term of respect | 奉敬乎巨海 |
| 414 | 14 | 奉 | fèng | to help | 奉敬乎巨海 |
| 415 | 14 | 奉 | fèng | offer; upanī | 奉敬乎巨海 |
| 416 | 14 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮得總持辯才 |
| 417 | 14 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮得總持辯才 |
| 418 | 14 | 逮 | dài | to be equal | 逮得總持辯才 |
| 419 | 14 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮得總持辯才 |
| 420 | 14 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮得總持辯才 |
| 421 | 14 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮得總持辯才 |
| 422 | 14 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 無凡夫法 |
| 423 | 14 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 無凡夫法 |
| 424 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 子即從坐起 |
| 425 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 子即從坐起 |
| 426 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 子即從坐起 |
| 427 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 子即從坐起 |
| 428 | 14 | 起 | qǐ | to start | 子即從坐起 |
| 429 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 子即從坐起 |
| 430 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 子即從坐起 |
| 431 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 子即從坐起 |
| 432 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 子即從坐起 |
| 433 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 子即從坐起 |
| 434 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 子即從坐起 |
| 435 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 子即從坐起 |
| 436 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 子即從坐起 |
| 437 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 子即從坐起 |
| 438 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 子即從坐起 |
| 439 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 子即從坐起 |
| 440 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 子即從坐起 |
| 441 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 子即從坐起 |
| 442 | 14 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見異法 |
| 443 | 14 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見異法 |
| 444 | 14 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見異法 |
| 445 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 446 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 447 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 448 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 449 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 450 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 451 | 14 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 452 | 14 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 453 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 454 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 455 | 13 | 求 | qiú | to request | 逮求于佛道 |
| 456 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 逮求于佛道 |
| 457 | 13 | 求 | qiú | to implore | 逮求于佛道 |
| 458 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 逮求于佛道 |
| 459 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 逮求于佛道 |
| 460 | 13 | 求 | qiú | to attract | 逮求于佛道 |
| 461 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 逮求于佛道 |
| 462 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 逮求于佛道 |
| 463 | 13 | 求 | qiú | to demand | 逮求于佛道 |
| 464 | 13 | 求 | qiú | to end | 逮求于佛道 |
| 465 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 逮求于佛道 |
| 466 | 13 | 議 | yì | to criticize | 法以為一議 |
| 467 | 13 | 議 | yì | to discuss | 法以為一議 |
| 468 | 13 | 議 | yì | to select; to choose | 法以為一議 |
| 469 | 13 | 議 | yì | an idea; an opinion; a suggestion; an objection | 法以為一議 |
| 470 | 13 | 議 | yì | to evaluate | 法以為一議 |
| 471 | 13 | 議 | yì | views; remarks; arguments | 法以為一議 |
| 472 | 13 | 議 | yì | argument | 法以為一議 |
| 473 | 13 | 議 | yì | conversation; saṃjalpa | 法以為一議 |
| 474 | 13 | 知 | zhī | to know | 知一切法無所成就 |
| 475 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法無所成就 |
| 476 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法無所成就 |
| 477 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知一切法無所成就 |
| 478 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法無所成就 |
| 479 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法無所成就 |
| 480 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法無所成就 |
| 481 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法無所成就 |
| 482 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法無所成就 |
| 483 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法無所成就 |
| 484 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法無所成就 |
| 485 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法無所成就 |
| 486 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法無所成就 |
| 487 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法無所成就 |
| 488 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知一切法無所成就 |
| 489 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法無所成就 |
| 490 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法無所成就 |
| 491 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法無所成就 |
| 492 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法無所成就 |
| 493 | 13 | 與 | yǔ | to give | 正夏三月與大 |
| 494 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 正夏三月與大 |
| 495 | 13 | 與 | yù | to particate in | 正夏三月與大 |
| 496 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 正夏三月與大 |
| 497 | 13 | 與 | yù | to help | 正夏三月與大 |
| 498 | 13 | 與 | yǔ | for | 正夏三月與大 |
| 499 | 13 | 能 | néng | can; able | 能修任苦患 |
| 500 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 能修任苦患 |
Frequencies of all Words
Top 1007
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 134 | 無 | wú | no | 晝度樹下無 |
| 2 | 134 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 晝度樹下無 |
| 3 | 134 | 無 | wú | to not have; without | 晝度樹下無 |
| 4 | 134 | 無 | wú | has not yet | 晝度樹下無 |
| 5 | 134 | 無 | mó | mo | 晝度樹下無 |
| 6 | 134 | 無 | wú | do not | 晝度樹下無 |
| 7 | 134 | 無 | wú | not; -less; un- | 晝度樹下無 |
| 8 | 134 | 無 | wú | regardless of | 晝度樹下無 |
| 9 | 134 | 無 | wú | to not have | 晝度樹下無 |
| 10 | 134 | 無 | wú | um | 晝度樹下無 |
| 11 | 134 | 無 | wú | Wu | 晝度樹下無 |
| 12 | 134 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 晝度樹下無 |
| 13 | 134 | 無 | wú | not; non- | 晝度樹下無 |
| 14 | 134 | 無 | mó | mo | 晝度樹下無 |
| 15 | 107 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多所祐安 |
| 16 | 107 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多所祐安 |
| 17 | 107 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多所祐安 |
| 18 | 107 | 所 | suǒ | it | 多所祐安 |
| 19 | 107 | 所 | suǒ | if; supposing | 多所祐安 |
| 20 | 107 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所祐安 |
| 21 | 107 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所祐安 |
| 22 | 107 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所祐安 |
| 23 | 107 | 所 | suǒ | that which | 多所祐安 |
| 24 | 107 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所祐安 |
| 25 | 107 | 所 | suǒ | meaning | 多所祐安 |
| 26 | 107 | 所 | suǒ | garrison | 多所祐安 |
| 27 | 107 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所祐安 |
| 28 | 107 | 所 | suǒ | that which; yad | 多所祐安 |
| 29 | 102 | 不 | bù | not; no | 戒品不永滅 |
| 30 | 102 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 戒品不永滅 |
| 31 | 102 | 不 | bù | as a correlative | 戒品不永滅 |
| 32 | 102 | 不 | bù | no (answering a question) | 戒品不永滅 |
| 33 | 102 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 戒品不永滅 |
| 34 | 102 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 戒品不永滅 |
| 35 | 102 | 不 | bù | to form a yes or no question | 戒品不永滅 |
| 36 | 102 | 不 | bù | infix potential marker | 戒品不永滅 |
| 37 | 102 | 不 | bù | no; na | 戒品不永滅 |
| 38 | 102 | 於 | yú | in; at | 佛遊於忉利天上 |
| 39 | 102 | 於 | yú | in; at | 佛遊於忉利天上 |
| 40 | 102 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛遊於忉利天上 |
| 41 | 102 | 於 | yú | to go; to | 佛遊於忉利天上 |
| 42 | 102 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛遊於忉利天上 |
| 43 | 102 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛遊於忉利天上 |
| 44 | 102 | 於 | yú | from | 佛遊於忉利天上 |
| 45 | 102 | 於 | yú | give | 佛遊於忉利天上 |
| 46 | 102 | 於 | yú | oppposing | 佛遊於忉利天上 |
| 47 | 102 | 於 | yú | and | 佛遊於忉利天上 |
| 48 | 102 | 於 | yú | compared to | 佛遊於忉利天上 |
| 49 | 102 | 於 | yú | by | 佛遊於忉利天上 |
| 50 | 102 | 於 | yú | and; as well as | 佛遊於忉利天上 |
| 51 | 102 | 於 | yú | for | 佛遊於忉利天上 |
| 52 | 102 | 於 | yú | Yu | 佛遊於忉利天上 |
| 53 | 102 | 於 | wū | a crow | 佛遊於忉利天上 |
| 54 | 102 | 於 | wū | whew; wow | 佛遊於忉利天上 |
| 55 | 102 | 於 | yú | near to; antike | 佛遊於忉利天上 |
| 56 | 75 | 亦 | yì | also; too | 現在亦自然空 |
| 57 | 75 | 亦 | yì | but | 現在亦自然空 |
| 58 | 75 | 亦 | yì | this; he; she | 現在亦自然空 |
| 59 | 75 | 亦 | yì | although; even though | 現在亦自然空 |
| 60 | 75 | 亦 | yì | already | 現在亦自然空 |
| 61 | 75 | 亦 | yì | particle with no meaning | 現在亦自然空 |
| 62 | 75 | 亦 | yì | Yi | 現在亦自然空 |
| 63 | 73 | 之 | zhī | him; her; them; that | 愍哀其母度脫之故 |
| 64 | 73 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 愍哀其母度脫之故 |
| 65 | 73 | 之 | zhī | to go | 愍哀其母度脫之故 |
| 66 | 73 | 之 | zhī | this; that | 愍哀其母度脫之故 |
| 67 | 73 | 之 | zhī | genetive marker | 愍哀其母度脫之故 |
| 68 | 73 | 之 | zhī | it | 愍哀其母度脫之故 |
| 69 | 73 | 之 | zhī | in; in regards to | 愍哀其母度脫之故 |
| 70 | 73 | 之 | zhī | all | 愍哀其母度脫之故 |
| 71 | 73 | 之 | zhī | and | 愍哀其母度脫之故 |
| 72 | 73 | 之 | zhī | however | 愍哀其母度脫之故 |
| 73 | 73 | 之 | zhī | if | 愍哀其母度脫之故 |
| 74 | 73 | 之 | zhī | then | 愍哀其母度脫之故 |
| 75 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 愍哀其母度脫之故 |
| 76 | 73 | 之 | zhī | is | 愍哀其母度脫之故 |
| 77 | 73 | 之 | zhī | to use | 愍哀其母度脫之故 |
| 78 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 愍哀其母度脫之故 |
| 79 | 73 | 之 | zhī | winding | 愍哀其母度脫之故 |
| 80 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 導利黎庶者 |
| 81 | 70 | 者 | zhě | that | 導利黎庶者 |
| 82 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 導利黎庶者 |
| 83 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 導利黎庶者 |
| 84 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 導利黎庶者 |
| 85 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 導利黎庶者 |
| 86 | 70 | 者 | zhuó | according to | 導利黎庶者 |
| 87 | 70 | 者 | zhě | ca | 導利黎庶者 |
| 88 | 67 | 則 | zé | otherwise; but; however | 普則正士 |
| 89 | 67 | 則 | zé | then | 普則正士 |
| 90 | 67 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 普則正士 |
| 91 | 67 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 普則正士 |
| 92 | 67 | 則 | zé | a grade; a level | 普則正士 |
| 93 | 67 | 則 | zé | an example; a model | 普則正士 |
| 94 | 67 | 則 | zé | a weighing device | 普則正士 |
| 95 | 67 | 則 | zé | to grade; to rank | 普則正士 |
| 96 | 67 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 普則正士 |
| 97 | 67 | 則 | zé | to do | 普則正士 |
| 98 | 67 | 則 | zé | only | 普則正士 |
| 99 | 67 | 則 | zé | immediately | 普則正士 |
| 100 | 67 | 則 | zé | then; moreover; atha | 普則正士 |
| 101 | 67 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 普則正士 |
| 102 | 66 | 法 | fǎ | method; way | 雖處於俗法 |
| 103 | 66 | 法 | fǎ | France | 雖處於俗法 |
| 104 | 66 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 雖處於俗法 |
| 105 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 雖處於俗法 |
| 106 | 66 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 雖處於俗法 |
| 107 | 66 | 法 | fǎ | an institution | 雖處於俗法 |
| 108 | 66 | 法 | fǎ | to emulate | 雖處於俗法 |
| 109 | 66 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 雖處於俗法 |
| 110 | 66 | 法 | fǎ | punishment | 雖處於俗法 |
| 111 | 66 | 法 | fǎ | Fa | 雖處於俗法 |
| 112 | 66 | 法 | fǎ | a precedent | 雖處於俗法 |
| 113 | 66 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 雖處於俗法 |
| 114 | 66 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 雖處於俗法 |
| 115 | 66 | 法 | fǎ | Dharma | 雖處於俗法 |
| 116 | 66 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 雖處於俗法 |
| 117 | 66 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 雖處於俗法 |
| 118 | 66 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 雖處於俗法 |
| 119 | 66 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 雖處於俗法 |
| 120 | 59 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為說經 |
| 121 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為說經 |
| 122 | 59 | 而 | ér | you | 而為說經 |
| 123 | 59 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為說經 |
| 124 | 59 | 而 | ér | right away; then | 而為說經 |
| 125 | 59 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為說經 |
| 126 | 59 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為說經 |
| 127 | 59 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為說經 |
| 128 | 59 | 而 | ér | how can it be that? | 而為說經 |
| 129 | 59 | 而 | ér | so as to | 而為說經 |
| 130 | 59 | 而 | ér | only then | 而為說經 |
| 131 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為說經 |
| 132 | 59 | 而 | néng | can; able | 而為說經 |
| 133 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為說經 |
| 134 | 59 | 而 | ér | me | 而為說經 |
| 135 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為說經 |
| 136 | 59 | 而 | ér | possessive | 而為說經 |
| 137 | 59 | 而 | ér | and; ca | 而為說經 |
| 138 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 愍哀其母度脫之故 |
| 139 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 愍哀其母度脫之故 |
| 140 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 愍哀其母度脫之故 |
| 141 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 愍哀其母度脫之故 |
| 142 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 愍哀其母度脫之故 |
| 143 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 愍哀其母度脫之故 |
| 144 | 48 | 其 | qí | will | 愍哀其母度脫之故 |
| 145 | 48 | 其 | qí | may | 愍哀其母度脫之故 |
| 146 | 48 | 其 | qí | if | 愍哀其母度脫之故 |
| 147 | 48 | 其 | qí | or | 愍哀其母度脫之故 |
| 148 | 48 | 其 | qí | Qi | 愍哀其母度脫之故 |
| 149 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 愍哀其母度脫之故 |
| 150 | 47 | 為 | wèi | for; to | 而為說經 |
| 151 | 47 | 為 | wèi | because of | 而為說經 |
| 152 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說經 |
| 153 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說經 |
| 154 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 而為說經 |
| 155 | 47 | 為 | wéi | to do | 而為說經 |
| 156 | 47 | 為 | wèi | for | 而為說經 |
| 157 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為說經 |
| 158 | 47 | 為 | wèi | to | 而為說經 |
| 159 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為說經 |
| 160 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為說經 |
| 161 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為說經 |
| 162 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為說經 |
| 163 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說經 |
| 164 | 47 | 為 | wéi | to govern | 而為說經 |
| 165 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說經 |
| 166 | 42 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 薩大士曉了諸法而應真諦 |
| 167 | 41 | 無有 | wú yǒu | there is not | 則無有別念 |
| 168 | 41 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 則無有別念 |
| 169 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 心即從計致平等 |
| 170 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心即從計致平等 |
| 171 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心即從計致平等 |
| 172 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心即從計致平等 |
| 173 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心即從計致平等 |
| 174 | 40 | 心 | xīn | heart | 心即從計致平等 |
| 175 | 40 | 心 | xīn | emotion | 心即從計致平等 |
| 176 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 心即從計致平等 |
| 177 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心即從計致平等 |
| 178 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心即從計致平等 |
| 179 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心即從計致平等 |
| 180 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心即從計致平等 |
| 181 | 35 | 戒 | jiè | to quit | 布施戒離邪 |
| 182 | 35 | 戒 | jiè | to warn against | 布施戒離邪 |
| 183 | 35 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 布施戒離邪 |
| 184 | 35 | 戒 | jiè | vow | 布施戒離邪 |
| 185 | 35 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 布施戒離邪 |
| 186 | 35 | 戒 | jiè | to ordain | 布施戒離邪 |
| 187 | 35 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 布施戒離邪 |
| 188 | 35 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 布施戒離邪 |
| 189 | 35 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 布施戒離邪 |
| 190 | 35 | 戒 | jiè | boundary; realm | 布施戒離邪 |
| 191 | 35 | 戒 | jiè | third finger | 布施戒離邪 |
| 192 | 35 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 布施戒離邪 |
| 193 | 35 | 戒 | jiè | morality | 布施戒離邪 |
| 194 | 35 | 行 | xíng | to walk | 自傷己身行 |
| 195 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 自傷己身行 |
| 196 | 35 | 行 | háng | profession | 自傷己身行 |
| 197 | 35 | 行 | háng | line; row | 自傷己身行 |
| 198 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自傷己身行 |
| 199 | 35 | 行 | xíng | to travel | 自傷己身行 |
| 200 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 自傷己身行 |
| 201 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自傷己身行 |
| 202 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自傷己身行 |
| 203 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 自傷己身行 |
| 204 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 自傷己身行 |
| 205 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 自傷己身行 |
| 206 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自傷己身行 |
| 207 | 35 | 行 | xíng | to move | 自傷己身行 |
| 208 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自傷己身行 |
| 209 | 35 | 行 | xíng | travel | 自傷己身行 |
| 210 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 自傷己身行 |
| 211 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 自傷己身行 |
| 212 | 35 | 行 | xíng | temporary | 自傷己身行 |
| 213 | 35 | 行 | xíng | soon | 自傷己身行 |
| 214 | 35 | 行 | háng | rank; order | 自傷己身行 |
| 215 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 自傷己身行 |
| 216 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自傷己身行 |
| 217 | 35 | 行 | xíng | to experience | 自傷己身行 |
| 218 | 35 | 行 | xíng | path; way | 自傷己身行 |
| 219 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 自傷己身行 |
| 220 | 35 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 自傷己身行 |
| 221 | 35 | 行 | xíng | 自傷己身行 | |
| 222 | 35 | 行 | xíng | moreover; also | 自傷己身行 |
| 223 | 35 | 行 | xíng | Practice | 自傷己身行 |
| 224 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自傷己身行 |
| 225 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自傷己身行 |
| 226 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸有慧分別處所 |
| 227 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸有慧分別處所 |
| 228 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸有慧分別處所 |
| 229 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 月氏天子以偈頌曰 |
| 230 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 月氏天子以偈頌曰 |
| 231 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 月氏天子以偈頌曰 |
| 232 | 33 | 以 | yǐ | according to | 月氏天子以偈頌曰 |
| 233 | 33 | 以 | yǐ | because of | 月氏天子以偈頌曰 |
| 234 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 月氏天子以偈頌曰 |
| 235 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 月氏天子以偈頌曰 |
| 236 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 月氏天子以偈頌曰 |
| 237 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 月氏天子以偈頌曰 |
| 238 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 月氏天子以偈頌曰 |
| 239 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 月氏天子以偈頌曰 |
| 240 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 月氏天子以偈頌曰 |
| 241 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 月氏天子以偈頌曰 |
| 242 | 33 | 以 | yǐ | very | 月氏天子以偈頌曰 |
| 243 | 33 | 以 | yǐ | already | 月氏天子以偈頌曰 |
| 244 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 月氏天子以偈頌曰 |
| 245 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 月氏天子以偈頌曰 |
| 246 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 月氏天子以偈頌曰 |
| 247 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 月氏天子以偈頌曰 |
| 248 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 月氏天子以偈頌曰 |
| 249 | 33 | 了 | le | completion of an action | 欲了斯義歸 |
| 250 | 33 | 了 | liǎo | to know; to understand | 欲了斯義歸 |
| 251 | 33 | 了 | liǎo | to understand; to know | 欲了斯義歸 |
| 252 | 33 | 了 | liào | to look afar from a high place | 欲了斯義歸 |
| 253 | 33 | 了 | le | modal particle | 欲了斯義歸 |
| 254 | 33 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 欲了斯義歸 |
| 255 | 33 | 了 | liǎo | to complete | 欲了斯義歸 |
| 256 | 33 | 了 | liǎo | completely | 欲了斯義歸 |
| 257 | 33 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 欲了斯義歸 |
| 258 | 33 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 欲了斯義歸 |
| 259 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 有利若無利 |
| 260 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 有利若無利 |
| 261 | 33 | 若 | ruò | if | 有利若無利 |
| 262 | 33 | 若 | ruò | you | 有利若無利 |
| 263 | 33 | 若 | ruò | this; that | 有利若無利 |
| 264 | 33 | 若 | ruò | and; or | 有利若無利 |
| 265 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 有利若無利 |
| 266 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 有利若無利 |
| 267 | 33 | 若 | ruò | to choose | 有利若無利 |
| 268 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 有利若無利 |
| 269 | 33 | 若 | ruò | thus | 有利若無利 |
| 270 | 33 | 若 | ruò | pollia | 有利若無利 |
| 271 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 有利若無利 |
| 272 | 33 | 若 | ruò | only then | 有利若無利 |
| 273 | 33 | 若 | rě | ja | 有利若無利 |
| 274 | 33 | 若 | rě | jñā | 有利若無利 |
| 275 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 有利若無利 |
| 276 | 30 | 斯 | sī | this | 余以斯等故 |
| 277 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 余以斯等故 |
| 278 | 30 | 斯 | sī | thus; such | 余以斯等故 |
| 279 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 余以斯等故 |
| 280 | 30 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 余以斯等故 |
| 281 | 30 | 斯 | sī | possessive particle | 余以斯等故 |
| 282 | 30 | 斯 | sī | question particle | 余以斯等故 |
| 283 | 30 | 斯 | sī | sigh | 余以斯等故 |
| 284 | 30 | 斯 | sī | is; are | 余以斯等故 |
| 285 | 30 | 斯 | sī | all; every | 余以斯等故 |
| 286 | 30 | 斯 | sī | Si | 余以斯等故 |
| 287 | 30 | 斯 | sī | this; etad | 余以斯等故 |
| 288 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於眾會有二天子 |
| 289 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於眾會有二天子 |
| 290 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於眾會有二天子 |
| 291 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於眾會有二天子 |
| 292 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於眾會有二天子 |
| 293 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於眾會有二天子 |
| 294 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於眾會有二天子 |
| 295 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於眾會有二天子 |
| 296 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於眾會有二天子 |
| 297 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於眾會有二天子 |
| 298 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於眾會有二天子 |
| 299 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 於眾會有二天子 |
| 300 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 於眾會有二天子 |
| 301 | 28 | 有 | yǒu | You | 於眾會有二天子 |
| 302 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於眾會有二天子 |
| 303 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於眾會有二天子 |
| 304 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬二 |
| 305 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬二 |
| 306 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩七萬二 |
| 307 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 欲以曉了是空平等 |
| 308 | 27 | 是 | shì | is exactly | 欲以曉了是空平等 |
| 309 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 欲以曉了是空平等 |
| 310 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 欲以曉了是空平等 |
| 311 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 欲以曉了是空平等 |
| 312 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 欲以曉了是空平等 |
| 313 | 27 | 是 | shì | true | 欲以曉了是空平等 |
| 314 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 欲以曉了是空平等 |
| 315 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 欲以曉了是空平等 |
| 316 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 欲以曉了是空平等 |
| 317 | 27 | 是 | shì | Shi | 欲以曉了是空平等 |
| 318 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 欲以曉了是空平等 |
| 319 | 27 | 是 | shì | this; idam | 欲以曉了是空平等 |
| 320 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 以賢聖之慧 |
| 321 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 以賢聖之慧 |
| 322 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 以賢聖之慧 |
| 323 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 以賢聖之慧 |
| 324 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 以賢聖之慧 |
| 325 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 以賢聖之慧 |
| 326 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 則無有別念 |
| 327 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 則無有別念 |
| 328 | 26 | 念 | niàn | to miss | 則無有別念 |
| 329 | 26 | 念 | niàn | to consider | 則無有別念 |
| 330 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 則無有別念 |
| 331 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 則無有別念 |
| 332 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 則無有別念 |
| 333 | 26 | 念 | niàn | twenty | 則無有別念 |
| 334 | 26 | 念 | niàn | memory | 則無有別念 |
| 335 | 26 | 念 | niàn | an instant | 則無有別念 |
| 336 | 26 | 念 | niàn | Nian | 則無有別念 |
| 337 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 則無有別念 |
| 338 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 則無有別念 |
| 339 | 25 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了斯法慧 |
| 340 | 25 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了斯法慧 |
| 341 | 25 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了斯法慧 |
| 342 | 25 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了斯法慧 |
| 343 | 25 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了斯法慧 |
| 344 | 25 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了斯法慧 |
| 345 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 生死悉斷 |
| 346 | 25 | 悉 | xī | all; entire | 生死悉斷 |
| 347 | 25 | 悉 | xī | detailed | 生死悉斷 |
| 348 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 生死悉斷 |
| 349 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 生死悉斷 |
| 350 | 25 | 悉 | xī | strongly | 生死悉斷 |
| 351 | 25 | 悉 | xī | Xi | 生死悉斷 |
| 352 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 生死悉斷 |
| 353 | 24 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 於眾會有二天子 |
| 354 | 24 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 於眾會有二天子 |
| 355 | 24 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 於眾會有二天子 |
| 356 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 則逮成佛道 |
| 357 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 則逮成佛道 |
| 358 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 則逮成佛道 |
| 359 | 24 | 道 | dào | measure word for long things | 則逮成佛道 |
| 360 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 則逮成佛道 |
| 361 | 24 | 道 | dào | to think | 則逮成佛道 |
| 362 | 24 | 道 | dào | times | 則逮成佛道 |
| 363 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 則逮成佛道 |
| 364 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 則逮成佛道 |
| 365 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 則逮成佛道 |
| 366 | 24 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 則逮成佛道 |
| 367 | 24 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 則逮成佛道 |
| 368 | 24 | 道 | dào | a centimeter | 則逮成佛道 |
| 369 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 則逮成佛道 |
| 370 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 則逮成佛道 |
| 371 | 24 | 道 | dào | a skill | 則逮成佛道 |
| 372 | 24 | 道 | dào | a sect | 則逮成佛道 |
| 373 | 24 | 道 | dào | a line | 則逮成佛道 |
| 374 | 24 | 道 | dào | Way | 則逮成佛道 |
| 375 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 則逮成佛道 |
| 376 | 21 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常志求妙慧 |
| 377 | 21 | 常 | cháng | Chang | 常志求妙慧 |
| 378 | 21 | 常 | cháng | long-lasting | 常志求妙慧 |
| 379 | 21 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常志求妙慧 |
| 380 | 21 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常志求妙慧 |
| 381 | 21 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常志求妙慧 |
| 382 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而以修慈心 |
| 383 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而以修慈心 |
| 384 | 21 | 修 | xiū | to repair | 而以修慈心 |
| 385 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 而以修慈心 |
| 386 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 而以修慈心 |
| 387 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而以修慈心 |
| 388 | 21 | 修 | xiū | to practice | 而以修慈心 |
| 389 | 21 | 修 | xiū | to cut | 而以修慈心 |
| 390 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而以修慈心 |
| 391 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 而以修慈心 |
| 392 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 而以修慈心 |
| 393 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 而以修慈心 |
| 394 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而以修慈心 |
| 395 | 21 | 修 | xiū | excellent | 而以修慈心 |
| 396 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而以修慈心 |
| 397 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 而以修慈心 |
| 398 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而以修慈心 |
| 399 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而以修慈心 |
| 400 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切大聖神通已達 |
| 401 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大聖神通已達 |
| 402 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大聖神通已達 |
| 403 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 一切大聖神通已達 |
| 404 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切大聖神通已達 |
| 405 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切大聖神通已達 |
| 406 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 我問此勝義 |
| 407 | 21 | 我 | wǒ | self | 我問此勝義 |
| 408 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 我問此勝義 |
| 409 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我問此勝義 |
| 410 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我問此勝義 |
| 411 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我問此勝義 |
| 412 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我問此勝義 |
| 413 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 我問此勝義 |
| 414 | 20 | 已 | yǐ | already | 心已得解度於智慧 |
| 415 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 心已得解度於智慧 |
| 416 | 20 | 已 | yǐ | from | 心已得解度於智慧 |
| 417 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 心已得解度於智慧 |
| 418 | 20 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 心已得解度於智慧 |
| 419 | 20 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 心已得解度於智慧 |
| 420 | 20 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 心已得解度於智慧 |
| 421 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 心已得解度於智慧 |
| 422 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 心已得解度於智慧 |
| 423 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 心已得解度於智慧 |
| 424 | 20 | 已 | yǐ | certainly | 心已得解度於智慧 |
| 425 | 20 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 心已得解度於智慧 |
| 426 | 20 | 已 | yǐ | this | 心已得解度於智慧 |
| 427 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心已得解度於智慧 |
| 428 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心已得解度於智慧 |
| 429 | 20 | 及 | jí | to reach | 及慈哀群黎 |
| 430 | 20 | 及 | jí | and | 及慈哀群黎 |
| 431 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 及慈哀群黎 |
| 432 | 20 | 及 | jí | to attain | 及慈哀群黎 |
| 433 | 20 | 及 | jí | to understand | 及慈哀群黎 |
| 434 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及慈哀群黎 |
| 435 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及慈哀群黎 |
| 436 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及慈哀群黎 |
| 437 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及慈哀群黎 |
| 438 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 了一切法亦復如是 |
| 439 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 了一切法亦復如是 |
| 440 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 了一切法亦復如是 |
| 441 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 了一切法亦復如是 |
| 442 | 19 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂菩薩得 |
| 443 | 19 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂菩薩得 |
| 444 | 19 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂菩薩得 |
| 445 | 19 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂菩薩得 |
| 446 | 19 | 問 | wèn | to ask | 吾欲諮問如來 |
| 447 | 19 | 問 | wèn | to inquire after | 吾欲諮問如來 |
| 448 | 19 | 問 | wèn | to interrogate | 吾欲諮問如來 |
| 449 | 19 | 問 | wèn | to hold responsible | 吾欲諮問如來 |
| 450 | 19 | 問 | wèn | to request something | 吾欲諮問如來 |
| 451 | 19 | 問 | wèn | to rebuke | 吾欲諮問如來 |
| 452 | 19 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 吾欲諮問如來 |
| 453 | 19 | 問 | wèn | news | 吾欲諮問如來 |
| 454 | 19 | 問 | wèn | to propose marriage | 吾欲諮問如來 |
| 455 | 19 | 問 | wén | to inform | 吾欲諮問如來 |
| 456 | 19 | 問 | wèn | to research | 吾欲諮問如來 |
| 457 | 19 | 問 | wèn | Wen | 吾欲諮問如來 |
| 458 | 19 | 問 | wèn | to | 吾欲諮問如來 |
| 459 | 19 | 問 | wèn | a question | 吾欲諮問如來 |
| 460 | 19 | 問 | wèn | ask; prccha | 吾欲諮問如來 |
| 461 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如過去空 |
| 462 | 19 | 空 | kòng | free time | 如過去空 |
| 463 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如過去空 |
| 464 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 如過去空 |
| 465 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如過去空 |
| 466 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如過去空 |
| 467 | 19 | 空 | kòng | empty space | 如過去空 |
| 468 | 19 | 空 | kōng | without substance | 如過去空 |
| 469 | 19 | 空 | kōng | to not have | 如過去空 |
| 470 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如過去空 |
| 471 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 如過去空 |
| 472 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如過去空 |
| 473 | 19 | 空 | kòng | blank | 如過去空 |
| 474 | 19 | 空 | kòng | expansive | 如過去空 |
| 475 | 19 | 空 | kòng | lacking | 如過去空 |
| 476 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如過去空 |
| 477 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 如過去空 |
| 478 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如過去空 |
| 479 | 18 | 禁戒 | jìnjiè | to take precautions; to guard against | 何謂菩薩奉深禁戒行無放逸 |
| 480 | 18 | 禁戒 | jìnjiè | prohibition; vow | 何謂菩薩奉深禁戒行無放逸 |
| 481 | 18 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 倚著 |
| 482 | 18 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 倚著 |
| 483 | 18 | 著 | zhù | outstanding | 倚著 |
| 484 | 18 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 倚著 |
| 485 | 18 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 倚著 |
| 486 | 18 | 著 | zhe | expresses a command | 倚著 |
| 487 | 18 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 倚著 |
| 488 | 18 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 倚著 |
| 489 | 18 | 著 | zhāo | to add; to put | 倚著 |
| 490 | 18 | 著 | zhuó | a chess move | 倚著 |
| 491 | 18 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 倚著 |
| 492 | 18 | 著 | zhāo | OK | 倚著 |
| 493 | 18 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 倚著 |
| 494 | 18 | 著 | zháo | to ignite | 倚著 |
| 495 | 18 | 著 | zháo | to fall asleep | 倚著 |
| 496 | 18 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 倚著 |
| 497 | 18 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 倚著 |
| 498 | 18 | 著 | zhù | to show | 倚著 |
| 499 | 18 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 倚著 |
| 500 | 18 | 著 | zhù | to write | 倚著 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 者 | zhě | ca | |
| 则 | 則 |
|
|
| 法 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 常平 | 99 | Changping | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛昇忉利天为母说法经 | 佛昇忉利天為母說法經 | 102 | Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 长清 | 長清 | 122 | Changqing |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 三世 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身魔 | 115 | evil that works through the five skandas | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 昼度树 | 晝度樹 | 122 | coral tree |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作善 | 122 | to do good deeds |