Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是至三
2 69 to go; to 復於
3 69 to rely on; to depend on 復於
4 69 Yu 復於
5 69 a crow 復於
6 60 self 我今能令諸阿修羅陀那婆
7 60 [my] dear 我今能令諸阿修羅陀那婆
8 60 Wo 我今能令諸阿修羅陀那婆
9 60 self; atman; attan 我今能令諸阿修羅陀那婆
10 60 ga 我今能令諸阿修羅陀那婆
11 57 yán to speak; to say; said 爾時世尊告天帝釋言
12 57 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊告天帝釋言
13 57 yán Kangxi radical 149 爾時世尊告天帝釋言
14 57 yán phrase; sentence 爾時世尊告天帝釋言
15 57 yán a word; a syllable 爾時世尊告天帝釋言
16 57 yán a theory; a doctrine 爾時世尊告天帝釋言
17 57 yán to regard as 爾時世尊告天帝釋言
18 57 yán to act as 爾時世尊告天帝釋言
19 57 yán word; vacana 爾時世尊告天帝釋言
20 57 yán speak; vad 爾時世尊告天帝釋言
21 54 如來 rúlái Tathagata 所謂如來王等
22 54 如來 Rúlái Tathagata 所謂如來王等
23 54 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂如來王等
24 53 zhě ca 開示攝受諸所須者
25 52 infix potential marker 不令退轉菩提之心
26 50 to go back; to return 復於
27 50 to resume; to restart 復於
28 50 to do in detail 復於
29 50 to restore 復於
30 50 to respond; to reply to 復於
31 50 Fu; Return 復於
32 50 to retaliate; to reciprocate 復於
33 50 to avoid forced labor or tax 復於
34 50 Fu 復於
35 50 doubled; to overlapping; folded 復於
36 50 a lined garment with doubled thickness 復於
37 48 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告天帝釋言
38 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告天帝釋言
39 48 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
40 44 suǒ a few; various; some 開示攝受諸所須者
41 44 suǒ a place; a location 開示攝受諸所須者
42 44 suǒ indicates a passive voice 開示攝受諸所須者
43 44 suǒ an ordinal number 開示攝受諸所須者
44 44 suǒ meaning 開示攝受諸所須者
45 44 suǒ garrison 開示攝受諸所須者
46 44 suǒ place; pradeśa 開示攝受諸所須者
47 43 to use; to grasp 汝今善能以
48 43 to rely on 汝今善能以
49 43 to regard 汝今善能以
50 43 to be able to 汝今善能以
51 43 to order; to command 汝今善能以
52 43 used after a verb 汝今善能以
53 43 a reason; a cause 汝今善能以
54 43 Israel 汝今善能以
55 43 Yi 汝今善能以
56 43 use; yogena 汝今善能以
57 43 néng can; able 寬大開覺皆能
58 43 néng ability; capacity 寬大開覺皆能
59 43 néng a mythical bear-like beast 寬大開覺皆能
60 43 néng energy 寬大開覺皆能
61 43 néng function; use 寬大開覺皆能
62 43 néng talent 寬大開覺皆能
63 43 néng expert at 寬大開覺皆能
64 43 néng to be in harmony 寬大開覺皆能
65 43 néng to tend to; to care for 寬大開覺皆能
66 43 néng to reach; to arrive at 寬大開覺皆能
67 43 néng to be able; śak 寬大開覺皆能
68 43 néng skilful; pravīṇa 寬大開覺皆能
69 41 zhōng middle 修羅乃生如是燋熱口中
70 41 zhōng medium; medium sized 修羅乃生如是燋熱口中
71 41 zhōng China 修羅乃生如是燋熱口中
72 41 zhòng to hit the mark 修羅乃生如是燋熱口中
73 41 zhōng midday 修羅乃生如是燋熱口中
74 41 zhōng inside 修羅乃生如是燋熱口中
75 41 zhōng during 修羅乃生如是燋熱口中
76 41 zhōng Zhong 修羅乃生如是燋熱口中
77 41 zhōng intermediary 修羅乃生如是燋熱口中
78 41 zhōng half 修羅乃生如是燋熱口中
79 41 zhòng to reach; to attain 修羅乃生如是燋熱口中
80 41 zhòng to suffer; to infect 修羅乃生如是燋熱口中
81 41 zhòng to obtain 修羅乃生如是燋熱口中
82 41 zhòng to pass an exam 修羅乃生如是燋熱口中
83 41 zhōng middle 修羅乃生如是燋熱口中
84 41 jīn today; present; now 汝今善能以
85 41 jīn Jin 汝今善能以
86 41 jīn modern 汝今善能以
87 41 jīn now; adhunā 汝今善能以
88 41 shí time; a point or period of time 時天帝
89 41 shí a season; a quarter of a year 時天帝
90 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時天帝
91 41 shí fashionable 時天帝
92 41 shí fate; destiny; luck 時天帝
93 41 shí occasion; opportunity; chance 時天帝
94 41 shí tense 時天帝
95 41 shí particular; special 時天帝
96 41 shí to plant; to cultivate 時天帝
97 41 shí an era; a dynasty 時天帝
98 41 shí time [abstract] 時天帝
99 41 shí seasonal 時天帝
100 41 shí to wait upon 時天帝
101 41 shí hour 時天帝
102 41 shí appropriate; proper; timely 時天帝
103 41 shí Shi 時天帝
104 41 shí a present; currentlt 時天帝
105 41 shí time; kāla 時天帝
106 41 shí at that time; samaya 時天帝
107 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說無相品第三十六
108 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說無相品第三十六
109 39 shuì to persuade 說無相品第三十六
110 39 shuō to teach; to recite; to explain 說無相品第三十六
111 39 shuō a doctrine; a theory 說無相品第三十六
112 39 shuō to claim; to assert 說無相品第三十六
113 39 shuō allocution 說無相品第三十六
114 39 shuō to criticize; to scold 說無相品第三十六
115 39 shuō to indicate; to refer to 說無相品第三十六
116 39 shuō speach; vāda 說無相品第三十六
117 39 shuō to speak; bhāṣate 說無相品第三十六
118 39 shuō to instruct 說無相品第三十六
119 38 Yi 亦皆
120 38 zhī to know 然我無智不能知彼退不
121 38 zhī to comprehend 然我無智不能知彼退不
122 38 zhī to inform; to tell 然我無智不能知彼退不
123 38 zhī to administer 然我無智不能知彼退不
124 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 然我無智不能知彼退不
125 38 zhī to be close friends 然我無智不能知彼退不
126 38 zhī to feel; to sense; to perceive 然我無智不能知彼退不
127 38 zhī to receive; to entertain 然我無智不能知彼退不
128 38 zhī knowledge 然我無智不能知彼退不
129 38 zhī consciousness; perception 然我無智不能知彼退不
130 38 zhī a close friend 然我無智不能知彼退不
131 38 zhì wisdom 然我無智不能知彼退不
132 38 zhì Zhi 然我無智不能知彼退不
133 38 zhī to appreciate 然我無智不能知彼退不
134 38 zhī to make known 然我無智不能知彼退不
135 38 zhī to have control over 然我無智不能知彼退不
136 38 zhī to expect; to foresee 然我無智不能知彼退不
137 38 zhī Understanding 然我無智不能知彼退不
138 38 zhī know; jña 然我無智不能知彼退不
139 37 děng et cetera; and so on 等厭離生處
140 37 děng to wait 等厭離生處
141 37 děng to be equal 等厭離生處
142 37 děng degree; level 等厭離生處
143 37 děng to compare 等厭離生處
144 37 děng same; equal; sama 等厭離生處
145 37 ya 退也
146 34 wéi to act as; to serve 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
147 34 wéi to change into; to become 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
148 34 wéi to be; is 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
149 34 wéi to do 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
150 34 wèi to support; to help 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
151 34 wéi to govern 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
152 34 wèi to be; bhū 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
153 33 shēng to be born; to give birth 令彼自厭生處
154 33 shēng to live 令彼自厭生處
155 33 shēng raw 令彼自厭生處
156 33 shēng a student 令彼自厭生處
157 33 shēng life 令彼自厭生處
158 33 shēng to produce; to give rise 令彼自厭生處
159 33 shēng alive 令彼自厭生處
160 33 shēng a lifetime 令彼自厭生處
161 33 shēng to initiate; to become 令彼自厭生處
162 33 shēng to grow 令彼自厭生處
163 33 shēng unfamiliar 令彼自厭生處
164 33 shēng not experienced 令彼自厭生處
165 33 shēng hard; stiff; strong 令彼自厭生處
166 33 shēng having academic or professional knowledge 令彼自厭生處
167 33 shēng a male role in traditional theatre 令彼自厭生處
168 33 shēng gender 令彼自厭生處
169 33 shēng to develop; to grow 令彼自厭生處
170 33 shēng to set up 令彼自厭生處
171 33 shēng a prostitute 令彼自厭生處
172 33 shēng a captive 令彼自厭生處
173 33 shēng a gentleman 令彼自厭生處
174 33 shēng Kangxi radical 100 令彼自厭生處
175 33 shēng unripe 令彼自厭生處
176 33 shēng nature 令彼自厭生處
177 33 shēng to inherit; to succeed 令彼自厭生處
178 33 shēng destiny 令彼自厭生處
179 33 shēng birth 令彼自厭生處
180 33 shēng arise; produce; utpad 令彼自厭生處
181 33 xíng to walk 勸修行品第三十七
182 33 xíng capable; competent 勸修行品第三十七
183 33 háng profession 勸修行品第三十七
184 33 xíng Kangxi radical 144 勸修行品第三十七
185 33 xíng to travel 勸修行品第三十七
186 33 xìng actions; conduct 勸修行品第三十七
187 33 xíng to do; to act; to practice 勸修行品第三十七
188 33 xíng all right; OK; okay 勸修行品第三十七
189 33 háng horizontal line 勸修行品第三十七
190 33 héng virtuous deeds 勸修行品第三十七
191 33 hàng a line of trees 勸修行品第三十七
192 33 hàng bold; steadfast 勸修行品第三十七
193 33 xíng to move 勸修行品第三十七
194 33 xíng to put into effect; to implement 勸修行品第三十七
195 33 xíng travel 勸修行品第三十七
196 33 xíng to circulate 勸修行品第三十七
197 33 xíng running script; running script 勸修行品第三十七
198 33 xíng temporary 勸修行品第三十七
199 33 háng rank; order 勸修行品第三十七
200 33 háng a business; a shop 勸修行品第三十七
201 33 xíng to depart; to leave 勸修行品第三十七
202 33 xíng to experience 勸修行品第三十七
203 33 xíng path; way 勸修行品第三十七
204 33 xíng xing; ballad 勸修行品第三十七
205 33 xíng Xing 勸修行品第三十七
206 33 xíng Practice 勸修行品第三十七
207 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 勸修行品第三十七
208 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 勸修行品第三十七
209 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲作何方而得脫斯大象之難
210 32 děi to want to; to need to 欲作何方而得脫斯大象之難
211 32 děi must; ought to 欲作何方而得脫斯大象之難
212 32 de 欲作何方而得脫斯大象之難
213 32 de infix potential marker 欲作何方而得脫斯大象之難
214 32 to result in 欲作何方而得脫斯大象之難
215 32 to be proper; to fit; to suit 欲作何方而得脫斯大象之難
216 32 to be satisfied 欲作何方而得脫斯大象之難
217 32 to be finished 欲作何方而得脫斯大象之難
218 32 děi satisfying 欲作何方而得脫斯大象之難
219 32 to contract 欲作何方而得脫斯大象之難
220 32 to hear 欲作何方而得脫斯大象之難
221 32 to have; there is 欲作何方而得脫斯大象之難
222 32 marks time passed 欲作何方而得脫斯大象之難
223 32 obtain; attain; prāpta 欲作何方而得脫斯大象之難
224 31 Ru River 汝今善能以
225 31 Ru 汝今善能以
226 30 Kangxi radical 49 見善面天傳王勅已
227 30 to bring to an end; to stop 見善面天傳王勅已
228 30 to complete 見善面天傳王勅已
229 30 to demote; to dismiss 見善面天傳王勅已
230 30 to recover from an illness 見善面天傳王勅已
231 30 former; pūrvaka 見善面天傳王勅已
232 30 shòu to suffer; to be subjected to 破戒因緣今受是報童
233 30 shòu to transfer; to confer 破戒因緣今受是報童
234 30 shòu to receive; to accept 破戒因緣今受是報童
235 30 shòu to tolerate 破戒因緣今受是報童
236 30 shòu feelings; sensations 破戒因緣今受是報童
237 29 zuò to do 阿修羅各作是念
238 29 zuò to act as; to serve as 阿修羅各作是念
239 29 zuò to start 阿修羅各作是念
240 29 zuò a writing; a work 阿修羅各作是念
241 29 zuò to dress as; to be disguised as 阿修羅各作是念
242 29 zuō to create; to make 阿修羅各作是念
243 29 zuō a workshop 阿修羅各作是念
244 29 zuō to write; to compose 阿修羅各作是念
245 29 zuò to rise 阿修羅各作是念
246 29 zuò to be aroused 阿修羅各作是念
247 29 zuò activity; action; undertaking 阿修羅各作是念
248 29 zuò to regard as 阿修羅各作是念
249 29 zuò action; kāraṇa 阿修羅各作是念
250 29 ér Kangxi radical 126 而告之曰
251 29 ér as if; to seem like 而告之曰
252 29 néng can; able 而告之曰
253 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而告之曰
254 29 ér to arrive; up to 而告之曰
255 28 shēn human body; torso 象身即
256 28 shēn Kangxi radical 158 象身即
257 28 shēn self 象身即
258 28 shēn life 象身即
259 28 shēn an object 象身即
260 28 shēn a lifetime 象身即
261 28 shēn moral character 象身即
262 28 shēn status; identity; position 象身即
263 28 shēn pregnancy 象身即
264 28 juān India 象身即
265 28 shēn body; kāya 象身即
266 28 rén person; people; a human being 當知彼人著於此處
267 28 rén Kangxi radical 9 當知彼人著於此處
268 28 rén a kind of person 當知彼人著於此處
269 28 rén everybody 當知彼人著於此處
270 28 rén adult 當知彼人著於此處
271 28 rén somebody; others 當知彼人著於此處
272 28 rén an upright person 當知彼人著於此處
273 28 rén person; manuṣya 當知彼人著於此處
274 28 一切 yīqiè temporary 餘一切阿修羅等
275 28 一切 yīqiè the same 餘一切阿修羅等
276 27 摩那婆 mónàpó māṇava; a youth 摩那婆
277 27 chù a place; location; a spot; a point 令彼自厭生處
278 27 chǔ to reside; to live; to dwell 令彼自厭生處
279 27 chù an office; a department; a bureau 令彼自厭生處
280 27 chù a part; an aspect 令彼自厭生處
281 27 chǔ to be in; to be in a position of 令彼自厭生處
282 27 chǔ to get along with 令彼自厭生處
283 27 chǔ to deal with; to manage 令彼自厭生處
284 27 chǔ to punish; to sentence 令彼自厭生處
285 27 chǔ to stop; to pause 令彼自厭生處
286 27 chǔ to be associated with 令彼自厭生處
287 27 chǔ to situate; to fix a place for 令彼自厭生處
288 27 chǔ to occupy; to control 令彼自厭生處
289 27 chù circumstances; situation 令彼自厭生處
290 27 chù an occasion; a time 令彼自厭生處
291 27 chù position; sthāna 令彼自厭生處
292 26 shì matter; thing; item 當現自身莊嚴之事
293 26 shì to serve 當現自身莊嚴之事
294 26 shì a government post 當現自身莊嚴之事
295 26 shì duty; post; work 當現自身莊嚴之事
296 26 shì occupation 當現自身莊嚴之事
297 26 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 當現自身莊嚴之事
298 26 shì an accident 當現自身莊嚴之事
299 26 shì to attend 當現自身莊嚴之事
300 26 shì an allusion 當現自身莊嚴之事
301 26 shì a condition; a state; a situation 當現自身莊嚴之事
302 26 shì to engage in 當現自身莊嚴之事
303 26 shì to enslave 當現自身莊嚴之事
304 26 shì to pursue 當現自身莊嚴之事
305 26 shì to administer 當現自身莊嚴之事
306 26 shì to appoint 當現自身莊嚴之事
307 26 shì thing; phenomena 當現自身莊嚴之事
308 26 shì actions; karma 當現自身莊嚴之事
309 26 míng fame; renown; reputation 種名
310 26 míng a name; personal name; designation 種名
311 26 míng rank; position 種名
312 26 míng an excuse 種名
313 26 míng life 種名
314 26 míng to name; to call 種名
315 26 míng to express; to describe 種名
316 26 míng to be called; to have the name 種名
317 26 míng to own; to possess 種名
318 26 míng famous; renowned 種名
319 26 míng moral 種名
320 26 míng name; naman 種名
321 26 míng fame; renown; yasas 種名
322 25 Kangxi radical 71 然我無智不能知彼退不
323 25 to not have; without 然我無智不能知彼退不
324 25 mo 然我無智不能知彼退不
325 25 to not have 然我無智不能知彼退不
326 25 Wu 然我無智不能知彼退不
327 25 mo 然我無智不能知彼退不
328 25 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅本業品第三十四
329 25 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅本業品第三十四
330 24 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告天帝釋言
331 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊告天帝釋言
332 24 wèn to ask 問佛世尊
333 24 wèn to inquire after 問佛世尊
334 24 wèn to interrogate 問佛世尊
335 24 wèn to hold responsible 問佛世尊
336 24 wèn to request something 問佛世尊
337 24 wèn to rebuke 問佛世尊
338 24 wèn to send an official mission bearing gifts 問佛世尊
339 24 wèn news 問佛世尊
340 24 wèn to propose marriage 問佛世尊
341 24 wén to inform 問佛世尊
342 24 wèn to research 問佛世尊
343 24 wèn Wen 問佛世尊
344 24 wèn a question 問佛世尊
345 24 wèn ask; prccha 問佛世尊
346 23 zhī to go 不令退轉菩提之心
347 23 zhī to arrive; to go 不令退轉菩提之心
348 23 zhī is 不令退轉菩提之心
349 23 zhī to use 不令退轉菩提之心
350 23 zhī Zhi 不令退轉菩提之心
351 23 zhī winding 不令退轉菩提之心
352 23 method; way 四種法
353 23 France 四種法
354 23 the law; rules; regulations 四種法
355 23 the teachings of the Buddha; Dharma 四種法
356 23 a standard; a norm 四種法
357 23 an institution 四種法
358 23 to emulate 四種法
359 23 magic; a magic trick 四種法
360 23 punishment 四種法
361 23 Fa 四種法
362 23 a precedent 四種法
363 23 a classification of some kinds of Han texts 四種法
364 23 relating to a ceremony or rite 四種法
365 23 Dharma 四種法
366 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四種法
367 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四種法
368 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四種法
369 23 quality; characteristic 四種法
370 23 niàn to read aloud 於是便念
371 23 niàn to remember; to expect 於是便念
372 23 niàn to miss 於是便念
373 23 niàn to consider 於是便念
374 23 niàn to recite; to chant 於是便念
375 23 niàn to show affection for 於是便念
376 23 niàn a thought; an idea 於是便念
377 23 niàn twenty 於是便念
378 23 niàn memory 於是便念
379 23 niàn an instant 於是便念
380 23 niàn Nian 於是便念
381 23 niàn mindfulness; smrti 於是便念
382 23 niàn a thought; citta 於是便念
383 22 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
384 22 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
385 22 business; industry 素無善根專行惡業
386 22 activity; actions 素無善根專行惡業
387 22 order; sequence 素無善根專行惡業
388 22 to continue 素無善根專行惡業
389 22 to start; to create 素無善根專行惡業
390 22 karma 素無善根專行惡業
391 22 hereditary trade; legacy 素無善根專行惡業
392 22 a course of study; training 素無善根專行惡業
393 22 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 素無善根專行惡業
394 22 an estate; a property 素無善根專行惡業
395 22 an achievement 素無善根專行惡業
396 22 to engage in 素無善根專行惡業
397 22 Ye 素無善根專行惡業
398 22 a horizontal board 素無善根專行惡業
399 22 an occupation 素無善根專行惡業
400 22 a kind of musical instrument 素無善根專行惡業
401 22 a book 素無善根專行惡業
402 22 actions; karma; karman 素無善根專行惡業
403 22 activity; kriyā 素無善根專行惡業
404 21 yìng to answer; to respond 今者皆應起立
405 21 yìng to confirm; to verify 今者皆應起立
406 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今者皆應起立
407 21 yìng to accept 今者皆應起立
408 21 yìng to permit; to allow 今者皆應起立
409 21 yìng to echo 今者皆應起立
410 21 yìng to handle; to deal with 今者皆應起立
411 21 yìng Ying 今者皆應起立
412 20 to reach 及四燋熱所攝境界
413 20 to attain 及四燋熱所攝境界
414 20 to understand 及四燋熱所攝境界
415 20 able to be compared to; to catch up with 及四燋熱所攝境界
416 20 to be involved with; to associate with 及四燋熱所攝境界
417 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 及四燋熱所攝境界
418 20 and; ca; api 及四燋熱所攝境界
419 20 to be near by; to be close to 即向億頃大象王所
420 20 at that time 即向億頃大象王所
421 20 to be exactly the same as; to be thus 即向億頃大象王所
422 20 supposed; so-called 即向億頃大象王所
423 20 to arrive at; to ascend 即向億頃大象王所
424 20 jiàn to see 羅復見燋熱悉入象口
425 20 jiàn opinion; view; understanding 羅復見燋熱悉入象口
426 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 羅復見燋熱悉入象口
427 20 jiàn refer to; for details see 羅復見燋熱悉入象口
428 20 jiàn to listen to 羅復見燋熱悉入象口
429 20 jiàn to meet 羅復見燋熱悉入象口
430 20 jiàn to receive (a guest) 羅復見燋熱悉入象口
431 20 jiàn let me; kindly 羅復見燋熱悉入象口
432 20 jiàn Jian 羅復見燋熱悉入象口
433 20 xiàn to appear 羅復見燋熱悉入象口
434 20 xiàn to introduce 羅復見燋熱悉入象口
435 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 羅復見燋熱悉入象口
436 20 jiàn seeing; observing; darśana 羅復見燋熱悉入象口
437 19 No 那婆等
438 19 nuó to move 那婆等
439 19 nuó much 那婆等
440 19 nuó stable; quiet 那婆等
441 19 na 那婆等
442 19 to carry on the shoulder 是何事也
443 19 what 是何事也
444 19 He 是何事也
445 19 tiān day 天伏阿修羅品第三十三
446 19 tiān heaven 天伏阿修羅品第三十三
447 19 tiān nature 天伏阿修羅品第三十三
448 19 tiān sky 天伏阿修羅品第三十三
449 19 tiān weather 天伏阿修羅品第三十三
450 19 tiān father; husband 天伏阿修羅品第三十三
451 19 tiān a necessity 天伏阿修羅品第三十三
452 19 tiān season 天伏阿修羅品第三十三
453 19 tiān destiny 天伏阿修羅品第三十三
454 19 tiān very high; sky high [prices] 天伏阿修羅品第三十三
455 19 tiān a deva; a god 天伏阿修羅品第三十三
456 19 tiān Heaven 天伏阿修羅品第三十三
457 19 zhì wisdom; knowledge; understanding 然我無智不能知彼退不
458 19 zhì care; prudence 然我無智不能知彼退不
459 19 zhì Zhi 然我無智不能知彼退不
460 19 zhì spiritual insight; gnosis 然我無智不能知彼退不
461 19 zhì clever 然我無智不能知彼退不
462 19 zhì Wisdom 然我無智不能知彼退不
463 19 zhì jnana; knowing 然我無智不能知彼退不
464 19 zhù to dwell; to live; to reside 住在忉利天王宮者
465 19 zhù to stop; to halt 住在忉利天王宮者
466 19 zhù to retain; to remain 住在忉利天王宮者
467 19 zhù to lodge at [temporarily] 住在忉利天王宮者
468 19 zhù verb complement 住在忉利天王宮者
469 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 住在忉利天王宮者
470 18 sentence 切生句處所
471 18 gōu to bend; to strike; to catch 切生句處所
472 18 gōu to tease 切生句處所
473 18 gōu to delineate 切生句處所
474 18 gōu a young bud 切生句處所
475 18 clause; phrase; line 切生句處所
476 18 a musical phrase 切生句處所
477 18 verse; pada; gāthā 切生句處所
478 18 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼自厭生處
479 18 lìng to issue a command 令彼自厭生處
480 18 lìng rules of behavior; customs 令彼自厭生處
481 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼自厭生處
482 18 lìng a season 令彼自厭生處
483 18 lìng respected; good reputation 令彼自厭生處
484 18 lìng good 令彼自厭生處
485 18 lìng pretentious 令彼自厭生處
486 18 lìng a transcending state of existence 令彼自厭生處
487 18 lìng a commander 令彼自厭生處
488 18 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼自厭生處
489 18 lìng lyrics 令彼自厭生處
490 18 lìng Ling 令彼自厭生處
491 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼自厭生處
492 18 wéi thought 我等惟合見如斯事
493 18 wéi to think; to consider 我等惟合見如斯事
494 18 wéi is 我等惟合見如斯事
495 18 wéi has 我等惟合見如斯事
496 18 wéi to understand 我等惟合見如斯事
497 17 to depend on; to lean on 凡所受身一切皆是依身立名
498 17 to comply with; to follow 凡所受身一切皆是依身立名
499 17 to help 凡所受身一切皆是依身立名
500 17 flourishing 凡所受身一切皆是依身立名

Frequencies of all Words

Top 1077

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 that; those 令彼自厭生處
2 99 another; the other 令彼自厭生處
3 99 that; tad 令彼自厭生處
4 99 shì is; are; am; to be 阿修羅各作是念
5 99 shì is exactly 阿修羅各作是念
6 99 shì is suitable; is in contrast 阿修羅各作是念
7 99 shì this; that; those 阿修羅各作是念
8 99 shì really; certainly 阿修羅各作是念
9 99 shì correct; yes; affirmative 阿修羅各作是念
10 99 shì true 阿修羅各作是念
11 99 shì is; has; exists 阿修羅各作是念
12 99 shì used between repetitions of a word 阿修羅各作是念
13 99 shì a matter; an affair 阿修羅各作是念
14 99 shì Shi 阿修羅各作是念
15 99 shì is; bhū 阿修羅各作是念
16 99 shì this; idam 阿修羅各作是念
17 79 如是 rúshì thus; so 如是至三
18 79 如是 rúshì thus, so 如是至三
19 79 如是 rúshì thus; evam 如是至三
20 79 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是至三
21 69 in; at 復於
22 69 in; at 復於
23 69 in; at; to; from 復於
24 69 to go; to 復於
25 69 to rely on; to depend on 復於
26 69 to go to; to arrive at 復於
27 69 from 復於
28 69 give 復於
29 69 oppposing 復於
30 69 and 復於
31 69 compared to 復於
32 69 by 復於
33 69 and; as well as 復於
34 69 for 復於
35 69 Yu 復於
36 69 a crow 復於
37 69 whew; wow 復於
38 69 near to; antike 復於
39 60 I; me; my 我今能令諸阿修羅陀那婆
40 60 self 我今能令諸阿修羅陀那婆
41 60 we; our 我今能令諸阿修羅陀那婆
42 60 [my] dear 我今能令諸阿修羅陀那婆
43 60 Wo 我今能令諸阿修羅陀那婆
44 60 self; atman; attan 我今能令諸阿修羅陀那婆
45 60 ga 我今能令諸阿修羅陀那婆
46 60 I; aham 我今能令諸阿修羅陀那婆
47 59 this; these 見此事已復生厭想
48 59 in this way 見此事已復生厭想
49 59 otherwise; but; however; so 見此事已復生厭想
50 59 at this time; now; here 見此事已復生厭想
51 59 this; here; etad 見此事已復生厭想
52 58 zhū all; many; various 開示攝受諸所須者
53 58 zhū Zhu 開示攝受諸所須者
54 58 zhū all; members of the class 開示攝受諸所須者
55 58 zhū interrogative particle 開示攝受諸所須者
56 58 zhū him; her; them; it 開示攝受諸所須者
57 58 zhū of; in 開示攝受諸所須者
58 58 zhū all; many; sarva 開示攝受諸所須者
59 57 yán to speak; to say; said 爾時世尊告天帝釋言
60 57 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊告天帝釋言
61 57 yán Kangxi radical 149 爾時世尊告天帝釋言
62 57 yán a particle with no meaning 爾時世尊告天帝釋言
63 57 yán phrase; sentence 爾時世尊告天帝釋言
64 57 yán a word; a syllable 爾時世尊告天帝釋言
65 57 yán a theory; a doctrine 爾時世尊告天帝釋言
66 57 yán to regard as 爾時世尊告天帝釋言
67 57 yán to act as 爾時世尊告天帝釋言
68 57 yán word; vacana 爾時世尊告天帝釋言
69 57 yán speak; vad 爾時世尊告天帝釋言
70 54 ruò to seem; to be like; as 若諸
71 54 ruò seemingly 若諸
72 54 ruò if 若諸
73 54 ruò you 若諸
74 54 ruò this; that 若諸
75 54 ruò and; or 若諸
76 54 ruò as for; pertaining to 若諸
77 54 pomegranite 若諸
78 54 ruò to choose 若諸
79 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸
80 54 ruò thus 若諸
81 54 ruò pollia 若諸
82 54 ruò Ruo 若諸
83 54 ruò only then 若諸
84 54 ja 若諸
85 54 jñā 若諸
86 54 ruò if; yadi 若諸
87 54 如來 rúlái Tathagata 所謂如來王等
88 54 如來 Rúlái Tathagata 所謂如來王等
89 54 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂如來王等
90 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 開示攝受諸所須者
91 53 zhě that 開示攝受諸所須者
92 53 zhě nominalizing function word 開示攝受諸所須者
93 53 zhě used to mark a definition 開示攝受諸所須者
94 53 zhě used to mark a pause 開示攝受諸所須者
95 53 zhě topic marker; that; it 開示攝受諸所須者
96 53 zhuó according to 開示攝受諸所須者
97 53 zhě ca 開示攝受諸所須者
98 52 not; no 不令退轉菩提之心
99 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 不令退轉菩提之心
100 52 as a correlative 不令退轉菩提之心
101 52 no (answering a question) 不令退轉菩提之心
102 52 forms a negative adjective from a noun 不令退轉菩提之心
103 52 at the end of a sentence to form a question 不令退轉菩提之心
104 52 to form a yes or no question 不令退轉菩提之心
105 52 infix potential marker 不令退轉菩提之心
106 52 no; na 不令退轉菩提之心
107 50 again; more; repeatedly 復於
108 50 to go back; to return 復於
109 50 to resume; to restart 復於
110 50 to do in detail 復於
111 50 to restore 復於
112 50 to respond; to reply to 復於
113 50 after all; and then 復於
114 50 even if; although 復於
115 50 Fu; Return 復於
116 50 to retaliate; to reciprocate 復於
117 50 to avoid forced labor or tax 復於
118 50 particle without meaing 復於
119 50 Fu 復於
120 50 repeated; again 復於
121 50 doubled; to overlapping; folded 復於
122 50 a lined garment with doubled thickness 復於
123 50 again; punar 復於
124 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
125 49 old; ancient; former; past 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
126 49 reason; cause; purpose 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
127 49 to die 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
128 49 so; therefore; hence 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
129 49 original 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
130 49 accident; happening; instance 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
131 49 a friend; an acquaintance; friendship 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
132 49 something in the past 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
133 49 deceased; dead 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
134 49 still; yet 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
135 49 therefore; tasmāt 本心故是諸修羅過去所有諸諂誑事皆現在
136 48 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告天帝釋言
137 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告天帝釋言
138 48 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
139 46 yǒu is; are; to exist 爾時天帝釋有一主兵天子
140 46 yǒu to have; to possess 爾時天帝釋有一主兵天子
141 46 yǒu indicates an estimate 爾時天帝釋有一主兵天子
142 46 yǒu indicates a large quantity 爾時天帝釋有一主兵天子
143 46 yǒu indicates an affirmative response 爾時天帝釋有一主兵天子
144 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時天帝釋有一主兵天子
145 46 yǒu used to compare two things 爾時天帝釋有一主兵天子
146 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時天帝釋有一主兵天子
147 46 yǒu used before the names of dynasties 爾時天帝釋有一主兵天子
148 46 yǒu a certain thing; what exists 爾時天帝釋有一主兵天子
149 46 yǒu multiple of ten and ... 爾時天帝釋有一主兵天子
150 46 yǒu abundant 爾時天帝釋有一主兵天子
151 46 yǒu purposeful 爾時天帝釋有一主兵天子
152 46 yǒu You 爾時天帝釋有一主兵天子
153 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時天帝釋有一主兵天子
154 46 yǒu becoming; bhava 爾時天帝釋有一主兵天子
155 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 開示攝受諸所須者
156 44 suǒ an office; an institute 開示攝受諸所須者
157 44 suǒ introduces a relative clause 開示攝受諸所須者
158 44 suǒ it 開示攝受諸所須者
159 44 suǒ if; supposing 開示攝受諸所須者
160 44 suǒ a few; various; some 開示攝受諸所須者
161 44 suǒ a place; a location 開示攝受諸所須者
162 44 suǒ indicates a passive voice 開示攝受諸所須者
163 44 suǒ that which 開示攝受諸所須者
164 44 suǒ an ordinal number 開示攝受諸所須者
165 44 suǒ meaning 開示攝受諸所須者
166 44 suǒ garrison 開示攝受諸所須者
167 44 suǒ place; pradeśa 開示攝受諸所須者
168 44 suǒ that which; yad 開示攝受諸所須者
169 43 so as to; in order to 汝今善能以
170 43 to use; to regard as 汝今善能以
171 43 to use; to grasp 汝今善能以
172 43 according to 汝今善能以
173 43 because of 汝今善能以
174 43 on a certain date 汝今善能以
175 43 and; as well as 汝今善能以
176 43 to rely on 汝今善能以
177 43 to regard 汝今善能以
178 43 to be able to 汝今善能以
179 43 to order; to command 汝今善能以
180 43 further; moreover 汝今善能以
181 43 used after a verb 汝今善能以
182 43 very 汝今善能以
183 43 already 汝今善能以
184 43 increasingly 汝今善能以
185 43 a reason; a cause 汝今善能以
186 43 Israel 汝今善能以
187 43 Yi 汝今善能以
188 43 use; yogena 汝今善能以
189 43 néng can; able 寬大開覺皆能
190 43 néng ability; capacity 寬大開覺皆能
191 43 néng a mythical bear-like beast 寬大開覺皆能
192 43 néng energy 寬大開覺皆能
193 43 néng function; use 寬大開覺皆能
194 43 néng may; should; permitted to 寬大開覺皆能
195 43 néng talent 寬大開覺皆能
196 43 néng expert at 寬大開覺皆能
197 43 néng to be in harmony 寬大開覺皆能
198 43 néng to tend to; to care for 寬大開覺皆能
199 43 néng to reach; to arrive at 寬大開覺皆能
200 43 néng as long as; only 寬大開覺皆能
201 43 néng even if 寬大開覺皆能
202 43 néng but 寬大開覺皆能
203 43 néng in this way 寬大開覺皆能
204 43 néng to be able; śak 寬大開覺皆能
205 43 néng skilful; pravīṇa 寬大開覺皆能
206 41 zhōng middle 修羅乃生如是燋熱口中
207 41 zhōng medium; medium sized 修羅乃生如是燋熱口中
208 41 zhōng China 修羅乃生如是燋熱口中
209 41 zhòng to hit the mark 修羅乃生如是燋熱口中
210 41 zhōng in; amongst 修羅乃生如是燋熱口中
211 41 zhōng midday 修羅乃生如是燋熱口中
212 41 zhōng inside 修羅乃生如是燋熱口中
213 41 zhōng during 修羅乃生如是燋熱口中
214 41 zhōng Zhong 修羅乃生如是燋熱口中
215 41 zhōng intermediary 修羅乃生如是燋熱口中
216 41 zhōng half 修羅乃生如是燋熱口中
217 41 zhōng just right; suitably 修羅乃生如是燋熱口中
218 41 zhōng while 修羅乃生如是燋熱口中
219 41 zhòng to reach; to attain 修羅乃生如是燋熱口中
220 41 zhòng to suffer; to infect 修羅乃生如是燋熱口中
221 41 zhòng to obtain 修羅乃生如是燋熱口中
222 41 zhòng to pass an exam 修羅乃生如是燋熱口中
223 41 zhōng middle 修羅乃生如是燋熱口中
224 41 jīn today; present; now 汝今善能以
225 41 jīn Jin 汝今善能以
226 41 jīn modern 汝今善能以
227 41 jīn now; adhunā 汝今善能以
228 41 shí time; a point or period of time 時天帝
229 41 shí a season; a quarter of a year 時天帝
230 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時天帝
231 41 shí at that time 時天帝
232 41 shí fashionable 時天帝
233 41 shí fate; destiny; luck 時天帝
234 41 shí occasion; opportunity; chance 時天帝
235 41 shí tense 時天帝
236 41 shí particular; special 時天帝
237 41 shí to plant; to cultivate 時天帝
238 41 shí hour (measure word) 時天帝
239 41 shí an era; a dynasty 時天帝
240 41 shí time [abstract] 時天帝
241 41 shí seasonal 時天帝
242 41 shí frequently; often 時天帝
243 41 shí occasionally; sometimes 時天帝
244 41 shí on time 時天帝
245 41 shí this; that 時天帝
246 41 shí to wait upon 時天帝
247 41 shí hour 時天帝
248 41 shí appropriate; proper; timely 時天帝
249 41 shí Shi 時天帝
250 41 shí a present; currentlt 時天帝
251 41 shí time; kāla 時天帝
252 41 shí at that time; samaya 時天帝
253 41 shí then; atha 時天帝
254 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說無相品第三十六
255 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說無相品第三十六
256 39 shuì to persuade 說無相品第三十六
257 39 shuō to teach; to recite; to explain 說無相品第三十六
258 39 shuō a doctrine; a theory 說無相品第三十六
259 39 shuō to claim; to assert 說無相品第三十六
260 39 shuō allocution 說無相品第三十六
261 39 shuō to criticize; to scold 說無相品第三十六
262 39 shuō to indicate; to refer to 說無相品第三十六
263 39 shuō speach; vāda 說無相品第三十六
264 39 shuō to speak; bhāṣate 說無相品第三十六
265 39 shuō to instruct 說無相品第三十六
266 38 also; too 亦皆
267 38 but 亦皆
268 38 this; he; she 亦皆
269 38 although; even though 亦皆
270 38 already 亦皆
271 38 particle with no meaning 亦皆
272 38 Yi 亦皆
273 38 zhī to know 然我無智不能知彼退不
274 38 zhī to comprehend 然我無智不能知彼退不
275 38 zhī to inform; to tell 然我無智不能知彼退不
276 38 zhī to administer 然我無智不能知彼退不
277 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 然我無智不能知彼退不
278 38 zhī to be close friends 然我無智不能知彼退不
279 38 zhī to feel; to sense; to perceive 然我無智不能知彼退不
280 38 zhī to receive; to entertain 然我無智不能知彼退不
281 38 zhī knowledge 然我無智不能知彼退不
282 38 zhī consciousness; perception 然我無智不能知彼退不
283 38 zhī a close friend 然我無智不能知彼退不
284 38 zhì wisdom 然我無智不能知彼退不
285 38 zhì Zhi 然我無智不能知彼退不
286 38 zhī to appreciate 然我無智不能知彼退不
287 38 zhī to make known 然我無智不能知彼退不
288 38 zhī to have control over 然我無智不能知彼退不
289 38 zhī to expect; to foresee 然我無智不能知彼退不
290 38 zhī Understanding 然我無智不能知彼退不
291 38 zhī know; jña 然我無智不能知彼退不
292 37 děng et cetera; and so on 等厭離生處
293 37 děng to wait 等厭離生處
294 37 děng degree; kind 等厭離生處
295 37 děng plural 等厭離生處
296 37 děng to be equal 等厭離生處
297 37 děng degree; level 等厭離生處
298 37 děng to compare 等厭離生處
299 37 děng same; equal; sama 等厭離生處
300 37 also; too 退也
301 37 a final modal particle indicating certainy or decision 退也
302 37 either 退也
303 37 even 退也
304 37 used to soften the tone 退也
305 37 used for emphasis 退也
306 37 used to mark contrast 退也
307 37 used to mark compromise 退也
308 37 ya 退也
309 34 wèi for; to 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
310 34 wèi because of 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
311 34 wéi to act as; to serve 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
312 34 wéi to change into; to become 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
313 34 wéi to be; is 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
314 34 wéi to do 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
315 34 wèi for 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
316 34 wèi because of; for; to 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
317 34 wèi to 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
318 34 wéi in a passive construction 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
319 34 wéi forming a rehetorical question 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
320 34 wéi forming an adverb 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
321 34 wéi to add emphasis 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
322 34 wèi to support; to help 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
323 34 wéi to govern 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
324 34 wèi to be; bhū 諸是眷屬宮殿城隍悉為他有
325 33 shēng to be born; to give birth 令彼自厭生處
326 33 shēng to live 令彼自厭生處
327 33 shēng raw 令彼自厭生處
328 33 shēng a student 令彼自厭生處
329 33 shēng life 令彼自厭生處
330 33 shēng to produce; to give rise 令彼自厭生處
331 33 shēng alive 令彼自厭生處
332 33 shēng a lifetime 令彼自厭生處
333 33 shēng to initiate; to become 令彼自厭生處
334 33 shēng to grow 令彼自厭生處
335 33 shēng unfamiliar 令彼自厭生處
336 33 shēng not experienced 令彼自厭生處
337 33 shēng hard; stiff; strong 令彼自厭生處
338 33 shēng very; extremely 令彼自厭生處
339 33 shēng having academic or professional knowledge 令彼自厭生處
340 33 shēng a male role in traditional theatre 令彼自厭生處
341 33 shēng gender 令彼自厭生處
342 33 shēng to develop; to grow 令彼自厭生處
343 33 shēng to set up 令彼自厭生處
344 33 shēng a prostitute 令彼自厭生處
345 33 shēng a captive 令彼自厭生處
346 33 shēng a gentleman 令彼自厭生處
347 33 shēng Kangxi radical 100 令彼自厭生處
348 33 shēng unripe 令彼自厭生處
349 33 shēng nature 令彼自厭生處
350 33 shēng to inherit; to succeed 令彼自厭生處
351 33 shēng destiny 令彼自厭生處
352 33 shēng birth 令彼自厭生處
353 33 shēng arise; produce; utpad 令彼自厭生處
354 33 xíng to walk 勸修行品第三十七
355 33 xíng capable; competent 勸修行品第三十七
356 33 háng profession 勸修行品第三十七
357 33 háng line; row 勸修行品第三十七
358 33 xíng Kangxi radical 144 勸修行品第三十七
359 33 xíng to travel 勸修行品第三十七
360 33 xìng actions; conduct 勸修行品第三十七
361 33 xíng to do; to act; to practice 勸修行品第三十七
362 33 xíng all right; OK; okay 勸修行品第三十七
363 33 háng horizontal line 勸修行品第三十七
364 33 héng virtuous deeds 勸修行品第三十七
365 33 hàng a line of trees 勸修行品第三十七
366 33 hàng bold; steadfast 勸修行品第三十七
367 33 xíng to move 勸修行品第三十七
368 33 xíng to put into effect; to implement 勸修行品第三十七
369 33 xíng travel 勸修行品第三十七
370 33 xíng to circulate 勸修行品第三十七
371 33 xíng running script; running script 勸修行品第三十七
372 33 xíng temporary 勸修行品第三十七
373 33 xíng soon 勸修行品第三十七
374 33 háng rank; order 勸修行品第三十七
375 33 háng a business; a shop 勸修行品第三十七
376 33 xíng to depart; to leave 勸修行品第三十七
377 33 xíng to experience 勸修行品第三十七
378 33 xíng path; way 勸修行品第三十七
379 33 xíng xing; ballad 勸修行品第三十七
380 33 xíng a round [of drinks] 勸修行品第三十七
381 33 xíng Xing 勸修行品第三十七
382 33 xíng moreover; also 勸修行品第三十七
383 33 xíng Practice 勸修行品第三十七
384 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 勸修行品第三十七
385 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 勸修行品第三十七
386 33 dāng to be; to act as; to serve as 當以左手拊其脇上
387 33 dāng at or in the very same; be apposite 當以左手拊其脇上
388 33 dāng dang (sound of a bell) 當以左手拊其脇上
389 33 dāng to face 當以左手拊其脇上
390 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以左手拊其脇上
391 33 dāng to manage; to host 當以左手拊其脇上
392 33 dāng should 當以左手拊其脇上
393 33 dāng to treat; to regard as 當以左手拊其脇上
394 33 dǎng to think 當以左手拊其脇上
395 33 dàng suitable; correspond to 當以左手拊其脇上
396 33 dǎng to be equal 當以左手拊其脇上
397 33 dàng that 當以左手拊其脇上
398 33 dāng an end; top 當以左手拊其脇上
399 33 dàng clang; jingle 當以左手拊其脇上
400 33 dāng to judge 當以左手拊其脇上
401 33 dǎng to bear on one's shoulder 當以左手拊其脇上
402 33 dàng the same 當以左手拊其脇上
403 33 dàng to pawn 當以左手拊其脇上
404 33 dàng to fail [an exam] 當以左手拊其脇上
405 33 dàng a trap 當以左手拊其脇上
406 33 dàng a pawned item 當以左手拊其脇上
407 33 dāng will be; bhaviṣyati 當以左手拊其脇上
408 32 de potential marker 欲作何方而得脫斯大象之難
409 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲作何方而得脫斯大象之難
410 32 děi must; ought to 欲作何方而得脫斯大象之難
411 32 děi to want to; to need to 欲作何方而得脫斯大象之難
412 32 děi must; ought to 欲作何方而得脫斯大象之難
413 32 de 欲作何方而得脫斯大象之難
414 32 de infix potential marker 欲作何方而得脫斯大象之難
415 32 to result in 欲作何方而得脫斯大象之難
416 32 to be proper; to fit; to suit 欲作何方而得脫斯大象之難
417 32 to be satisfied 欲作何方而得脫斯大象之難
418 32 to be finished 欲作何方而得脫斯大象之難
419 32 de result of degree 欲作何方而得脫斯大象之難
420 32 de marks completion of an action 欲作何方而得脫斯大象之難
421 32 děi satisfying 欲作何方而得脫斯大象之難
422 32 to contract 欲作何方而得脫斯大象之難
423 32 marks permission or possibility 欲作何方而得脫斯大象之難
424 32 expressing frustration 欲作何方而得脫斯大象之難
425 32 to hear 欲作何方而得脫斯大象之難
426 32 to have; there is 欲作何方而得脫斯大象之難
427 32 marks time passed 欲作何方而得脫斯大象之難
428 32 obtain; attain; prāpta 欲作何方而得脫斯大象之難
429 31 you; thou 汝今善能以
430 31 Ru River 汝今善能以
431 31 Ru 汝今善能以
432 31 you; tvam; bhavat 汝今善能以
433 30 already 見善面天傳王勅已
434 30 Kangxi radical 49 見善面天傳王勅已
435 30 from 見善面天傳王勅已
436 30 to bring to an end; to stop 見善面天傳王勅已
437 30 final aspectual particle 見善面天傳王勅已
438 30 afterwards; thereafter 見善面天傳王勅已
439 30 too; very; excessively 見善面天傳王勅已
440 30 to complete 見善面天傳王勅已
441 30 to demote; to dismiss 見善面天傳王勅已
442 30 to recover from an illness 見善面天傳王勅已
443 30 certainly 見善面天傳王勅已
444 30 an interjection of surprise 見善面天傳王勅已
445 30 this 見善面天傳王勅已
446 30 former; pūrvaka 見善面天傳王勅已
447 30 former; pūrvaka 見善面天傳王勅已
448 30 shòu to suffer; to be subjected to 破戒因緣今受是報童
449 30 shòu to transfer; to confer 破戒因緣今受是報童
450 30 shòu to receive; to accept 破戒因緣今受是報童
451 30 shòu to tolerate 破戒因緣今受是報童
452 30 shòu suitably 破戒因緣今受是報童
453 30 shòu feelings; sensations 破戒因緣今受是報童
454 29 zuò to do 阿修羅各作是念
455 29 zuò to act as; to serve as 阿修羅各作是念
456 29 zuò to start 阿修羅各作是念
457 29 zuò a writing; a work 阿修羅各作是念
458 29 zuò to dress as; to be disguised as 阿修羅各作是念
459 29 zuō to create; to make 阿修羅各作是念
460 29 zuō a workshop 阿修羅各作是念
461 29 zuō to write; to compose 阿修羅各作是念
462 29 zuò to rise 阿修羅各作是念
463 29 zuò to be aroused 阿修羅各作是念
464 29 zuò activity; action; undertaking 阿修羅各作是念
465 29 zuò to regard as 阿修羅各作是念
466 29 zuò action; kāraṇa 阿修羅各作是念
467 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而告之曰
468 29 ér Kangxi radical 126 而告之曰
469 29 ér you 而告之曰
470 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而告之曰
471 29 ér right away; then 而告之曰
472 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 而告之曰
473 29 ér if; in case; in the event that 而告之曰
474 29 ér therefore; as a result; thus 而告之曰
475 29 ér how can it be that? 而告之曰
476 29 ér so as to 而告之曰
477 29 ér only then 而告之曰
478 29 ér as if; to seem like 而告之曰
479 29 néng can; able 而告之曰
480 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而告之曰
481 29 ér me 而告之曰
482 29 ér to arrive; up to 而告之曰
483 29 ér possessive 而告之曰
484 29 ér and; ca 而告之曰
485 28 shēn human body; torso 象身即
486 28 shēn Kangxi radical 158 象身即
487 28 shēn measure word for clothes 象身即
488 28 shēn self 象身即
489 28 shēn life 象身即
490 28 shēn an object 象身即
491 28 shēn a lifetime 象身即
492 28 shēn personally 象身即
493 28 shēn moral character 象身即
494 28 shēn status; identity; position 象身即
495 28 shēn pregnancy 象身即
496 28 juān India 象身即
497 28 shēn body; kāya 象身即
498 28 rén person; people; a human being 當知彼人著於此處
499 28 rén Kangxi radical 9 當知彼人著於此處
500 28 rén a kind of person 當知彼人著於此處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
this; here; etad
zhū all; many; sarva
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
鞞舍 鞞舍 98 Vaishya
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
畜生道 99 Animal Realm
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
伏阿修罗 伏阿修羅 102 Visnu
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
难陀 難陀 110 Nanda
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善臂 115 Subāhu
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天承 116 Tenshō
天竺 116 India; Indian subcontinent
西北方 120 northwest; northwestern
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿迦 196 arka
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
当得 當得 100 will reach
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法如 102 dharma nature
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化作 104 to produce; to conjure
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
迦字门 迦字門 106 method of reciting the character ka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十五 106 scroll 15
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
难可知 難可知 110 difficult to know
能行 110 ability to act
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七方便 113 seven expedient means
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三字 115 three characters
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四句偈 115 a four line gatha
四生 115 four types of birth
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四修 115 four kinds of cultivation
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀那婆 116 danapati; almsgiver
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我身 119 I; myself
我所见 我所見 119 the view of possession
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
异法 異法 121 a counter example
亿劫 億劫 121 a kalpa
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切施 121 one who gives everything
意言 121 mental discussion
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲生 121 arising from desire
愿求 願求 121 aspires
造业 造業 122 Creating Karma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara