Glossary and Vocabulary for Mahāsahasrapramardanasūtra (Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing) 佛說守護大千國土經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 337 yǐn to lead; to guide
2 337 yǐn to draw a bow
3 337 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 337 yǐn to stretch
5 337 yǐn to involve
6 337 yǐn to quote; to cite
7 337 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 337 yǐn to recruit
9 337 yǐn to hold
10 337 yǐn to withdraw; to leave
11 337 yǐn a strap for pulling a cart
12 337 yǐn a preface ; a forward
13 337 yǐn a license
14 337 yǐn long
15 337 yǐn to cause
16 337 yǐn to pull; to draw
17 337 yǐn a refrain; a tune
18 337 yǐn to grow
19 337 yǐn to command
20 337 yǐn to accuse
21 337 yǐn to commit suicide
22 337 yǐn a genre
23 337 yǐn yin; a unit of paper money
24 337 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
25 217 to join; to combine 二合
26 217 to close 二合
27 217 to agree with; equal to 二合
28 217 to gather 二合
29 217 whole 二合
30 217 to be suitable; to be up to standard 二合
31 217 a musical note 二合
32 217 the conjunction of two astronomical objects 二合
33 217 to fight 二合
34 217 to conclude 二合
35 217 to be similar to 二合
36 217 crowded 二合
37 217 a box 二合
38 217 to copulate 二合
39 217 a partner; a spouse 二合
40 217 harmonious 二合
41 217 He 二合
42 217 a container for grain measurement 二合
43 217 Merge 二合
44 217 unite; saṃyoga 二合
45 210 èr two 二足藥叉
46 210 èr Kangxi radical 7 二足藥叉
47 210 èr second 二足藥叉
48 210 èr twice; double; di- 二足藥叉
49 210 èr more than one kind 二足藥叉
50 210 èr two; dvā; dvi 二足藥叉
51 210 èr both; dvaya 二足藥叉
52 89 luó baby talk 或作異獸名囉驅迦閉
53 89 luō to nag 或作異獸名囉驅迦閉
54 89 luó ra 或作異獸名囉驅迦閉
55 75 fu 及彥達嚩步多鬼神
56 75 va 及彥達嚩步多鬼神
57 65 sporadic; scattered 素哩弭怛囉
58 65 素哩弭怛囉
59 65 藥叉 yàochā yaksa 是時復有諸大藥叉步多鬼神
60 61 suō to dance; to frolic
61 61 suō to lounge
62 61 suō to saunter
63 61 suō suo
64 61 suō sa
65 51 to go; to 即於
66 51 to rely on; to depend on 即於
67 51 Yu 即於
68 51 a crow 即於
69 50 to reach 剎及矩畔拏等
70 50 to attain 剎及矩畔拏等
71 50 to understand 剎及矩畔拏等
72 50 able to be compared to; to catch up with 剎及矩畔拏等
73 50 to be involved with; to associate with 剎及矩畔拏等
74 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 剎及矩畔拏等
75 50 and; ca; api 剎及矩畔拏等
76 48 羅剎娑 luóchàsuō a raksasa 羅剎娑眾
77 46 zuǒ left 鉢左利國住
78 46 zuǒ unorthodox; improper 鉢左利國住
79 46 zuǒ east 鉢左利國住
80 46 zuǒ to bring 鉢左利國住
81 46 zuǒ to violate; to be contrary to 鉢左利國住
82 46 zuǒ Zuo 鉢左利國住
83 46 zuǒ extreme 鉢左利國住
84 46 zuǒ ca 鉢左利國住
85 46 zuǒ left; vāma 鉢左利國住
86 43 wéi to act as; to serve 百千眷屬而為侍從
87 43 wéi to change into; to become 百千眷屬而為侍從
88 43 wéi to be; is 百千眷屬而為侍從
89 43 wéi to do 百千眷屬而為侍從
90 43 wèi to support; to help 百千眷屬而為侍從
91 43 wéi to govern 百千眷屬而為侍從
92 43 wèi to be; bhū 百千眷屬而為侍從
93 39 to take 大矩畔拏眾
94 39 to bring 大矩畔拏眾
95 39 to grasp; to hold 大矩畔拏眾
96 39 to arrest 大矩畔拏眾
97 39 da 大矩畔拏眾
98 39 na 大矩畔拏眾
99 37 a bowl; an alms bowl 或變其形名鉢囉
100 37 a bowl 或變其形名鉢囉
101 37 an alms bowl; an earthenware basin 或變其形名鉢囉
102 37 an earthenware basin 或變其形名鉢囉
103 37 Alms bowl 或變其形名鉢囉
104 37 a bowl; an alms bowl; patra 或變其形名鉢囉
105 37 an alms bowl; patra; patta 或變其形名鉢囉
106 37 an alms bowl; patra 或變其形名鉢囉
107 36 děng et cetera; and so on 如是等大羅剎娑皆具威德有大
108 36 děng to wait 如是等大羅剎娑皆具威德有大
109 36 děng to be equal 如是等大羅剎娑皆具威德有大
110 36 děng degree; level 如是等大羅剎娑皆具威德有大
111 36 děng to compare 如是等大羅剎娑皆具威德有大
112 36 děng same; equal; sama 如是等大羅剎娑皆具威德有大
113 36 big; huge; large 是時復有諸大藥叉步多鬼神
114 36 Kangxi radical 37 是時復有諸大藥叉步多鬼神
115 36 great; major; important 是時復有諸大藥叉步多鬼神
116 36 size 是時復有諸大藥叉步多鬼神
117 36 old 是時復有諸大藥叉步多鬼神
118 36 oldest; earliest 是時復有諸大藥叉步多鬼神
119 36 adult 是時復有諸大藥叉步多鬼神
120 36 dài an important person 是時復有諸大藥叉步多鬼神
121 36 senior 是時復有諸大藥叉步多鬼神
122 36 an element 是時復有諸大藥叉步多鬼神
123 36 great; mahā 是時復有諸大藥叉步多鬼神
124 33 jiā ka 或作異獸名囉驅迦閉
125 33 jiā ka 或作異獸名囉驅迦閉
126 33 zhòng many; numerous 羅剎娑眾
127 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 羅剎娑眾
128 33 zhòng general; common; public 羅剎娑眾
129 33 to use; to grasp 皆以血穢污染其身
130 33 to rely on 皆以血穢污染其身
131 33 to regard 皆以血穢污染其身
132 33 to be able to 皆以血穢污染其身
133 33 to order; to command 皆以血穢污染其身
134 33 used after a verb 皆以血穢污染其身
135 33 a reason; a cause 皆以血穢污染其身
136 33 Israel 皆以血穢污染其身
137 33 Yi 皆以血穢污染其身
138 33 use; yogena 皆以血穢污染其身
139 33 Qi 皆以血穢污染其身
140 32 wáng Wang
141 32 wáng a king
142 32 wáng Kangxi radical 96
143 32 wàng to be king; to rule
144 32 wáng a prince; a duke
145 32 wáng grand; great
146 32 wáng to treat with the ceremony due to a king
147 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
148 32 wáng the head of a group or gang
149 32 wáng the biggest or best of a group
150 32 wáng king; best of a kind; rāja
151 32 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 是時復有諸大藥叉步多鬼神
152 32 duó many; much 是時復有諸大藥叉步多鬼神
153 32 duō more 是時復有諸大藥叉步多鬼神
154 32 duō excessive 是時復有諸大藥叉步多鬼神
155 32 duō abundant 是時復有諸大藥叉步多鬼神
156 32 duō to multiply; to acrue 是時復有諸大藥叉步多鬼神
157 32 duō Duo 是時復有諸大藥叉步多鬼神
158 32 duō ta 是時復有諸大藥叉步多鬼神
159 31 self 是故我今歸命禮
160 31 [my] dear 是故我今歸命禮
161 31 Wo 是故我今歸命禮
162 31 self; atman; attan 是故我今歸命禮
163 31 ga 是故我今歸命禮
164 31 bottom; base; end 住阿鉢底國
165 31 origin; the cause of a situation 住阿鉢底國
166 31 to stop 住阿鉢底國
167 31 to arrive 住阿鉢底國
168 31 underneath 住阿鉢底國
169 31 a draft; an outline; a sketch 住阿鉢底國
170 31 end of month or year 住阿鉢底國
171 31 remnants 住阿鉢底國
172 31 background 住阿鉢底國
173 31 a little deep; āgādha 住阿鉢底國
174 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等大羅剎娑皆具威德有大
175 30 ér Kangxi radical 126 芒手執死屍走而食之
176 30 ér as if; to seem like 芒手執死屍走而食之
177 30 néng can; able 芒手執死屍走而食之
178 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 芒手執死屍走而食之
179 30 ér to arrive; up to 芒手執死屍走而食之
180 30 一切 yīqiè temporary 毒風寒熱一切
181 30 一切 yīqiè the same 毒風寒熱一切
182 28 to congratulate 賀囉
183 28 to send a present 賀囉
184 28 He 賀囉
185 28 ha 賀囉
186 27 emperor; supreme ruler 彼訶利帝名稱遠聞
187 27 the ruler of Heaven 彼訶利帝名稱遠聞
188 27 a god 彼訶利帝名稱遠聞
189 27 imperialism 彼訶利帝名稱遠聞
190 27 lord; pārthiva 彼訶利帝名稱遠聞
191 27 Indra 彼訶利帝名稱遠聞
192 27 zhī to go 芒手執死屍走而食之
193 27 zhī to arrive; to go 芒手執死屍走而食之
194 27 zhī is 芒手執死屍走而食之
195 27 zhī to use 芒手執死屍走而食之
196 27 zhī Zhi 芒手執死屍走而食之
197 27 Buddha; Awakened One 佛前合掌讚歎作如是言
198 27 relating to Buddhism 佛前合掌讚歎作如是言
199 27 a statue or image of a Buddha 佛前合掌讚歎作如是言
200 27 a Buddhist text 佛前合掌讚歎作如是言
201 27 to touch; to stroke 佛前合掌讚歎作如是言
202 27 Buddha 佛前合掌讚歎作如是言
203 27 Buddha; Awakened One 佛前合掌讚歎作如是言
204 26 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 是故我今歸命禮
205 26 a ritual; a ceremony; a rite 是故我今歸命禮
206 26 a present; a gift 是故我今歸命禮
207 26 a bow 是故我今歸命禮
208 26 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 是故我今歸命禮
209 26 Li 是故我今歸命禮
210 26 to give an offering in a religious ceremony 是故我今歸命禮
211 26 to respect; to revere 是故我今歸命禮
212 26 reverential salutation; namas 是故我今歸命禮
213 26 to honour 是故我今歸命禮
214 25 to go back; to return 是時復有諸大藥叉步多鬼神
215 25 to resume; to restart 是時復有諸大藥叉步多鬼神
216 25 to do in detail 是時復有諸大藥叉步多鬼神
217 25 to restore 是時復有諸大藥叉步多鬼神
218 25 to respond; to reply to 是時復有諸大藥叉步多鬼神
219 25 Fu; Return 是時復有諸大藥叉步多鬼神
220 25 to retaliate; to reciprocate 是時復有諸大藥叉步多鬼神
221 25 to avoid forced labor or tax 是時復有諸大藥叉步多鬼神
222 25 Fu 是時復有諸大藥叉步多鬼神
223 25 doubled; to overlapping; folded 是時復有諸大藥叉步多鬼神
224 25 a lined garment with doubled thickness 是時復有諸大藥叉步多鬼神
225 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種疾疫傷害眾生
226 24 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種疾疫傷害眾生
227 23 ā to groan 阿濕縛爾國
228 23 ā a 阿濕縛爾國
229 23 ē to flatter 阿濕縛爾國
230 23 ē river bank 阿濕縛爾國
231 23 ē beam; pillar 阿濕縛爾國
232 23 ē a hillslope; a mound 阿濕縛爾國
233 23 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿濕縛爾國
234 23 ē E 阿濕縛爾國
235 23 ē to depend on 阿濕縛爾國
236 23 ē e 阿濕縛爾國
237 23 ē a buttress 阿濕縛爾國
238 23 ē be partial to 阿濕縛爾國
239 23 ē thick silk 阿濕縛爾國
240 23 ē e 阿濕縛爾國
241 23 sān three 曩莫三滿跢沒馱南
242 23 sān third 曩莫三滿跢沒馱南
243 23 sān more than two 曩莫三滿跢沒馱南
244 23 sān very few 曩莫三滿跢沒馱南
245 23 sān San 曩莫三滿跢沒馱南
246 23 sān three; tri 曩莫三滿跢沒馱南
247 23 sān sa 曩莫三滿跢沒馱南
248 23 sān three kinds; trividha 曩莫三滿跢沒馱南
249 23 zuò to do 毒氣流行作
250 23 zuò to act as; to serve as 毒氣流行作
251 23 zuò to start 毒氣流行作
252 23 zuò a writing; a work 毒氣流行作
253 23 zuò to dress as; to be disguised as 毒氣流行作
254 23 zuō to create; to make 毒氣流行作
255 23 zuō a workshop 毒氣流行作
256 23 zuō to write; to compose 毒氣流行作
257 23 zuò to rise 毒氣流行作
258 23 zuò to be aroused 毒氣流行作
259 23 zuò activity; action; undertaking 毒氣流行作
260 23 zuò to regard as 毒氣流行作
261 23 zuò action; kāraṇa 毒氣流行作
262 23 pàn boundary path dividing fields 大矩畔拏眾
263 23 pàn side; bank 大矩畔拏眾
264 23 pàn to betray; to forsake 大矩畔拏眾
265 22 wěi tail 半拏囉山王尾
266 22 wěi extremity; end; stern 半拏囉山王尾
267 22 wěi to follow 半拏囉山王尾
268 22 wěi Wei constellation 半拏囉山王尾
269 22 wěi last 半拏囉山王尾
270 22 wěi lower reach [of a river] 半拏囉山王尾
271 22 wěi to mate [of animals] 半拏囉山王尾
272 22 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 半拏囉山王尾
273 22 wěi remaining 半拏囉山王尾
274 22 wěi tail; lāṅgūla 半拏囉山王尾
275 22 a rule; a carpenter's square; a ruler 大矩畔拏眾
276 22 regulations; rules 大矩畔拏眾
277 22 to lay out 大矩畔拏眾
278 22 to underline; to note 大矩畔拏眾
279 22 square 大矩畔拏眾
280 22 ku 大矩畔拏眾
281 20 to know; to learn about; to comprehend 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
282 20 detailed 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
283 20 to elaborate; to expound 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
284 20 to exhaust; to use up 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
285 20 strongly 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
286 20 Xi 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
287 20 all; kṛtsna 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
288 20 to crush; to mash; to grind
289 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現是惡狀令人恐怖
290 20 xiàn at present 現是惡狀令人恐怖
291 20 xiàn existing at the present time 現是惡狀令人恐怖
292 20 xiàn cash 現是惡狀令人恐怖
293 20 xiàn to manifest; prādur 現是惡狀令人恐怖
294 20 xiàn to manifest; prādur 現是惡狀令人恐怖
295 20 xiàn the present time 現是惡狀令人恐怖
296 19 é to intone 契佉陵誐
297 19 é ga 契佉陵誐
298 19 é na 契佉陵誐
299 19 luó Luo 大足羅
300 19 luó to catch; to capture 大足羅
301 19 luó gauze 大足羅
302 19 luó a sieve; cloth for filtering 大足羅
303 19 luó a net for catching birds 大足羅
304 19 luó to recruit 大足羅
305 19 luó to include 大足羅
306 19 luó to distribute 大足羅
307 19 luó ra 大足羅
308 19 to be near by; to be close to 即於
309 19 at that time 即於
310 19 to be exactly the same as; to be thus 即於
311 19 supposed; so-called 即於
312 19 to arrive at; to ascend 即於
313 19 insignificant; small; tiny 胝迦利羅剎女鉢捺麼
314 19 yāo one 胝迦利羅剎女鉢捺麼
315 19 yāo small; tiny 胝迦利羅剎女鉢捺麼
316 19 yāo small; tiny 胝迦利羅剎女鉢捺麼
317 19 yāo smallest 胝迦利羅剎女鉢捺麼
318 19 yāo one 胝迦利羅剎女鉢捺麼
319 19 yāo Yao 胝迦利羅剎女鉢捺麼
320 19 ma ba 胝迦利羅剎女鉢捺麼
321 19 ma ma 胝迦利羅剎女鉢捺麼
322 19 羅剎女 luóshānǚ female ogre; demoness; rākṣasī 藥叉女及大羅剎女
323 19 duò to carry on one's back 鷲峯山王伊沙馱
324 19 tuó to carry on one's back 鷲峯山王伊沙馱
325 19 duò dha 鷲峯山王伊沙馱
326 17 羅剎 luóchà raksasa 懸頭背面羅剎娑手足炎熾羅剎
327 17 羅剎 luóchà raksasa 懸頭背面羅剎娑手足炎熾羅剎
328 17 shì room; bedroom 室左
329 17 shì house; dwelling 室左
330 17 shì organizational subdivision 室左
331 17 shì number 13 of the 28 constellations 室左
332 17 shì household 室左
333 17 shì house of nobility 室左
334 17 shì family assets 室左
335 17 shì wife 室左
336 17 shì tomb; burial chamber 室左
337 17 shì knife sheath 室左
338 17 shì Shi 室左
339 17 shì abode; ālaya 室左
340 17 end; final stage; latter part 住在末蹉國
341 17 to not have 住在末蹉國
342 17 insignificant 住在末蹉國
343 17 ma 住在末蹉國
344 17 future; anāgata 住在末蹉國
345 17 end; anta 住在末蹉國
346 17 guó a country; a nation 西天北印度烏填曩國帝釋
347 17 guó the capital of a state 西天北印度烏填曩國帝釋
348 17 guó a feud; a vassal state 西天北印度烏填曩國帝釋
349 17 guó a state; a kingdom 西天北印度烏填曩國帝釋
350 17 guó a place; a land 西天北印度烏填曩國帝釋
351 17 guó domestic; Chinese 西天北印度烏填曩國帝釋
352 17 guó national 西天北印度烏填曩國帝釋
353 17 guó top in the nation 西天北印度烏填曩國帝釋
354 17 guó Guo 西天北印度烏填曩國帝釋
355 17 guó community; nation; janapada 西天北印度烏填曩國帝釋
356 16 to give 周遊十方一切國土與諸藥叉及
357 16 to accompany 周遊十方一切國土與諸藥叉及
358 16 to particate in 周遊十方一切國土與諸藥叉及
359 16 of the same kind 周遊十方一切國土與諸藥叉及
360 16 to help 周遊十方一切國土與諸藥叉及
361 16 for 周遊十方一切國土與諸藥叉及
362 16 wilderness 或為野干熊羆獐鹿
363 16 open country; field 或為野干熊羆獐鹿
364 16 outskirts; countryside 或為野干熊羆獐鹿
365 16 wild; uncivilized 或為野干熊羆獐鹿
366 16 celestial area 或為野干熊羆獐鹿
367 16 district; region 或為野干熊羆獐鹿
368 16 community 或為野干熊羆獐鹿
369 16 rude; coarse 或為野干熊羆獐鹿
370 16 unofficial 或為野干熊羆獐鹿
371 16 ya 或為野干熊羆獐鹿
372 16 the wild; aṭavī 或為野干熊羆獐鹿
373 16 zhù to dwell; to live; to reside 住於巘馱國
374 16 zhù to stop; to halt 住於巘馱國
375 16 zhù to retain; to remain 住於巘馱國
376 16 zhù to lodge at [temporarily] 住於巘馱國
377 16 zhù verb complement 住於巘馱國
378 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於巘馱國
379 16 jīn today; present; now 是故我今歸命禮
380 16 jīn Jin 是故我今歸命禮
381 16 jīn modern 是故我今歸命禮
382 16 jīn now; adhunā 是故我今歸命禮
383 16 安樂 ānlè peaceful and happy; content 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世
384 16 安樂 ānlè Anle 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世
385 16 安樂 ānlè Anle district 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世
386 16 安樂 ānlè Stability and Happiness 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世
387 16 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世
388 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說呪曰
389 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說呪曰
390 15 shuì to persuade 說呪曰
391 15 shuō to teach; to recite; to explain 說呪曰
392 15 shuō a doctrine; a theory 說呪曰
393 15 shuō to claim; to assert 說呪曰
394 15 shuō allocution 說呪曰
395 15 shuō to criticize; to scold 說呪曰
396 15 shuō to indicate; to refer to 說呪曰
397 15 shuō speach; vāda 說呪曰
398 15 shuō to speak; bhāṣate 說呪曰
399 15 shuō to instruct 說呪曰
400 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 斯真實故得安樂
401 15 děi to want to; to need to 斯真實故得安樂
402 15 děi must; ought to 斯真實故得安樂
403 15 de 斯真實故得安樂
404 15 de infix potential marker 斯真實故得安樂
405 15 to result in 斯真實故得安樂
406 15 to be proper; to fit; to suit 斯真實故得安樂
407 15 to be satisfied 斯真實故得安樂
408 15 to be finished 斯真實故得安樂
409 15 děi satisfying 斯真實故得安樂
410 15 to contract 斯真實故得安樂
411 15 to hear 斯真實故得安樂
412 15 to have; there is 斯真實故得安樂
413 15 marks time passed 斯真實故得安樂
414 15 obtain; attain; prāpta 斯真實故得安樂
415 15 lìng to make; to cause to be; to lead 令他恐怖
416 15 lìng to issue a command 令他恐怖
417 15 lìng rules of behavior; customs 令他恐怖
418 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令他恐怖
419 15 lìng a season 令他恐怖
420 15 lìng respected; good reputation 令他恐怖
421 15 lìng good 令他恐怖
422 15 lìng pretentious 令他恐怖
423 15 lìng a transcending state of existence 令他恐怖
424 15 lìng a commander 令他恐怖
425 15 lìng a commanding quality; an impressive character 令他恐怖
426 15 lìng lyrics 令他恐怖
427 15 lìng Ling 令他恐怖
428 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令他恐怖
429 14 to see; to observe; to witness 窣覩
430 14 see; darśana 窣覩
431 14 世間 shìjiān world; the human world 見是災禍流行世間心生怖畏
432 14 世間 shìjiān world 見是災禍流行世間心生怖畏
433 14 世間 shìjiān world; loka 見是災禍流行世間心生怖畏
434 14 如來 rúlái Tathagata 如來輪跏坐
435 14 如來 Rúlái Tathagata 如來輪跏坐
436 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來輪跏坐
437 14 grieved; saddened 薩怛野
438 14 worried 薩怛野
439 14 ta 薩怛野
440 14 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 仰足藥叉懸頭藥
441 14 yào a chemical 仰足藥叉懸頭藥
442 14 yào to cure 仰足藥叉懸頭藥
443 14 yào to poison 仰足藥叉懸頭藥
444 14 yào medicine; bhaiṣajya 仰足藥叉懸頭藥
445 14 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首丈夫無所畏
446 14 a step 是時復有諸大藥叉步多鬼神
447 14 a stage; a section 是時復有諸大藥叉步多鬼神
448 14 to walk 是時復有諸大藥叉步多鬼神
449 14 to follow 是時復有諸大藥叉步多鬼神
450 14 to calculate 是時復有諸大藥叉步多鬼神
451 14 circumstances 是時復有諸大藥叉步多鬼神
452 14 fate; destiny 是時復有諸大藥叉步多鬼神
453 14 dock; pier; wharf 是時復有諸大藥叉步多鬼神
454 14 Bu 是時復有諸大藥叉步多鬼神
455 14 a footstep; pada 是時復有諸大藥叉步多鬼神
456 14 大明 dàmíng the sun 現大明炬
457 14 大明 dàmíng the moon 現大明炬
458 14 大明 dàmíng Da Ming 現大明炬
459 14 大明 dàmíng Da Ming reign 現大明炬
460 14 大明 dàmíng Ming dynasty 現大明炬
461 14 大明 dàmíng mantra; vidya 現大明炬
462 14 grandmother 婆嚕迦砌神
463 14 old woman 婆嚕迦砌神
464 14 bha 婆嚕迦砌神
465 13 rén person; people; a human being 摘人足渾吞食之
466 13 rén Kangxi radical 9 摘人足渾吞食之
467 13 rén a kind of person 摘人足渾吞食之
468 13 rén everybody 摘人足渾吞食之
469 13 rén adult 摘人足渾吞食之
470 13 rén somebody; others 摘人足渾吞食之
471 13 rén an upright person 摘人足渾吞食之
472 13 rén person; manuṣya 摘人足渾吞食之
473 13 xíng appearance 金翅鳥形
474 13 xíng adjective 金翅鳥形
475 13 xíng shape; form 金翅鳥形
476 13 xíng terrain 金翅鳥形
477 13 xíng circumstances; situation 金翅鳥形
478 13 xíng to form; to become 金翅鳥形
479 13 xíng to appear; to manifest 金翅鳥形
480 13 xíng to contrast; to compare 金翅鳥形
481 13 xíng to describe 金翅鳥形
482 13 xíng an entity 金翅鳥形
483 13 xíng formal 金翅鳥形
484 13 xíng punishment 金翅鳥形
485 13 xíng form; appearance; saṃsthāna 金翅鳥形
486 13 yuē to speak; to say 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰
487 13 yuē Kangxi radical 73 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰
488 13 yuē to be called 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰
489 13 yuē said; ukta 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰
490 13 vinegar; pickle; acid 娑醯城中住
491 13 bǎi one hundred 百千眷屬而為侍從
492 13 bǎi many 百千眷屬而為侍從
493 13 bǎi Bai 百千眷屬而為侍從
494 13 bǎi all 百千眷屬而為侍從
495 13 bǎi hundred; śata 百千眷屬而為侍從
496 13 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 真實藥叉半支喻藥叉
497 13 真實 zhēnshí true reality 真實藥叉半支喻藥叉
498 13 Yi 亦以神通作諸變
499 13 Sa 薩怛野
500 13 sa; sat 薩怛野

Frequencies of all Words

Top 830

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 337 yǐn to lead; to guide
2 337 yǐn to draw a bow
3 337 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 337 yǐn to stretch
5 337 yǐn to involve
6 337 yǐn to quote; to cite
7 337 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 337 yǐn to recruit
9 337 yǐn to hold
10 337 yǐn to withdraw; to leave
11 337 yǐn a strap for pulling a cart
12 337 yǐn a preface ; a forward
13 337 yǐn a license
14 337 yǐn long
15 337 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
16 337 yǐn to cause
17 337 yǐn yin; a measure of for salt certificates
18 337 yǐn to pull; to draw
19 337 yǐn a refrain; a tune
20 337 yǐn to grow
21 337 yǐn to command
22 337 yǐn to accuse
23 337 yǐn to commit suicide
24 337 yǐn a genre
25 337 yǐn yin; a weight measure
26 337 yǐn yin; a unit of paper money
27 337 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
28 217 to join; to combine 二合
29 217 a time; a trip 二合
30 217 to close 二合
31 217 to agree with; equal to 二合
32 217 to gather 二合
33 217 whole 二合
34 217 to be suitable; to be up to standard 二合
35 217 a musical note 二合
36 217 the conjunction of two astronomical objects 二合
37 217 to fight 二合
38 217 to conclude 二合
39 217 to be similar to 二合
40 217 and; also 二合
41 217 crowded 二合
42 217 a box 二合
43 217 to copulate 二合
44 217 a partner; a spouse 二合
45 217 harmonious 二合
46 217 should 二合
47 217 He 二合
48 217 a unit of measure for grain 二合
49 217 a container for grain measurement 二合
50 217 Merge 二合
51 217 unite; saṃyoga 二合
52 210 èr two 二足藥叉
53 210 èr Kangxi radical 7 二足藥叉
54 210 èr second 二足藥叉
55 210 èr twice; double; di- 二足藥叉
56 210 èr another; the other 二足藥叉
57 210 èr more than one kind 二足藥叉
58 210 èr two; dvā; dvi 二足藥叉
59 210 èr both; dvaya 二足藥叉
60 89 luó an exclamatory final particle 或作異獸名囉驅迦閉
61 89 luó baby talk 或作異獸名囉驅迦閉
62 89 luō to nag 或作異獸名囉驅迦閉
63 89 luó ra 或作異獸名囉驅迦閉
64 75 fu 及彥達嚩步多鬼神
65 75 va 及彥達嚩步多鬼神
66 65 a mile 素哩弭怛囉
67 65 a sentence ending particle 素哩弭怛囉
68 65 sporadic; scattered 素哩弭怛囉
69 65 素哩弭怛囉
70 65 藥叉 yàochā yaksa 是時復有諸大藥叉步多鬼神
71 64 zhū all; many; various 是時復有諸大藥叉步多鬼神
72 64 zhū Zhu 是時復有諸大藥叉步多鬼神
73 64 zhū all; members of the class 是時復有諸大藥叉步多鬼神
74 64 zhū interrogative particle 是時復有諸大藥叉步多鬼神
75 64 zhū him; her; them; it 是時復有諸大藥叉步多鬼神
76 64 zhū of; in 是時復有諸大藥叉步多鬼神
77 64 zhū all; many; sarva 是時復有諸大藥叉步多鬼神
78 61 suō to dance; to frolic
79 61 suō to lounge
80 61 suō to saunter
81 61 suō suo
82 61 suō sa
83 51 huò or; either; else
84 51 huò maybe; perhaps; might; possibly
85 51 huò some; someone
86 51 míngnián suddenly
87 51 huò or; vā
88 51 in; at 即於
89 51 in; at 即於
90 51 in; at; to; from 即於
91 51 to go; to 即於
92 51 to rely on; to depend on 即於
93 51 to go to; to arrive at 即於
94 51 from 即於
95 51 give 即於
96 51 oppposing 即於
97 51 and 即於
98 51 compared to 即於
99 51 by 即於
100 51 and; as well as 即於
101 51 for 即於
102 51 Yu 即於
103 51 a crow 即於
104 51 whew; wow 即於
105 51 near to; antike 即於
106 50 to reach 剎及矩畔拏等
107 50 and 剎及矩畔拏等
108 50 coming to; when 剎及矩畔拏等
109 50 to attain 剎及矩畔拏等
110 50 to understand 剎及矩畔拏等
111 50 able to be compared to; to catch up with 剎及矩畔拏等
112 50 to be involved with; to associate with 剎及矩畔拏等
113 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 剎及矩畔拏等
114 50 and; ca; api 剎及矩畔拏等
115 48 羅剎娑 luóchàsuō a raksasa 羅剎娑眾
116 46 zuǒ left 鉢左利國住
117 46 zuǒ unorthodox; improper 鉢左利國住
118 46 zuǒ east 鉢左利國住
119 46 zuǒ to bring 鉢左利國住
120 46 zuǒ to violate; to be contrary to 鉢左利國住
121 46 zuǒ Zuo 鉢左利國住
122 46 zuǒ extreme 鉢左利國住
123 46 zuǒ ca 鉢左利國住
124 46 zuǒ left; vāma 鉢左利國住
125 43 wèi for; to 百千眷屬而為侍從
126 43 wèi because of 百千眷屬而為侍從
127 43 wéi to act as; to serve 百千眷屬而為侍從
128 43 wéi to change into; to become 百千眷屬而為侍從
129 43 wéi to be; is 百千眷屬而為侍從
130 43 wéi to do 百千眷屬而為侍從
131 43 wèi for 百千眷屬而為侍從
132 43 wèi because of; for; to 百千眷屬而為侍從
133 43 wèi to 百千眷屬而為侍從
134 43 wéi in a passive construction 百千眷屬而為侍從
135 43 wéi forming a rehetorical question 百千眷屬而為侍從
136 43 wéi forming an adverb 百千眷屬而為侍從
137 43 wéi to add emphasis 百千眷屬而為侍從
138 43 wèi to support; to help 百千眷屬而為侍從
139 43 wéi to govern 百千眷屬而為侍從
140 43 wèi to be; bhū 百千眷屬而為侍從
141 39 to take 大矩畔拏眾
142 39 to bring 大矩畔拏眾
143 39 to grasp; to hold 大矩畔拏眾
144 39 to arrest 大矩畔拏眾
145 39 da 大矩畔拏眾
146 39 na 大矩畔拏眾
147 37 a bowl; an alms bowl 或變其形名鉢囉
148 37 a bowl 或變其形名鉢囉
149 37 an alms bowl; an earthenware basin 或變其形名鉢囉
150 37 an earthenware basin 或變其形名鉢囉
151 37 Alms bowl 或變其形名鉢囉
152 37 a bowl; an alms bowl; patra 或變其形名鉢囉
153 37 an alms bowl; patra; patta 或變其形名鉢囉
154 37 an alms bowl; patra 或變其形名鉢囉
155 36 děng et cetera; and so on 如是等大羅剎娑皆具威德有大
156 36 děng to wait 如是等大羅剎娑皆具威德有大
157 36 děng degree; kind 如是等大羅剎娑皆具威德有大
158 36 děng plural 如是等大羅剎娑皆具威德有大
159 36 děng to be equal 如是等大羅剎娑皆具威德有大
160 36 děng degree; level 如是等大羅剎娑皆具威德有大
161 36 děng to compare 如是等大羅剎娑皆具威德有大
162 36 děng same; equal; sama 如是等大羅剎娑皆具威德有大
163 36 big; huge; large 是時復有諸大藥叉步多鬼神
164 36 Kangxi radical 37 是時復有諸大藥叉步多鬼神
165 36 great; major; important 是時復有諸大藥叉步多鬼神
166 36 size 是時復有諸大藥叉步多鬼神
167 36 old 是時復有諸大藥叉步多鬼神
168 36 greatly; very 是時復有諸大藥叉步多鬼神
169 36 oldest; earliest 是時復有諸大藥叉步多鬼神
170 36 adult 是時復有諸大藥叉步多鬼神
171 36 tài greatest; grand 是時復有諸大藥叉步多鬼神
172 36 dài an important person 是時復有諸大藥叉步多鬼神
173 36 senior 是時復有諸大藥叉步多鬼神
174 36 approximately 是時復有諸大藥叉步多鬼神
175 36 tài greatest; grand 是時復有諸大藥叉步多鬼神
176 36 an element 是時復有諸大藥叉步多鬼神
177 36 great; mahā 是時復有諸大藥叉步多鬼神
178 33 jiā ka 或作異獸名囉驅迦閉
179 33 jiā ka 或作異獸名囉驅迦閉
180 33 zhòng many; numerous 羅剎娑眾
181 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 羅剎娑眾
182 33 zhòng general; common; public 羅剎娑眾
183 33 zhòng many; all; sarva 羅剎娑眾
184 33 so as to; in order to 皆以血穢污染其身
185 33 to use; to regard as 皆以血穢污染其身
186 33 to use; to grasp 皆以血穢污染其身
187 33 according to 皆以血穢污染其身
188 33 because of 皆以血穢污染其身
189 33 on a certain date 皆以血穢污染其身
190 33 and; as well as 皆以血穢污染其身
191 33 to rely on 皆以血穢污染其身
192 33 to regard 皆以血穢污染其身
193 33 to be able to 皆以血穢污染其身
194 33 to order; to command 皆以血穢污染其身
195 33 further; moreover 皆以血穢污染其身
196 33 used after a verb 皆以血穢污染其身
197 33 very 皆以血穢污染其身
198 33 already 皆以血穢污染其身
199 33 increasingly 皆以血穢污染其身
200 33 a reason; a cause 皆以血穢污染其身
201 33 Israel 皆以血穢污染其身
202 33 Yi 皆以血穢污染其身
203 33 use; yogena 皆以血穢污染其身
204 33 his; hers; its; theirs 皆以血穢污染其身
205 33 to add emphasis 皆以血穢污染其身
206 33 used when asking a question in reply to a question 皆以血穢污染其身
207 33 used when making a request or giving an order 皆以血穢污染其身
208 33 he; her; it; them 皆以血穢污染其身
209 33 probably; likely 皆以血穢污染其身
210 33 will 皆以血穢污染其身
211 33 may 皆以血穢污染其身
212 33 if 皆以血穢污染其身
213 33 or 皆以血穢污染其身
214 33 Qi 皆以血穢污染其身
215 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 皆以血穢污染其身
216 32 wáng Wang
217 32 wáng a king
218 32 wáng Kangxi radical 96
219 32 wàng to be king; to rule
220 32 wáng a prince; a duke
221 32 wáng grand; great
222 32 wáng to treat with the ceremony due to a king
223 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
224 32 wáng the head of a group or gang
225 32 wáng the biggest or best of a group
226 32 wáng king; best of a kind; rāja
227 32 that; those 出彼腸
228 32 another; the other 出彼腸
229 32 that; tad 出彼腸
230 32 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 是時復有諸大藥叉步多鬼神
231 32 duó many; much 是時復有諸大藥叉步多鬼神
232 32 duō more 是時復有諸大藥叉步多鬼神
233 32 duō an unspecified extent 是時復有諸大藥叉步多鬼神
234 32 duō used in exclamations 是時復有諸大藥叉步多鬼神
235 32 duō excessive 是時復有諸大藥叉步多鬼神
236 32 duō to what extent 是時復有諸大藥叉步多鬼神
237 32 duō abundant 是時復有諸大藥叉步多鬼神
238 32 duō to multiply; to acrue 是時復有諸大藥叉步多鬼神
239 32 duō mostly 是時復有諸大藥叉步多鬼神
240 32 duō simply; merely 是時復有諸大藥叉步多鬼神
241 32 duō frequently 是時復有諸大藥叉步多鬼神
242 32 duō very 是時復有諸大藥叉步多鬼神
243 32 duō Duo 是時復有諸大藥叉步多鬼神
244 32 duō ta 是時復有諸大藥叉步多鬼神
245 32 duō many; bahu 是時復有諸大藥叉步多鬼神
246 31 I; me; my 是故我今歸命禮
247 31 self 是故我今歸命禮
248 31 we; our 是故我今歸命禮
249 31 [my] dear 是故我今歸命禮
250 31 Wo 是故我今歸命禮
251 31 self; atman; attan 是故我今歸命禮
252 31 ga 是故我今歸命禮
253 31 I; aham 是故我今歸命禮
254 31 bottom; base; end 住阿鉢底國
255 31 origin; the cause of a situation 住阿鉢底國
256 31 to stop 住阿鉢底國
257 31 to arrive 住阿鉢底國
258 31 underneath 住阿鉢底國
259 31 a draft; an outline; a sketch 住阿鉢底國
260 31 end of month or year 住阿鉢底國
261 31 remnants 住阿鉢底國
262 31 background 住阿鉢底國
263 31 what 住阿鉢底國
264 31 to lower; to droop 住阿鉢底國
265 31 de possessive particle 住阿鉢底國
266 31 a little deep; āgādha 住阿鉢底國
267 30 如是 rúshì thus; so 如是等大羅剎娑皆具威德有大
268 30 如是 rúshì thus, so 如是等大羅剎娑皆具威德有大
269 30 如是 rúshì thus; evam 如是等大羅剎娑皆具威德有大
270 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等大羅剎娑皆具威德有大
271 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 芒手執死屍走而食之
272 30 ér Kangxi radical 126 芒手執死屍走而食之
273 30 ér you 芒手執死屍走而食之
274 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 芒手執死屍走而食之
275 30 ér right away; then 芒手執死屍走而食之
276 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 芒手執死屍走而食之
277 30 ér if; in case; in the event that 芒手執死屍走而食之
278 30 ér therefore; as a result; thus 芒手執死屍走而食之
279 30 ér how can it be that? 芒手執死屍走而食之
280 30 ér so as to 芒手執死屍走而食之
281 30 ér only then 芒手執死屍走而食之
282 30 ér as if; to seem like 芒手執死屍走而食之
283 30 néng can; able 芒手執死屍走而食之
284 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 芒手執死屍走而食之
285 30 ér me 芒手執死屍走而食之
286 30 ér to arrive; up to 芒手執死屍走而食之
287 30 ér possessive 芒手執死屍走而食之
288 30 ér and; ca 芒手執死屍走而食之
289 30 一切 yīqiè all; every; everything 毒風寒熱一切
290 30 一切 yīqiè temporary 毒風寒熱一切
291 30 一切 yīqiè the same 毒風寒熱一切
292 30 一切 yīqiè generally 毒風寒熱一切
293 30 一切 yīqiè all, everything 毒風寒熱一切
294 30 一切 yīqiè all; sarva 毒風寒熱一切
295 29 yǒu is; are; to exist 是時復有諸大藥叉步多鬼神
296 29 yǒu to have; to possess 是時復有諸大藥叉步多鬼神
297 29 yǒu indicates an estimate 是時復有諸大藥叉步多鬼神
298 29 yǒu indicates a large quantity 是時復有諸大藥叉步多鬼神
299 29 yǒu indicates an affirmative response 是時復有諸大藥叉步多鬼神
300 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時復有諸大藥叉步多鬼神
301 29 yǒu used to compare two things 是時復有諸大藥叉步多鬼神
302 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時復有諸大藥叉步多鬼神
303 29 yǒu used before the names of dynasties 是時復有諸大藥叉步多鬼神
304 29 yǒu a certain thing; what exists 是時復有諸大藥叉步多鬼神
305 29 yǒu multiple of ten and ... 是時復有諸大藥叉步多鬼神
306 29 yǒu abundant 是時復有諸大藥叉步多鬼神
307 29 yǒu purposeful 是時復有諸大藥叉步多鬼神
308 29 yǒu You 是時復有諸大藥叉步多鬼神
309 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時復有諸大藥叉步多鬼神
310 29 yǒu becoming; bhava 是時復有諸大藥叉步多鬼神
311 28 to congratulate 賀囉
312 28 to send a present 賀囉
313 28 He 賀囉
314 28 ha 賀囉
315 27 emperor; supreme ruler 彼訶利帝名稱遠聞
316 27 the ruler of Heaven 彼訶利帝名稱遠聞
317 27 a god 彼訶利帝名稱遠聞
318 27 imperialism 彼訶利帝名稱遠聞
319 27 lord; pārthiva 彼訶利帝名稱遠聞
320 27 Indra 彼訶利帝名稱遠聞
321 27 zhī him; her; them; that 芒手執死屍走而食之
322 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 芒手執死屍走而食之
323 27 zhī to go 芒手執死屍走而食之
324 27 zhī this; that 芒手執死屍走而食之
325 27 zhī genetive marker 芒手執死屍走而食之
326 27 zhī it 芒手執死屍走而食之
327 27 zhī in 芒手執死屍走而食之
328 27 zhī all 芒手執死屍走而食之
329 27 zhī and 芒手執死屍走而食之
330 27 zhī however 芒手執死屍走而食之
331 27 zhī if 芒手執死屍走而食之
332 27 zhī then 芒手執死屍走而食之
333 27 zhī to arrive; to go 芒手執死屍走而食之
334 27 zhī is 芒手執死屍走而食之
335 27 zhī to use 芒手執死屍走而食之
336 27 zhī Zhi 芒手執死屍走而食之
337 27 Buddha; Awakened One 佛前合掌讚歎作如是言
338 27 relating to Buddhism 佛前合掌讚歎作如是言
339 27 a statue or image of a Buddha 佛前合掌讚歎作如是言
340 27 a Buddhist text 佛前合掌讚歎作如是言
341 27 to touch; to stroke 佛前合掌讚歎作如是言
342 27 Buddha 佛前合掌讚歎作如是言
343 27 Buddha; Awakened One 佛前合掌讚歎作如是言
344 26 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 是故我今歸命禮
345 26 a ritual; a ceremony; a rite 是故我今歸命禮
346 26 a present; a gift 是故我今歸命禮
347 26 a bow 是故我今歸命禮
348 26 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 是故我今歸命禮
349 26 Li 是故我今歸命禮
350 26 to give an offering in a religious ceremony 是故我今歸命禮
351 26 to respect; to revere 是故我今歸命禮
352 26 reverential salutation; namas 是故我今歸命禮
353 26 to honour 是故我今歸命禮
354 26 shì is; are; am; to be 是時復有諸大藥叉步多鬼神
355 26 shì is exactly 是時復有諸大藥叉步多鬼神
356 26 shì is suitable; is in contrast 是時復有諸大藥叉步多鬼神
357 26 shì this; that; those 是時復有諸大藥叉步多鬼神
358 26 shì really; certainly 是時復有諸大藥叉步多鬼神
359 26 shì correct; yes; affirmative 是時復有諸大藥叉步多鬼神
360 26 shì true 是時復有諸大藥叉步多鬼神
361 26 shì is; has; exists 是時復有諸大藥叉步多鬼神
362 26 shì used between repetitions of a word 是時復有諸大藥叉步多鬼神
363 26 shì a matter; an affair 是時復有諸大藥叉步多鬼神
364 26 shì Shi 是時復有諸大藥叉步多鬼神
365 26 shì is; bhū 是時復有諸大藥叉步多鬼神
366 26 shì this; idam 是時復有諸大藥叉步多鬼神
367 26 you 惹儞
368 26 you; tvad 惹儞
369 25 again; more; repeatedly 是時復有諸大藥叉步多鬼神
370 25 to go back; to return 是時復有諸大藥叉步多鬼神
371 25 to resume; to restart 是時復有諸大藥叉步多鬼神
372 25 to do in detail 是時復有諸大藥叉步多鬼神
373 25 to restore 是時復有諸大藥叉步多鬼神
374 25 to respond; to reply to 是時復有諸大藥叉步多鬼神
375 25 after all; and then 是時復有諸大藥叉步多鬼神
376 25 even if; although 是時復有諸大藥叉步多鬼神
377 25 Fu; Return 是時復有諸大藥叉步多鬼神
378 25 to retaliate; to reciprocate 是時復有諸大藥叉步多鬼神
379 25 to avoid forced labor or tax 是時復有諸大藥叉步多鬼神
380 25 particle without meaing 是時復有諸大藥叉步多鬼神
381 25 Fu 是時復有諸大藥叉步多鬼神
382 25 repeated; again 是時復有諸大藥叉步多鬼神
383 25 doubled; to overlapping; folded 是時復有諸大藥叉步多鬼神
384 25 a lined garment with doubled thickness 是時復有諸大藥叉步多鬼神
385 25 again; punar 是時復有諸大藥叉步多鬼神
386 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種疾疫傷害眾生
387 24 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種疾疫傷害眾生
388 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是神呪威德力故自縛而
389 24 old; ancient; former; past 以是神呪威德力故自縛而
390 24 reason; cause; purpose 以是神呪威德力故自縛而
391 24 to die 以是神呪威德力故自縛而
392 24 so; therefore; hence 以是神呪威德力故自縛而
393 24 original 以是神呪威德力故自縛而
394 24 accident; happening; instance 以是神呪威德力故自縛而
395 24 a friend; an acquaintance; friendship 以是神呪威德力故自縛而
396 24 something in the past 以是神呪威德力故自縛而
397 24 deceased; dead 以是神呪威德力故自縛而
398 24 still; yet 以是神呪威德力故自縛而
399 24 therefore; tasmāt 以是神呪威德力故自縛而
400 24 jiē all; each and every; in all cases 皆具威德有
401 24 jiē same; equally 皆具威德有
402 24 jiē all; sarva 皆具威德有
403 23 ā prefix to names of people 阿濕縛爾國
404 23 ā to groan 阿濕縛爾國
405 23 ā a 阿濕縛爾國
406 23 ē to flatter 阿濕縛爾國
407 23 ā expresses doubt 阿濕縛爾國
408 23 ē river bank 阿濕縛爾國
409 23 ē beam; pillar 阿濕縛爾國
410 23 ē a hillslope; a mound 阿濕縛爾國
411 23 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿濕縛爾國
412 23 ē E 阿濕縛爾國
413 23 ē to depend on 阿濕縛爾國
414 23 ā a final particle 阿濕縛爾國
415 23 ē e 阿濕縛爾國
416 23 ē a buttress 阿濕縛爾國
417 23 ē be partial to 阿濕縛爾國
418 23 ē thick silk 阿濕縛爾國
419 23 ā this; these 阿濕縛爾國
420 23 ē e 阿濕縛爾國
421 23 薩嚩 sàfú sarva; all 囕薩嚩薩怛嚩
422 23 sān three 曩莫三滿跢沒馱南
423 23 sān third 曩莫三滿跢沒馱南
424 23 sān more than two 曩莫三滿跢沒馱南
425 23 sān very few 曩莫三滿跢沒馱南
426 23 sān repeatedly 曩莫三滿跢沒馱南
427 23 sān San 曩莫三滿跢沒馱南
428 23 sān three; tri 曩莫三滿跢沒馱南
429 23 sān sa 曩莫三滿跢沒馱南
430 23 sān three kinds; trividha 曩莫三滿跢沒馱南
431 23 zuò to do 毒氣流行作
432 23 zuò to act as; to serve as 毒氣流行作
433 23 zuò to start 毒氣流行作
434 23 zuò a writing; a work 毒氣流行作
435 23 zuò to dress as; to be disguised as 毒氣流行作
436 23 zuō to create; to make 毒氣流行作
437 23 zuō a workshop 毒氣流行作
438 23 zuō to write; to compose 毒氣流行作
439 23 zuò to rise 毒氣流行作
440 23 zuò to be aroused 毒氣流行作
441 23 zuò activity; action; undertaking 毒氣流行作
442 23 zuò to regard as 毒氣流行作
443 23 zuò action; kāraṇa 毒氣流行作
444 23 pàn boundary path dividing fields 大矩畔拏眾
445 23 pàn side; bank 大矩畔拏眾
446 23 pàn to betray; to forsake 大矩畔拏眾
447 22 wěi tail 半拏囉山王尾
448 22 wěi measure word for fish 半拏囉山王尾
449 22 wěi extremity; end; stern 半拏囉山王尾
450 22 wěi to follow 半拏囉山王尾
451 22 wěi Wei constellation 半拏囉山王尾
452 22 wěi last 半拏囉山王尾
453 22 wěi lower reach [of a river] 半拏囉山王尾
454 22 wěi to mate [of animals] 半拏囉山王尾
455 22 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 半拏囉山王尾
456 22 wěi remaining 半拏囉山王尾
457 22 wěi tail; lāṅgūla 半拏囉山王尾
458 22 a rule; a carpenter's square; a ruler 大矩畔拏眾
459 22 regulations; rules 大矩畔拏眾
460 22 to lay out 大矩畔拏眾
461 22 to underline; to note 大矩畔拏眾
462 22 square 大矩畔拏眾
463 22 ku 大矩畔拏眾
464 22 such as; for example; for instance 身如銅棒羅剎娑銅
465 22 if 身如銅棒羅剎娑銅
466 22 in accordance with 身如銅棒羅剎娑銅
467 22 to be appropriate; should; with regard to 身如銅棒羅剎娑銅
468 22 this 身如銅棒羅剎娑銅
469 22 it is so; it is thus; can be compared with 身如銅棒羅剎娑銅
470 22 to go to 身如銅棒羅剎娑銅
471 22 to meet 身如銅棒羅剎娑銅
472 22 to appear; to seem; to be like 身如銅棒羅剎娑銅
473 22 at least as good as 身如銅棒羅剎娑銅
474 22 and 身如銅棒羅剎娑銅
475 22 or 身如銅棒羅剎娑銅
476 22 but 身如銅棒羅剎娑銅
477 22 then 身如銅棒羅剎娑銅
478 22 naturally 身如銅棒羅剎娑銅
479 22 expresses a question or doubt 身如銅棒羅剎娑銅
480 22 you 身如銅棒羅剎娑銅
481 22 the second lunar month 身如銅棒羅剎娑銅
482 22 in; at 身如銅棒羅剎娑銅
483 22 Ru 身如銅棒羅剎娑銅
484 22 Thus 身如銅棒羅剎娑銅
485 22 thus; tathā 身如銅棒羅剎娑銅
486 22 like; iva 身如銅棒羅剎娑銅
487 22 suchness; tathatā 身如銅棒羅剎娑銅
488 20 to know; to learn about; to comprehend 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
489 20 all; entire 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
490 20 detailed 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
491 20 to elaborate; to expound 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
492 20 to exhaust; to use up 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
493 20 strongly 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
494 20 Xi 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
495 20 all; kṛtsna 以是因緣皆悉奔馳來集佛會
496 20 to crush; to mash; to grind
497 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現是惡狀令人恐怖
498 20 xiàn then; at that time; while 現是惡狀令人恐怖
499 20 xiàn at present 現是惡狀令人恐怖
500 20 xiàn existing at the present time 現是惡狀令人恐怖

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
luó ra
va
药叉 藥叉 yàochā yaksa
zhū all; many; sarva
suō sa
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
北印度 98 North India
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大足 100 Dazu
100 Deng
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵种 梵種 102 Brahmin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说守护大千国土经 佛說守護大千國土經 102 Mahāsahasrapramardanasūtra; Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing
嚩噜拏 嚩嚕拏 102 Varuna
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
诃利帝母 訶利帝母 104 Hariti
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
迦利 74 Karli; Karla Caves
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
殑伽 106 the Ganges
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
没驮 沒馱 109 Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
魔醯 109 Mahesvara
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
难陀 難陀 110 Nanda
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
仁祖 114 Injo
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水族 83 Sui People
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
香醉山 120 Gandha-Madana
信度 120 Sindhu
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
焰魔 121 Yama
因陀罗 因陀羅 121 Indra
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝女 寶女 98 a noble woman
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
闭多 閉多 98 ghost; hungry ghost; preta
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
嚩日啰 嚩日囉 102 vajra
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观行 觀行 103 contemplation and action
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
伽他 106 gatha; verse
跏坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
戒取 106 attachment to heterodox teachings
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
九次第定 106 nine graduated concentrations
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
俱舍 106 kosa; container
俱枳罗 俱枳羅 106 kokila; Indian cuckoo
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六念处 六念處 108 the six contemplations
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
没驮南 沒馱南 109 buddhānām
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
密印 109 a mudra
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭 109 makara
魔境界 109 Mara's realm
末利 109 jasmine; mallika
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
曩莫 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
能变 能變 110 able to change
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
乞叉 113 yaksa
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三三摩地 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
山王 115 the highest peak
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深妙 115 profound; deep and subtle
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身骨 115 relics
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
死尸 死屍 115 a corpse
索诃 索訶 115 saha
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天童 116 a divine youth
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上瑜伽 無上瑜伽 119 anuttarayoga
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
行法 120 cultivation method
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha