Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 44
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 於 | yú | to go; to | 月光於夜白 |
| 2 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 月光於夜白 |
| 3 | 78 | 於 | yú | Yu | 月光於夜白 |
| 4 | 78 | 於 | wū | a crow | 月光於夜白 |
| 5 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大臣以女男 |
| 6 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 大臣以女男 |
| 7 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 大臣以女男 |
| 8 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 大臣以女男 |
| 9 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 大臣以女男 |
| 10 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 大臣以女男 |
| 11 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大臣以女男 |
| 12 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 大臣以女男 |
| 13 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 大臣以女男 |
| 14 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 大臣以女男 |
| 15 | 73 | 王 | wáng | Wang | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 16 | 73 | 王 | wáng | a king | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 17 | 73 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 18 | 73 | 王 | wàng | to be king; to rule | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 19 | 73 | 王 | wáng | a prince; a duke | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 20 | 73 | 王 | wáng | grand; great | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 21 | 73 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 22 | 73 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 23 | 73 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 24 | 73 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 25 | 73 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 26 | 63 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者形 |
| 27 | 63 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者形 |
| 28 | 63 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者形 |
| 29 | 63 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者形 |
| 30 | 63 | 我 | wǒ | self | 此即是我真實教誡 |
| 31 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 此即是我真實教誡 |
| 32 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 此即是我真實教誡 |
| 33 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此即是我真實教誡 |
| 34 | 63 | 我 | wǒ | ga | 此即是我真實教誡 |
| 35 | 60 | 二 | èr | two | 初首二難陀 |
| 36 | 60 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初首二難陀 |
| 37 | 60 | 二 | èr | second | 初首二難陀 |
| 38 | 60 | 二 | èr | twice; double; di- | 初首二難陀 |
| 39 | 60 | 二 | èr | more than one kind | 初首二難陀 |
| 40 | 60 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初首二難陀 |
| 41 | 60 | 二 | èr | both; dvaya | 初首二難陀 |
| 42 | 59 | 曰 | yuē | to speak; to say | 初總攝頌曰 |
| 43 | 59 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 初總攝頌曰 |
| 44 | 59 | 曰 | yuē | to be called | 初總攝頌曰 |
| 45 | 59 | 曰 | yuē | said; ukta | 初總攝頌曰 |
| 46 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 47 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 48 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 49 | 57 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 50 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 51 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 52 | 57 | 時 | shí | tense | 時 |
| 53 | 57 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 54 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 55 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 56 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 57 | 57 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 58 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 59 | 57 | 時 | shí | hour | 時 |
| 60 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 61 | 57 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 62 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 63 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 64 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 65 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 上有三十三天四寶所成 |
| 66 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 上有三十三天四寶所成 |
| 67 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 上有三十三天四寶所成 |
| 68 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 上有三十三天四寶所成 |
| 69 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 上有三十三天四寶所成 |
| 70 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 上有三十三天四寶所成 |
| 71 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 上有三十三天四寶所成 |
| 72 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 仙道出家已 |
| 73 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 仙道出家已 |
| 74 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 仙道出家已 |
| 75 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 仙道出家已 |
| 76 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 仙道出家已 |
| 77 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 仙道出家已 |
| 78 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 入王宮為後 |
| 79 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 入王宮為後 |
| 80 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 入王宮為後 |
| 81 | 40 | 為 | wéi | to do | 入王宮為後 |
| 82 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 入王宮為後 |
| 83 | 40 | 為 | wéi | to govern | 入王宮為後 |
| 84 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 入王宮為後 |
| 85 | 38 | 之 | zhī | to go | 所居之處今被欺奪 |
| 86 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所居之處今被欺奪 |
| 87 | 38 | 之 | zhī | is | 所居之處今被欺奪 |
| 88 | 38 | 之 | zhī | to use | 所居之處今被欺奪 |
| 89 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 所居之處今被欺奪 |
| 90 | 38 | 之 | zhī | winding | 所居之處今被欺奪 |
| 91 | 36 | 作 | zuò | to do | 俱作是念 |
| 92 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 俱作是念 |
| 93 | 36 | 作 | zuò | to start | 俱作是念 |
| 94 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 俱作是念 |
| 95 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 俱作是念 |
| 96 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 俱作是念 |
| 97 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 俱作是念 |
| 98 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 俱作是念 |
| 99 | 36 | 作 | zuò | to rise | 俱作是念 |
| 100 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 俱作是念 |
| 101 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 俱作是念 |
| 102 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 俱作是念 |
| 103 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 俱作是念 |
| 104 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 105 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 106 | 35 | 者 | zhě | ca | 難陀鄔波難陀者 |
| 107 | 34 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 108 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 109 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 110 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 111 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 112 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 113 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 114 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 115 | 33 | 施 | shī | to give; to grant | 施以無畏勿令驚恐 |
| 116 | 33 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施以無畏勿令驚恐 |
| 117 | 33 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施以無畏勿令驚恐 |
| 118 | 33 | 施 | shī | to relate to | 施以無畏勿令驚恐 |
| 119 | 33 | 施 | shī | to move slowly | 施以無畏勿令驚恐 |
| 120 | 33 | 施 | shī | to exert | 施以無畏勿令驚恐 |
| 121 | 33 | 施 | shī | to apply; to spread | 施以無畏勿令驚恐 |
| 122 | 33 | 施 | shī | Shi | 施以無畏勿令驚恐 |
| 123 | 33 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施以無畏勿令驚恐 |
| 124 | 33 | 龍 | lóng | dragon | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 125 | 33 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 126 | 33 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 127 | 33 | 龍 | lóng | weakened; frail | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 128 | 33 | 龍 | lóng | a tall horse | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 129 | 33 | 龍 | lóng | Long | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 130 | 33 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 131 | 32 | 見 | jiàn | to see | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 132 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 133 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 134 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 135 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 136 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 137 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 138 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 139 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 140 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 141 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 142 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 143 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 144 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 145 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 146 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 147 | 31 | 中 | zhōng | middle | 當生無間中 |
| 148 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 當生無間中 |
| 149 | 31 | 中 | zhōng | China | 當生無間中 |
| 150 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 當生無間中 |
| 151 | 31 | 中 | zhōng | midday | 當生無間中 |
| 152 | 31 | 中 | zhōng | inside | 當生無間中 |
| 153 | 31 | 中 | zhōng | during | 當生無間中 |
| 154 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 當生無間中 |
| 155 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 當生無間中 |
| 156 | 31 | 中 | zhōng | half | 當生無間中 |
| 157 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 當生無間中 |
| 158 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 當生無間中 |
| 159 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 當生無間中 |
| 160 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 當生無間中 |
| 161 | 31 | 中 | zhōng | middle | 當生無間中 |
| 162 | 31 | 及 | jí | to reach | 此唯世尊及大 |
| 163 | 31 | 及 | jí | to attain | 此唯世尊及大 |
| 164 | 31 | 及 | jí | to understand | 此唯世尊及大 |
| 165 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此唯世尊及大 |
| 166 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此唯世尊及大 |
| 167 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此唯世尊及大 |
| 168 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 此唯世尊及大 |
| 169 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 便往妙高山而修靜慮 |
| 170 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 便往妙高山而修靜慮 |
| 171 | 30 | 而 | néng | can; able | 便往妙高山而修靜慮 |
| 172 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 便往妙高山而修靜慮 |
| 173 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 便往妙高山而修靜慮 |
| 174 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 向如是處簡息外緣 |
| 175 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 仙道等因緣 |
| 176 | 27 | 等 | děng | to wait | 仙道等因緣 |
| 177 | 27 | 等 | děng | to be equal | 仙道等因緣 |
| 178 | 27 | 等 | děng | degree; level | 仙道等因緣 |
| 179 | 27 | 等 | děng | to compare | 仙道等因緣 |
| 180 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 仙道等因緣 |
| 181 | 26 | 來 | lái | to come | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 182 | 26 | 來 | lái | please | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 183 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 184 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 185 | 26 | 來 | lái | wheat | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 186 | 26 | 來 | lái | next; future | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 187 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 188 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 189 | 26 | 來 | lái | to earn | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 190 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 191 | 25 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 大海之中有龍王宮 |
| 192 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 龍睡不 |
| 193 | 24 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 物施婆羅門時所獲福德 |
| 194 | 24 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 物施婆羅門時所獲福德 |
| 195 | 24 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 物施婆羅門時所獲福德 |
| 196 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 五人四希有 |
| 197 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 五人四希有 |
| 198 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 五人四希有 |
| 199 | 24 | 人 | rén | everybody | 五人四希有 |
| 200 | 24 | 人 | rén | adult | 五人四希有 |
| 201 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 五人四希有 |
| 202 | 24 | 人 | rén | an upright person | 五人四希有 |
| 203 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 五人四希有 |
| 204 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謗無兩羅漢 |
| 205 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 謗無兩羅漢 |
| 206 | 22 | 無 | mó | mo | 謗無兩羅漢 |
| 207 | 22 | 無 | wú | to not have | 謗無兩羅漢 |
| 208 | 22 | 無 | wú | Wu | 謗無兩羅漢 |
| 209 | 22 | 無 | mó | mo | 謗無兩羅漢 |
| 210 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 此唯世尊及大 |
| 211 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 此唯世尊及大 |
| 212 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 此唯世尊及大 |
| 213 | 22 | 大 | dà | size | 此唯世尊及大 |
| 214 | 22 | 大 | dà | old | 此唯世尊及大 |
| 215 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 此唯世尊及大 |
| 216 | 22 | 大 | dà | adult | 此唯世尊及大 |
| 217 | 22 | 大 | dài | an important person | 此唯世尊及大 |
| 218 | 22 | 大 | dà | senior | 此唯世尊及大 |
| 219 | 22 | 大 | dà | an element | 此唯世尊及大 |
| 220 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 此唯世尊及大 |
| 221 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 222 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 223 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 224 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 225 | 20 | 令 | lìng | a season | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 226 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 227 | 20 | 令 | lìng | good | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 228 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 229 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 230 | 20 | 令 | lìng | a commander | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 231 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 232 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 233 | 20 | 令 | lìng | Ling | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 234 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 235 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作如是方便入定 |
| 236 | 20 | 即 | jí | at that time | 即作如是方便入定 |
| 237 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作如是方便入定 |
| 238 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作如是方便入定 |
| 239 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作如是方便入定 |
| 240 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受二佞臣言 |
| 241 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受二佞臣言 |
| 242 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受二佞臣言 |
| 243 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受二佞臣言 |
| 244 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受二佞臣言 |
| 245 | 19 | 與 | yǔ | to give | 七日并善與 |
| 246 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 七日并善與 |
| 247 | 19 | 與 | yù | to particate in | 七日并善與 |
| 248 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 七日并善與 |
| 249 | 19 | 與 | yù | to help | 七日并善與 |
| 250 | 19 | 與 | yǔ | for | 七日并善與 |
| 251 | 17 | 夜 | yè | night | 月光於夜白 |
| 252 | 17 | 夜 | yè | dark | 月光於夜白 |
| 253 | 17 | 夜 | yè | by night | 月光於夜白 |
| 254 | 17 | 夜 | yè | ya | 月光於夜白 |
| 255 | 17 | 夜 | yè | night; rajanī | 月光於夜白 |
| 256 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 我今應可使其驚怖 |
| 257 | 17 | 今 | jīn | Jin | 我今應可使其驚怖 |
| 258 | 17 | 今 | jīn | modern | 我今應可使其驚怖 |
| 259 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今應可使其驚怖 |
| 260 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 261 | 17 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 262 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 263 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 264 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 265 | 17 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 266 | 17 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 267 | 17 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 268 | 17 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 269 | 17 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 270 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 271 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 各有二千踰繕那 |
| 272 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 各有二千踰繕那 |
| 273 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 各有二千踰繕那 |
| 274 | 17 | 千 | qiān | Qian | 各有二千踰繕那 |
| 275 | 17 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 七日并善與 |
| 276 | 17 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 七日并善與 |
| 277 | 17 | 日 | rì | a day | 七日并善與 |
| 278 | 17 | 日 | rì | Japan | 七日并善與 |
| 279 | 17 | 日 | rì | sun | 七日并善與 |
| 280 | 17 | 日 | rì | daytime | 七日并善與 |
| 281 | 17 | 日 | rì | sunlight | 七日并善與 |
| 282 | 17 | 日 | rì | everyday | 七日并善與 |
| 283 | 17 | 日 | rì | season | 七日并善與 |
| 284 | 17 | 日 | rì | available time | 七日并善與 |
| 285 | 17 | 日 | rì | in the past | 七日并善與 |
| 286 | 17 | 日 | mì | mi | 七日并善與 |
| 287 | 17 | 日 | rì | sun; sūrya | 七日并善與 |
| 288 | 17 | 日 | rì | a day; divasa | 七日并善與 |
| 289 | 17 | 前 | qián | front | 遮彼龍前 |
| 290 | 17 | 前 | qián | former; the past | 遮彼龍前 |
| 291 | 17 | 前 | qián | to go forward | 遮彼龍前 |
| 292 | 17 | 前 | qián | preceding | 遮彼龍前 |
| 293 | 17 | 前 | qián | before; earlier; prior | 遮彼龍前 |
| 294 | 17 | 前 | qián | to appear before | 遮彼龍前 |
| 295 | 17 | 前 | qián | future | 遮彼龍前 |
| 296 | 17 | 前 | qián | top; first | 遮彼龍前 |
| 297 | 17 | 前 | qián | battlefront | 遮彼龍前 |
| 298 | 17 | 前 | qián | before; former; pūrva | 遮彼龍前 |
| 299 | 17 | 前 | qián | facing; mukha | 遮彼龍前 |
| 300 | 17 | 從 | cóng | to follow | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 301 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 302 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 303 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 304 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 305 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 306 | 17 | 從 | cóng | secondary | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 307 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 308 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 309 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 310 | 17 | 從 | zòng | to release | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 311 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 312 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 廣陳師子事 |
| 313 | 17 | 事 | shì | to serve | 廣陳師子事 |
| 314 | 17 | 事 | shì | a government post | 廣陳師子事 |
| 315 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 廣陳師子事 |
| 316 | 17 | 事 | shì | occupation | 廣陳師子事 |
| 317 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 廣陳師子事 |
| 318 | 17 | 事 | shì | an accident | 廣陳師子事 |
| 319 | 17 | 事 | shì | to attend | 廣陳師子事 |
| 320 | 17 | 事 | shì | an allusion | 廣陳師子事 |
| 321 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 廣陳師子事 |
| 322 | 17 | 事 | shì | to engage in | 廣陳師子事 |
| 323 | 17 | 事 | shì | to enslave | 廣陳師子事 |
| 324 | 17 | 事 | shì | to pursue | 廣陳師子事 |
| 325 | 17 | 事 | shì | to administer | 廣陳師子事 |
| 326 | 17 | 事 | shì | to appoint | 廣陳師子事 |
| 327 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 廣陳師子事 |
| 328 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 廣陳師子事 |
| 329 | 17 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 330 | 17 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 331 | 16 | 八萬四 | bā wàn sì | eighty-four thousand [teachings] | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 332 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 可於半月為褒灑陀 |
| 333 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 可於半月為褒灑陀 |
| 334 | 16 | 可 | kě | to be worth | 可於半月為褒灑陀 |
| 335 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 可於半月為褒灑陀 |
| 336 | 16 | 可 | kè | khan | 可於半月為褒灑陀 |
| 337 | 16 | 可 | kě | to recover | 可於半月為褒灑陀 |
| 338 | 16 | 可 | kě | to act as | 可於半月為褒灑陀 |
| 339 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可於半月為褒灑陀 |
| 340 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 可於半月為褒灑陀 |
| 341 | 16 | 可 | kě | beautiful | 可於半月為褒灑陀 |
| 342 | 16 | 可 | kě | Ke | 可於半月為褒灑陀 |
| 343 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 可於半月為褒灑陀 |
| 344 | 16 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往妙高山而修靜慮 |
| 345 | 16 | 便 | biàn | advantageous | 便往妙高山而修靜慮 |
| 346 | 16 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往妙高山而修靜慮 |
| 347 | 16 | 便 | pián | fat; obese | 便往妙高山而修靜慮 |
| 348 | 16 | 便 | biàn | to make easy | 便往妙高山而修靜慮 |
| 349 | 16 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往妙高山而修靜慮 |
| 350 | 16 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往妙高山而修靜慮 |
| 351 | 16 | 便 | biàn | in passing | 便往妙高山而修靜慮 |
| 352 | 16 | 便 | biàn | informal | 便往妙高山而修靜慮 |
| 353 | 16 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往妙高山而修靜慮 |
| 354 | 16 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往妙高山而修靜慮 |
| 355 | 16 | 便 | biàn | stool | 便往妙高山而修靜慮 |
| 356 | 16 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往妙高山而修靜慮 |
| 357 | 16 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往妙高山而修靜慮 |
| 358 | 16 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往妙高山而修靜慮 |
| 359 | 16 | 欲 | yù | desire | 汝二龍王欲何所作答 |
| 360 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝二龍王欲何所作答 |
| 361 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝二龍王欲何所作答 |
| 362 | 16 | 欲 | yù | lust | 汝二龍王欲何所作答 |
| 363 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝二龍王欲何所作答 |
| 364 | 15 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 及婆羅門諸士庶等 |
| 365 | 15 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 及婆羅門諸士庶等 |
| 366 | 14 | 食 | shí | food; food and drink | 食了時說鐸 |
| 367 | 14 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食了時說鐸 |
| 368 | 14 | 食 | shí | to eat | 食了時說鐸 |
| 369 | 14 | 食 | sì | to feed | 食了時說鐸 |
| 370 | 14 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食了時說鐸 |
| 371 | 14 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食了時說鐸 |
| 372 | 14 | 食 | shí | to receive; to accept | 食了時說鐸 |
| 373 | 14 | 食 | shí | to receive an official salary | 食了時說鐸 |
| 374 | 14 | 食 | shí | an eclipse | 食了時說鐸 |
| 375 | 14 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食了時說鐸 |
| 376 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 377 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 俱作是念 |
| 378 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 俱作是念 |
| 379 | 14 | 念 | niàn | to miss | 俱作是念 |
| 380 | 14 | 念 | niàn | to consider | 俱作是念 |
| 381 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 俱作是念 |
| 382 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 俱作是念 |
| 383 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 俱作是念 |
| 384 | 14 | 念 | niàn | twenty | 俱作是念 |
| 385 | 14 | 念 | niàn | memory | 俱作是念 |
| 386 | 14 | 念 | niàn | an instant | 俱作是念 |
| 387 | 14 | 念 | niàn | Nian | 俱作是念 |
| 388 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 俱作是念 |
| 389 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 俱作是念 |
| 390 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 391 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 392 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 393 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 394 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 395 | 14 | 心 | xīn | heart | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 396 | 14 | 心 | xīn | emotion | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 397 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 398 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 399 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 400 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 401 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以惱嫉心故每日三時吐其毒氣 |
| 402 | 14 | 一 | yī | one | 一名難 |
| 403 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名難 |
| 404 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名難 |
| 405 | 14 | 一 | yī | first | 一名難 |
| 406 | 14 | 一 | yī | the same | 一名難 |
| 407 | 14 | 一 | yī | sole; single | 一名難 |
| 408 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 一名難 |
| 409 | 14 | 一 | yī | Yi | 一名難 |
| 410 | 14 | 一 | yī | other | 一名難 |
| 411 | 14 | 一 | yī | to unify | 一名難 |
| 412 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名難 |
| 413 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名難 |
| 414 | 14 | 一 | yī | one; eka | 一名難 |
| 415 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 上有三十三天四寶所成 |
| 416 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上有三十三天四寶所成 |
| 417 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上有三十三天四寶所成 |
| 418 | 14 | 上 | shàng | shang | 上有三十三天四寶所成 |
| 419 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 上有三十三天四寶所成 |
| 420 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 上有三十三天四寶所成 |
| 421 | 14 | 上 | shàng | advanced | 上有三十三天四寶所成 |
| 422 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上有三十三天四寶所成 |
| 423 | 14 | 上 | shàng | time | 上有三十三天四寶所成 |
| 424 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上有三十三天四寶所成 |
| 425 | 14 | 上 | shàng | far | 上有三十三天四寶所成 |
| 426 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 上有三十三天四寶所成 |
| 427 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上有三十三天四寶所成 |
| 428 | 14 | 上 | shàng | to report | 上有三十三天四寶所成 |
| 429 | 14 | 上 | shàng | to offer | 上有三十三天四寶所成 |
| 430 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 上有三十三天四寶所成 |
| 431 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上有三十三天四寶所成 |
| 432 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 上有三十三天四寶所成 |
| 433 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上有三十三天四寶所成 |
| 434 | 14 | 上 | shàng | to burn | 上有三十三天四寶所成 |
| 435 | 14 | 上 | shàng | to remember | 上有三十三天四寶所成 |
| 436 | 14 | 上 | shàng | to add | 上有三十三天四寶所成 |
| 437 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上有三十三天四寶所成 |
| 438 | 14 | 上 | shàng | to meet | 上有三十三天四寶所成 |
| 439 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上有三十三天四寶所成 |
| 440 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上有三十三天四寶所成 |
| 441 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 上有三十三天四寶所成 |
| 442 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上有三十三天四寶所成 |
| 443 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今應可使其驚怖 |
| 444 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今應可使其驚怖 |
| 445 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今應可使其驚怖 |
| 446 | 14 | 應 | yìng | to accept | 我今應可使其驚怖 |
| 447 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今應可使其驚怖 |
| 448 | 14 | 應 | yìng | to echo | 我今應可使其驚怖 |
| 449 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今應可使其驚怖 |
| 450 | 14 | 應 | yìng | Ying | 我今應可使其驚怖 |
| 451 | 14 | 大王 | dàwáng | king | 勝鬘教大王 |
| 452 | 14 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 勝鬘教大王 |
| 453 | 14 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 勝鬘教大王 |
| 454 | 13 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 455 | 13 | 具 | jù | to possess; to have | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 456 | 13 | 具 | jù | to prepare | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 457 | 13 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 458 | 13 | 具 | jù | Ju | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 459 | 13 | 具 | jù | talent; ability | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 460 | 13 | 具 | jù | a feast; food | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 461 | 13 | 具 | jù | to arrange; to provide | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 462 | 13 | 具 | jù | furnishings | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 463 | 13 | 具 | jù | to understand | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 464 | 13 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 其靜慮苾芻以緣具告 |
| 465 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 向如是處簡息外緣 |
| 466 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 向如是處簡息外緣 |
| 467 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 向如是處簡息外緣 |
| 468 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 向如是處簡息外緣 |
| 469 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 向如是處簡息外緣 |
| 470 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 向如是處簡息外緣 |
| 471 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 向如是處簡息外緣 |
| 472 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 向如是處簡息外緣 |
| 473 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 向如是處簡息外緣 |
| 474 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 向如是處簡息外緣 |
| 475 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 向如是處簡息外緣 |
| 476 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 向如是處簡息外緣 |
| 477 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 向如是處簡息外緣 |
| 478 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 向如是處簡息外緣 |
| 479 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 向如是處簡息外緣 |
| 480 | 13 | 既 | jì | to complete; to finish | 既至門外命左右曰 |
| 481 | 13 | 既 | jì | Ji | 既至門外命左右曰 |
| 482 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 483 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 484 | 13 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 485 | 13 | 妙 | miào | clever | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 486 | 13 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 487 | 13 | 妙 | miào | fine; delicate | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 488 | 13 | 妙 | miào | young | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 489 | 13 | 妙 | miào | interesting | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 490 | 13 | 妙 | miào | profound reasoning | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 491 | 13 | 妙 | miào | Miao | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 492 | 13 | 妙 | miào | Wonderful | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 493 | 13 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 所有飲食皆同諸天上妙供 |
| 494 | 13 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣來此 |
| 495 | 13 | 何 | hé | what | 何緣來此 |
| 496 | 13 | 何 | hé | He | 何緣來此 |
| 497 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 受二佞臣言 |
| 498 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 受二佞臣言 |
| 499 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 受二佞臣言 |
| 500 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 受二佞臣言 |
Frequencies of all Words
Top 1064
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 於 | yú | in; at | 月光於夜白 |
| 2 | 78 | 於 | yú | in; at | 月光於夜白 |
| 3 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 月光於夜白 |
| 4 | 78 | 於 | yú | to go; to | 月光於夜白 |
| 5 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 月光於夜白 |
| 6 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 月光於夜白 |
| 7 | 78 | 於 | yú | from | 月光於夜白 |
| 8 | 78 | 於 | yú | give | 月光於夜白 |
| 9 | 78 | 於 | yú | oppposing | 月光於夜白 |
| 10 | 78 | 於 | yú | and | 月光於夜白 |
| 11 | 78 | 於 | yú | compared to | 月光於夜白 |
| 12 | 78 | 於 | yú | by | 月光於夜白 |
| 13 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 月光於夜白 |
| 14 | 78 | 於 | yú | for | 月光於夜白 |
| 15 | 78 | 於 | yú | Yu | 月光於夜白 |
| 16 | 78 | 於 | wū | a crow | 月光於夜白 |
| 17 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 月光於夜白 |
| 18 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 月光於夜白 |
| 19 | 74 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 大臣以女男 |
| 20 | 74 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 大臣以女男 |
| 21 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 大臣以女男 |
| 22 | 74 | 以 | yǐ | according to | 大臣以女男 |
| 23 | 74 | 以 | yǐ | because of | 大臣以女男 |
| 24 | 74 | 以 | yǐ | on a certain date | 大臣以女男 |
| 25 | 74 | 以 | yǐ | and; as well as | 大臣以女男 |
| 26 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 大臣以女男 |
| 27 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 大臣以女男 |
| 28 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 大臣以女男 |
| 29 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 大臣以女男 |
| 30 | 74 | 以 | yǐ | further; moreover | 大臣以女男 |
| 31 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 大臣以女男 |
| 32 | 74 | 以 | yǐ | very | 大臣以女男 |
| 33 | 74 | 以 | yǐ | already | 大臣以女男 |
| 34 | 74 | 以 | yǐ | increasingly | 大臣以女男 |
| 35 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 大臣以女男 |
| 36 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 大臣以女男 |
| 37 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 大臣以女男 |
| 38 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 大臣以女男 |
| 39 | 73 | 王 | wáng | Wang | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 40 | 73 | 王 | wáng | a king | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 41 | 73 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 42 | 73 | 王 | wàng | to be king; to rule | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 43 | 73 | 王 | wáng | a prince; a duke | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 44 | 73 | 王 | wáng | grand; great | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 45 | 73 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 46 | 73 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 47 | 73 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 48 | 73 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 49 | 73 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 妙高山王者下從金輪與海水 |
| 50 | 63 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者形 |
| 51 | 63 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者形 |
| 52 | 63 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者形 |
| 53 | 63 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者形 |
| 54 | 63 | 我 | wǒ | I; me; my | 此即是我真實教誡 |
| 55 | 63 | 我 | wǒ | self | 此即是我真實教誡 |
| 56 | 63 | 我 | wǒ | we; our | 此即是我真實教誡 |
| 57 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 此即是我真實教誡 |
| 58 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 此即是我真實教誡 |
| 59 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此即是我真實教誡 |
| 60 | 63 | 我 | wǒ | ga | 此即是我真實教誡 |
| 61 | 63 | 我 | wǒ | I; aham | 此即是我真實教誡 |
| 62 | 60 | 二 | èr | two | 初首二難陀 |
| 63 | 60 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初首二難陀 |
| 64 | 60 | 二 | èr | second | 初首二難陀 |
| 65 | 60 | 二 | èr | twice; double; di- | 初首二難陀 |
| 66 | 60 | 二 | èr | another; the other | 初首二難陀 |
| 67 | 60 | 二 | èr | more than one kind | 初首二難陀 |
| 68 | 60 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初首二難陀 |
| 69 | 60 | 二 | èr | both; dvaya | 初首二難陀 |
| 70 | 59 | 曰 | yuē | to speak; to say | 初總攝頌曰 |
| 71 | 59 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 初總攝頌曰 |
| 72 | 59 | 曰 | yuē | to be called | 初總攝頌曰 |
| 73 | 59 | 曰 | yuē | particle without meaning | 初總攝頌曰 |
| 74 | 59 | 曰 | yuē | said; ukta | 初總攝頌曰 |
| 75 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 76 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 77 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 78 | 57 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 79 | 57 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 80 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 81 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 82 | 57 | 時 | shí | tense | 時 |
| 83 | 57 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 84 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 85 | 57 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 86 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 87 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 88 | 57 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 89 | 57 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 90 | 57 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 91 | 57 | 時 | shí | on time | 時 |
| 92 | 57 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 93 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 94 | 57 | 時 | shí | hour | 時 |
| 95 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 96 | 57 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 97 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 98 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 99 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 100 | 57 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 101 | 55 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 102 | 55 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 103 | 55 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 104 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 此即是我真實教誡 |
| 105 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 此即是我真實教誡 |
| 106 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此即是我真實教誡 |
| 107 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此即是我真實教誡 |
| 108 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此即是我真實教誡 |
| 109 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 上有三十三天四寶所成 |
| 110 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 上有三十三天四寶所成 |
| 111 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 上有三十三天四寶所成 |
| 112 | 45 | 所 | suǒ | it | 上有三十三天四寶所成 |
| 113 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 上有三十三天四寶所成 |
| 114 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 上有三十三天四寶所成 |
| 115 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 上有三十三天四寶所成 |
| 116 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 上有三十三天四寶所成 |
| 117 | 45 | 所 | suǒ | that which | 上有三十三天四寶所成 |
| 118 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 上有三十三天四寶所成 |
| 119 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 上有三十三天四寶所成 |
| 120 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 上有三十三天四寶所成 |
| 121 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 上有三十三天四寶所成 |
| 122 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 上有三十三天四寶所成 |
| 123 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 二城有盛衰 |
| 124 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 二城有盛衰 |
| 125 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 二城有盛衰 |
| 126 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 二城有盛衰 |
| 127 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 二城有盛衰 |
| 128 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 二城有盛衰 |
| 129 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 二城有盛衰 |
| 130 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 二城有盛衰 |
| 131 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 二城有盛衰 |
| 132 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 二城有盛衰 |
| 133 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 二城有盛衰 |
| 134 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 二城有盛衰 |
| 135 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 二城有盛衰 |
| 136 | 45 | 有 | yǒu | You | 二城有盛衰 |
| 137 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 二城有盛衰 |
| 138 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 二城有盛衰 |
| 139 | 43 | 已 | yǐ | already | 仙道出家已 |
| 140 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 仙道出家已 |
| 141 | 43 | 已 | yǐ | from | 仙道出家已 |
| 142 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 仙道出家已 |
| 143 | 43 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 仙道出家已 |
| 144 | 43 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 仙道出家已 |
| 145 | 43 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 仙道出家已 |
| 146 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 仙道出家已 |
| 147 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 仙道出家已 |
| 148 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 仙道出家已 |
| 149 | 43 | 已 | yǐ | certainly | 仙道出家已 |
| 150 | 43 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 仙道出家已 |
| 151 | 43 | 已 | yǐ | this | 仙道出家已 |
| 152 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 仙道出家已 |
| 153 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 仙道出家已 |
| 154 | 40 | 為 | wèi | for; to | 入王宮為後 |
| 155 | 40 | 為 | wèi | because of | 入王宮為後 |
| 156 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 入王宮為後 |
| 157 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 入王宮為後 |
| 158 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 入王宮為後 |
| 159 | 40 | 為 | wéi | to do | 入王宮為後 |
| 160 | 40 | 為 | wèi | for | 入王宮為後 |
| 161 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 入王宮為後 |
| 162 | 40 | 為 | wèi | to | 入王宮為後 |
| 163 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 入王宮為後 |
| 164 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 入王宮為後 |
| 165 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 入王宮為後 |
| 166 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 入王宮為後 |
| 167 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 入王宮為後 |
| 168 | 40 | 為 | wéi | to govern | 入王宮為後 |
| 169 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 入王宮為後 |
| 170 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 171 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 172 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 173 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 174 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 175 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 176 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 177 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所居之處今被欺奪 |
| 178 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所居之處今被欺奪 |
| 179 | 38 | 之 | zhī | to go | 所居之處今被欺奪 |
| 180 | 38 | 之 | zhī | this; that | 所居之處今被欺奪 |
| 181 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 所居之處今被欺奪 |
| 182 | 38 | 之 | zhī | it | 所居之處今被欺奪 |
| 183 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 所居之處今被欺奪 |
| 184 | 38 | 之 | zhī | all | 所居之處今被欺奪 |
| 185 | 38 | 之 | zhī | and | 所居之處今被欺奪 |
| 186 | 38 | 之 | zhī | however | 所居之處今被欺奪 |
| 187 | 38 | 之 | zhī | if | 所居之處今被欺奪 |
| 188 | 38 | 之 | zhī | then | 所居之處今被欺奪 |
| 189 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所居之處今被欺奪 |
| 190 | 38 | 之 | zhī | is | 所居之處今被欺奪 |
| 191 | 38 | 之 | zhī | to use | 所居之處今被欺奪 |
| 192 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 所居之處今被欺奪 |
| 193 | 38 | 之 | zhī | winding | 所居之處今被欺奪 |
| 194 | 36 | 作 | zuò | to do | 俱作是念 |
| 195 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 俱作是念 |
| 196 | 36 | 作 | zuò | to start | 俱作是念 |
| 197 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 俱作是念 |
| 198 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 俱作是念 |
| 199 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 俱作是念 |
| 200 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 俱作是念 |
| 201 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 俱作是念 |
| 202 | 36 | 作 | zuò | to rise | 俱作是念 |
| 203 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 俱作是念 |
| 204 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 俱作是念 |
| 205 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 俱作是念 |
| 206 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 俱作是念 |
| 207 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 208 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告諸苾芻曰 |
| 209 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 難陀鄔波難陀者 |
| 210 | 35 | 者 | zhě | that | 難陀鄔波難陀者 |
| 211 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 難陀鄔波難陀者 |
| 212 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 難陀鄔波難陀者 |
| 213 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 難陀鄔波難陀者 |
| 214 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 難陀鄔波難陀者 |
| 215 | 35 | 者 | zhuó | according to | 難陀鄔波難陀者 |
| 216 | 35 | 者 | zhě | ca | 難陀鄔波難陀者 |
| 217 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其 |
| 218 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 其 |
| 219 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其 |
| 220 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其 |
| 221 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 其 |
| 222 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 其 |
| 223 | 34 | 其 | qí | will | 其 |
| 224 | 34 | 其 | qí | may | 其 |
| 225 | 34 | 其 | qí | if | 其 |
| 226 | 34 | 其 | qí | or | 其 |
| 227 | 34 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 228 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其 |
| 229 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 230 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 231 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 232 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 233 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 234 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 235 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在室羅伐城逝多林給 |
| 236 | 33 | 施 | shī | to give; to grant | 施以無畏勿令驚恐 |
| 237 | 33 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施以無畏勿令驚恐 |
| 238 | 33 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施以無畏勿令驚恐 |
| 239 | 33 | 施 | shī | to relate to | 施以無畏勿令驚恐 |
| 240 | 33 | 施 | shī | to move slowly | 施以無畏勿令驚恐 |
| 241 | 33 | 施 | shī | to exert | 施以無畏勿令驚恐 |
| 242 | 33 | 施 | shī | to apply; to spread | 施以無畏勿令驚恐 |
| 243 | 33 | 施 | shī | Shi | 施以無畏勿令驚恐 |
| 244 | 33 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施以無畏勿令驚恐 |
| 245 | 33 | 龍 | lóng | dragon | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 246 | 33 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 247 | 33 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 248 | 33 | 龍 | lóng | weakened; frail | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 249 | 33 | 龍 | lóng | a tall horse | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 250 | 33 | 龍 | lóng | Long | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 251 | 33 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 八萬四千諸龍以為眷屬 |
| 252 | 32 | 見 | jiàn | to see | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 253 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 254 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 255 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 256 | 32 | 見 | jiàn | passive marker | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 257 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 258 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 259 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 260 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 261 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 262 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 263 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 264 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 265 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼大身極生驚恐憂惶失計 |
| 266 | 31 | 至 | zhì | to; until | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 267 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 268 | 31 | 至 | zhì | extremely; very; most | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 269 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 270 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 271 | 31 | 中 | zhōng | middle | 當生無間中 |
| 272 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 當生無間中 |
| 273 | 31 | 中 | zhōng | China | 當生無間中 |
| 274 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 當生無間中 |
| 275 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 當生無間中 |
| 276 | 31 | 中 | zhōng | midday | 當生無間中 |
| 277 | 31 | 中 | zhōng | inside | 當生無間中 |
| 278 | 31 | 中 | zhōng | during | 當生無間中 |
| 279 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 當生無間中 |
| 280 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 當生無間中 |
| 281 | 31 | 中 | zhōng | half | 當生無間中 |
| 282 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 當生無間中 |
| 283 | 31 | 中 | zhōng | while | 當生無間中 |
| 284 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 當生無間中 |
| 285 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 當生無間中 |
| 286 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 當生無間中 |
| 287 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 當生無間中 |
| 288 | 31 | 中 | zhōng | middle | 當生無間中 |
| 289 | 31 | 及 | jí | to reach | 此唯世尊及大 |
| 290 | 31 | 及 | jí | and | 此唯世尊及大 |
| 291 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 此唯世尊及大 |
| 292 | 31 | 及 | jí | to attain | 此唯世尊及大 |
| 293 | 31 | 及 | jí | to understand | 此唯世尊及大 |
| 294 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此唯世尊及大 |
| 295 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此唯世尊及大 |
| 296 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此唯世尊及大 |
| 297 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 此唯世尊及大 |
| 298 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 便往妙高山而修靜慮 |
| 299 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 便往妙高山而修靜慮 |
| 300 | 30 | 而 | ér | you | 便往妙高山而修靜慮 |
| 301 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 便往妙高山而修靜慮 |
| 302 | 30 | 而 | ér | right away; then | 便往妙高山而修靜慮 |
| 303 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 便往妙高山而修靜慮 |
| 304 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 便往妙高山而修靜慮 |
| 305 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 便往妙高山而修靜慮 |
| 306 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 便往妙高山而修靜慮 |
| 307 | 30 | 而 | ér | so as to | 便往妙高山而修靜慮 |
| 308 | 30 | 而 | ér | only then | 便往妙高山而修靜慮 |
| 309 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 便往妙高山而修靜慮 |
| 310 | 30 | 而 | néng | can; able | 便往妙高山而修靜慮 |
| 311 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 便往妙高山而修靜慮 |
| 312 | 30 | 而 | ér | me | 便往妙高山而修靜慮 |
| 313 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 便往妙高山而修靜慮 |
| 314 | 30 | 而 | ér | possessive | 便往妙高山而修靜慮 |
| 315 | 30 | 而 | ér | and; ca | 便往妙高山而修靜慮 |
| 316 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 俱作是念 |
| 317 | 30 | 是 | shì | is exactly | 俱作是念 |
| 318 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 俱作是念 |
| 319 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 俱作是念 |
| 320 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 俱作是念 |
| 321 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 俱作是念 |
| 322 | 30 | 是 | shì | true | 俱作是念 |
| 323 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 俱作是念 |
| 324 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 俱作是念 |
| 325 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 俱作是念 |
| 326 | 30 | 是 | shì | Shi | 俱作是念 |
| 327 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 俱作是念 |
| 328 | 30 | 是 | shì | this; idam | 俱作是念 |
| 329 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 向如是處簡息外緣 |
| 330 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 向如是處簡息外緣 |
| 331 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 向如是處簡息外緣 |
| 332 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 向如是處簡息外緣 |
| 333 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 仙道等因緣 |
| 334 | 27 | 等 | děng | to wait | 仙道等因緣 |
| 335 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 仙道等因緣 |
| 336 | 27 | 等 | děng | plural | 仙道等因緣 |
| 337 | 27 | 等 | děng | to be equal | 仙道等因緣 |
| 338 | 27 | 等 | děng | degree; level | 仙道等因緣 |
| 339 | 27 | 等 | děng | to compare | 仙道等因緣 |
| 340 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 仙道等因緣 |
| 341 | 26 | 來 | lái | to come | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 342 | 26 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 343 | 26 | 來 | lái | please | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 344 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 345 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 346 | 26 | 來 | lái | ever since | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 347 | 26 | 來 | lái | wheat | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 348 | 26 | 來 | lái | next; future | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 349 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 350 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 351 | 26 | 來 | lái | to earn | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 352 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 時彼苾芻至長淨日皆來 |
| 353 | 25 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 大海之中有龍王宮 |
| 354 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 紺容皆被燒 |
| 355 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 紺容皆被燒 |
| 356 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 紺容皆被燒 |
| 357 | 25 | 不 | bù | not; no | 龍睡不 |
| 358 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 龍睡不 |
| 359 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 龍睡不 |
| 360 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 龍睡不 |
| 361 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 龍睡不 |
| 362 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 龍睡不 |
| 363 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 龍睡不 |
| 364 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 龍睡不 |
| 365 | 25 | 不 | bù | no; na | 龍睡不 |
| 366 | 24 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 物施婆羅門時所獲福德 |
| 367 | 24 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 物施婆羅門時所獲福德 |
| 368 | 24 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 物施婆羅門時所獲福德 |
| 369 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 五人四希有 |
| 370 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 五人四希有 |
| 371 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 五人四希有 |
| 372 | 24 | 人 | rén | everybody | 五人四希有 |
| 373 | 24 | 人 | rén | adult | 五人四希有 |
| 374 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 五人四希有 |
| 375 | 24 | 人 | rén | an upright person | 五人四希有 |
| 376 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 五人四希有 |
| 377 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊 |
| 378 | 22 | 如 | rú | if | 如世尊 |
| 379 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊 |
| 380 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊 |
| 381 | 22 | 如 | rú | this | 如世尊 |
| 382 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊 |
| 383 | 22 | 如 | rú | to go to | 如世尊 |
| 384 | 22 | 如 | rú | to meet | 如世尊 |
| 385 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊 |
| 386 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊 |
| 387 | 22 | 如 | rú | and | 如世尊 |
| 388 | 22 | 如 | rú | or | 如世尊 |
| 389 | 22 | 如 | rú | but | 如世尊 |
| 390 | 22 | 如 | rú | then | 如世尊 |
| 391 | 22 | 如 | rú | naturally | 如世尊 |
| 392 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊 |
| 393 | 22 | 如 | rú | you | 如世尊 |
| 394 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊 |
| 395 | 22 | 如 | rú | in; at | 如世尊 |
| 396 | 22 | 如 | rú | Ru | 如世尊 |
| 397 | 22 | 如 | rú | Thus | 如世尊 |
| 398 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊 |
| 399 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如世尊 |
| 400 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊 |
| 401 | 22 | 無 | wú | no | 謗無兩羅漢 |
| 402 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謗無兩羅漢 |
| 403 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 謗無兩羅漢 |
| 404 | 22 | 無 | wú | has not yet | 謗無兩羅漢 |
| 405 | 22 | 無 | mó | mo | 謗無兩羅漢 |
| 406 | 22 | 無 | wú | do not | 謗無兩羅漢 |
| 407 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 謗無兩羅漢 |
| 408 | 22 | 無 | wú | regardless of | 謗無兩羅漢 |
| 409 | 22 | 無 | wú | to not have | 謗無兩羅漢 |
| 410 | 22 | 無 | wú | um | 謗無兩羅漢 |
| 411 | 22 | 無 | wú | Wu | 謗無兩羅漢 |
| 412 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謗無兩羅漢 |
| 413 | 22 | 無 | wú | not; non- | 謗無兩羅漢 |
| 414 | 22 | 無 | mó | mo | 謗無兩羅漢 |
| 415 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若樹下 |
| 416 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若樹下 |
| 417 | 22 | 若 | ruò | if | 若樹下 |
| 418 | 22 | 若 | ruò | you | 若樹下 |
| 419 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若樹下 |
| 420 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若樹下 |
| 421 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若樹下 |
| 422 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若樹下 |
| 423 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若樹下 |
| 424 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若樹下 |
| 425 | 22 | 若 | ruò | thus | 若樹下 |
| 426 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若樹下 |
| 427 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若樹下 |
| 428 | 22 | 若 | ruò | only then | 若樹下 |
| 429 | 22 | 若 | rě | ja | 若樹下 |
| 430 | 22 | 若 | rě | jñā | 若樹下 |
| 431 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若樹下 |
| 432 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 此唯世尊及大 |
| 433 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 此唯世尊及大 |
| 434 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 此唯世尊及大 |
| 435 | 22 | 大 | dà | size | 此唯世尊及大 |
| 436 | 22 | 大 | dà | old | 此唯世尊及大 |
| 437 | 22 | 大 | dà | greatly; very | 此唯世尊及大 |
| 438 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 此唯世尊及大 |
| 439 | 22 | 大 | dà | adult | 此唯世尊及大 |
| 440 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 此唯世尊及大 |
| 441 | 22 | 大 | dài | an important person | 此唯世尊及大 |
| 442 | 22 | 大 | dà | senior | 此唯世尊及大 |
| 443 | 22 | 大 | dà | approximately | 此唯世尊及大 |
| 444 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 此唯世尊及大 |
| 445 | 22 | 大 | dà | an element | 此唯世尊及大 |
| 446 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 此唯世尊及大 |
| 447 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 448 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 449 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 450 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 451 | 20 | 令 | lìng | a season | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 452 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 453 | 20 | 令 | lìng | good | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 454 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 455 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 456 | 20 | 令 | lìng | a commander | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 457 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 458 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 459 | 20 | 令 | lìng | Ling | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 460 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙 |
| 461 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當生無間中 |
| 462 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當生無間中 |
| 463 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當生無間中 |
| 464 | 20 | 當 | dāng | to face | 當生無間中 |
| 465 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當生無間中 |
| 466 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 當生無間中 |
| 467 | 20 | 當 | dāng | should | 當生無間中 |
| 468 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當生無間中 |
| 469 | 20 | 當 | dǎng | to think | 當生無間中 |
| 470 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當生無間中 |
| 471 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 當生無間中 |
| 472 | 20 | 當 | dàng | that | 當生無間中 |
| 473 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 當生無間中 |
| 474 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 當生無間中 |
| 475 | 20 | 當 | dāng | to judge | 當生無間中 |
| 476 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當生無間中 |
| 477 | 20 | 當 | dàng | the same | 當生無間中 |
| 478 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 當生無間中 |
| 479 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當生無間中 |
| 480 | 20 | 當 | dàng | a trap | 當生無間中 |
| 481 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 當生無間中 |
| 482 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當生無間中 |
| 483 | 20 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即作如是方便入定 |
| 484 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作如是方便入定 |
| 485 | 20 | 即 | jí | at that time | 即作如是方便入定 |
| 486 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作如是方便入定 |
| 487 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作如是方便入定 |
| 488 | 20 | 即 | jí | if; but | 即作如是方便入定 |
| 489 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作如是方便入定 |
| 490 | 20 | 即 | jí | then; following | 即作如是方便入定 |
| 491 | 20 | 即 | jí | so; just so; eva | 即作如是方便入定 |
| 492 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受二佞臣言 |
| 493 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受二佞臣言 |
| 494 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受二佞臣言 |
| 495 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受二佞臣言 |
| 496 | 19 | 受 | shòu | suitably | 受二佞臣言 |
| 497 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受二佞臣言 |
| 498 | 19 | 與 | yǔ | and | 七日并善與 |
| 499 | 19 | 與 | yǔ | to give | 七日并善與 |
| 500 | 19 | 與 | yǔ | together with | 七日并善與 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
| 我 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 时 | 時 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱同 | 愛同 | 195 | Ai Tong |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 迦摄波佛 | 迦攝波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 准陀 | 122 | Cunda | |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不生 | 98 |
|
|
| 忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
| 长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等持 | 100 |
|
|
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法要 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 捺洛迦 | 110 | hell; niraya | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善果 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四向四果 | 115 | four directions and four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 预流向 | 預流向 | 121 | stages on path of a Srotaāpanna |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |