Glossary and Vocabulary for Prātimokṣasūtra (Jietuo Jie Jing) 解脫戒經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 247 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘入聚然
2 247 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘入聚然
3 247 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘入聚然
4 129 undulations 是比丘得波
5 129 waves; breakers 是比丘得波
6 129 wavelength 是比丘得波
7 129 pa 是比丘得波
8 129 wave; taraṅga 是比丘得波
9 127 to flee; to escape 若波逸提
10 127 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 若波逸提
11 127 leisurely; idle 若波逸提
12 127 to excell; to surpass 若波逸提
13 127 to lose 若波逸提
14 127 unconfined; uninhibited; unconventional 若波逸提
15 127 to run 若波逸提
16 127 to release; to set free; to liberate 若波逸提
17 127 preeminent; outstanding 若波逸提
18 127 fast; quick; rapid 若波逸提
19 127 cozy; snug 若波逸提
20 127 a hermit 若波逸提
21 127 a defect; a fault 若波逸提
22 127 mistake; pramāda 若波逸提
23 124 to carry 若波逸提
24 124 a flick up and rightwards in a character 若波逸提
25 124 to lift; to raise 若波逸提
26 124 to move forward [in time] 若波逸提
27 124 to get; to fetch 若波逸提
28 124 to mention; to raise [in discussion] 若波逸提
29 124 to cheer up 若波逸提
30 124 to be on guard 若波逸提
31 124 a ladle 若波逸提
32 124 Ti 若波逸提
33 124 to to hurl; to pass 若波逸提
34 124 to bring; cud 若波逸提
35 122 infix potential marker 不名為沙門
36 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此解脫戒
37 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此解脫戒
38 84 shuì to persuade 說此解脫戒
39 84 shuō to teach; to recite; to explain 說此解脫戒
40 84 shuō a doctrine; a theory 說此解脫戒
41 84 shuō to claim; to assert 說此解脫戒
42 84 shuō allocution 說此解脫戒
43 84 shuō to criticize; to scold 說此解脫戒
44 84 shuō to indicate; to refer to 說此解脫戒
45 84 shuō speach; vāda 說此解脫戒
46 84 shuō to speak; bhāṣate 說此解脫戒
47 84 shuō to instruct 說此解脫戒
48 80 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
49 79 clothes; clothing 衣已竟
50 79 Kangxi radical 145 衣已竟
51 79 to wear (clothes); to put on 衣已竟
52 79 a cover; a coating 衣已竟
53 79 uppergarment; robe 衣已竟
54 79 to cover 衣已竟
55 79 lichen; moss 衣已竟
56 79 peel; skin 衣已竟
57 79 Yi 衣已竟
58 79 to depend on 衣已竟
59 79 robe; cīvara 衣已竟
60 79 clothes; attire; vastra 衣已竟
61 68 zuò to do 莫遮我所作
62 68 zuò to act as; to serve as 莫遮我所作
63 68 zuò to start 莫遮我所作
64 68 zuò a writing; a work 莫遮我所作
65 68 zuò to dress as; to be disguised as 莫遮我所作
66 68 zuō to create; to make 莫遮我所作
67 68 zuō a workshop 莫遮我所作
68 68 zuō to write; to compose 莫遮我所作
69 68 zuò to rise 莫遮我所作
70 68 zuò to be aroused 莫遮我所作
71 68 zuò activity; action; undertaking 莫遮我所作
72 68 zuò to regard as 莫遮我所作
73 68 zuò action; kāraṇa 莫遮我所作
74 68 yìng to answer; to respond 羅夷不應共住
75 68 yìng to confirm; to verify 羅夷不應共住
76 68 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 羅夷不應共住
77 68 yìng to accept 羅夷不應共住
78 68 yìng to permit; to allow 羅夷不應共住
79 68 yìng to echo 羅夷不應共住
80 68 yìng to handle; to deal with 羅夷不應共住
81 68 yìng Ying 羅夷不應共住
82 67 zhě ca 戒律者
83 61 大德 dàdé most virtuous 諸大德
84 61 大德 dàdé Dade reign 諸大德
85 61 大德 dàdé a major festival 諸大德
86 61 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 諸大德
87 61 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 諸大德
88 58 zhōng middle 羯磨中
89 58 zhōng medium; medium sized 羯磨中
90 58 zhōng China 羯磨中
91 58 zhòng to hit the mark 羯磨中
92 58 zhōng midday 羯磨中
93 58 zhōng inside 羯磨中
94 58 zhōng during 羯磨中
95 58 zhōng Zhong 羯磨中
96 58 zhōng intermediary 羯磨中
97 58 zhōng half 羯磨中
98 58 zhòng to reach; to attain 羯磨中
99 58 zhòng to suffer; to infect 羯磨中
100 58 zhòng to obtain 羯磨中
101 58 zhòng to pass an exam 羯磨中
102 58 zhōng middle 羯磨中
103 56 to give 金山無與等
104 56 to accompany 金山無與等
105 56 to particate in 金山無與等
106 56 of the same kind 金山無與等
107 56 to help 金山無與等
108 56 for 金山無與等
109 52 rén person; people; a human being 世有聰明人
110 52 rén Kangxi radical 9 世有聰明人
111 52 rén a kind of person 世有聰明人
112 52 rén everybody 世有聰明人
113 52 rén adult 世有聰明人
114 52 rén somebody; others 世有聰明人
115 52 rén an upright person 世有聰明人
116 52 rén person; manuṣya 世有聰明人
117 50 self 至我作法時
118 50 [my] dear 至我作法時
119 50 Wo 至我作法時
120 50 self; atman; attan 至我作法時
121 50 ga 至我作法時
122 49 shí time; a point or period of time 至我作法時
123 49 shí a season; a quarter of a year 至我作法時
124 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 至我作法時
125 49 shí fashionable 至我作法時
126 49 shí fate; destiny; luck 至我作法時
127 49 shí occasion; opportunity; chance 至我作法時
128 49 shí tense 至我作法時
129 49 shí particular; special 至我作法時
130 49 shí to plant; to cultivate 至我作法時
131 49 shí an era; a dynasty 至我作法時
132 49 shí time [abstract] 至我作法時
133 49 shí seasonal 至我作法時
134 49 shí to wait upon 至我作法時
135 49 shí hour 至我作法時
136 49 shí appropriate; proper; timely 至我作法時
137 49 shí Shi 至我作法時
138 49 shí a present; currentlt 至我作法時
139 49 shí time; kāla 至我作法時
140 49 shí at that time; samaya 至我作法時
141 48 wéi to act as; to serve 尚書令高澄請為出焉
142 48 wéi to change into; to become 尚書令高澄請為出焉
143 48 wéi to be; is 尚書令高澄請為出焉
144 48 wéi to do 尚書令高澄請為出焉
145 48 wèi to support; to help 尚書令高澄請為出焉
146 48 wéi to govern 尚書令高澄請為出焉
147 48 wèi to be; bhū 尚書令高澄請為出焉
148 47 shí food; food and drink 知比丘尼讚歎食
149 47 shí Kangxi radical 184 知比丘尼讚歎食
150 47 shí to eat 知比丘尼讚歎食
151 47 to feed 知比丘尼讚歎食
152 47 shí meal; cooked cereals 知比丘尼讚歎食
153 47 to raise; to nourish 知比丘尼讚歎食
154 47 shí to receive; to accept 知比丘尼讚歎食
155 47 shí to receive an official salary 知比丘尼讚歎食
156 47 shí an eclipse 知比丘尼讚歎食
157 47 shí food; bhakṣa 知比丘尼讚歎食
158 42 method; way 法澤遐流猶未
159 42 France 法澤遐流猶未
160 42 the law; rules; regulations 法澤遐流猶未
161 42 the teachings of the Buddha; Dharma 法澤遐流猶未
162 42 a standard; a norm 法澤遐流猶未
163 42 an institution 法澤遐流猶未
164 42 to emulate 法澤遐流猶未
165 42 magic; a magic trick 法澤遐流猶未
166 42 punishment 法澤遐流猶未
167 42 Fa 法澤遐流猶未
168 42 a precedent 法澤遐流猶未
169 42 a classification of some kinds of Han texts 法澤遐流猶未
170 42 relating to a ceremony or rite 法澤遐流猶未
171 42 Dharma 法澤遐流猶未
172 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法澤遐流猶未
173 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法澤遐流猶未
174 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法澤遐流猶未
175 42 quality; characteristic 法澤遐流猶未
176 41 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除增上慢
177 41 chú to divide 除增上慢
178 41 chú to put in order 除增上慢
179 41 chú to appoint to an official position 除增上慢
180 41 chú door steps; stairs 除增上慢
181 41 chú to replace an official 除增上慢
182 41 chú to change; to replace 除增上慢
183 41 chú to renovate; to restore 除增上慢
184 41 chú division 除增上慢
185 41 chú except; without; anyatra 除增上慢
186 40 yán to speak; to say; said 聖所嗟歎言迦葉毘
187 40 yán language; talk; words; utterance; speech 聖所嗟歎言迦葉毘
188 40 yán Kangxi radical 149 聖所嗟歎言迦葉毘
189 40 yán phrase; sentence 聖所嗟歎言迦葉毘
190 40 yán a word; a syllable 聖所嗟歎言迦葉毘
191 40 yán a theory; a doctrine 聖所嗟歎言迦葉毘
192 40 yán to regard as 聖所嗟歎言迦葉毘
193 40 yán to act as 聖所嗟歎言迦葉毘
194 40 yán word; vacana 聖所嗟歎言迦葉毘
195 40 yán speak; vad 聖所嗟歎言迦葉毘
196 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無憂愁
197 37 zhī to know 衣食知止足
198 37 zhī to comprehend 衣食知止足
199 37 zhī to inform; to tell 衣食知止足
200 37 zhī to administer 衣食知止足
201 37 zhī to distinguish; to discern 衣食知止足
202 37 zhī to be close friends 衣食知止足
203 37 zhī to feel; to sense; to perceive 衣食知止足
204 37 zhī to receive; to entertain 衣食知止足
205 37 zhī knowledge 衣食知止足
206 37 zhī consciousness; perception 衣食知止足
207 37 zhī a close friend 衣食知止足
208 37 zhì wisdom 衣食知止足
209 37 zhì Zhi 衣食知止足
210 37 zhī Understanding 衣食知止足
211 37 zhī know; jña 衣食知止足
212 35 bhiksuni; a nun 此三十尼薩耆波逸提法
213 35 Confucius; Father 此三十尼薩耆波逸提法
214 35 Ni 此三十尼薩耆波逸提法
215 35 ni 此三十尼薩耆波逸提法
216 35 to obstruct 此三十尼薩耆波逸提法
217 35 near to 此三十尼薩耆波逸提法
218 35 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 此三十尼薩耆波逸提法
219 33 dialect; language; speech 染污心說麁惡婬欲語
220 33 to speak; to tell 染污心說麁惡婬欲語
221 33 verse; writing 染污心說麁惡婬欲語
222 33 to speak; to tell 染污心說麁惡婬欲語
223 33 proverbs; common sayings; old expressions 染污心說麁惡婬欲語
224 33 a signal 染污心說麁惡婬欲語
225 33 to chirp; to tweet 染污心說麁惡婬欲語
226 33 words; discourse; vac 染污心說麁惡婬欲語
227 32 a person of over sixty 此三十尼薩耆波逸提法
228 32 aged; old 此三十尼薩耆波逸提法
229 32 rigid; strict 此三十尼薩耆波逸提法
230 32 to adjust; to cause 此三十尼薩耆波逸提法
231 32 bullying; punishing; tyrannical 此三十尼薩耆波逸提法
232 32 old; jarā 此三十尼薩耆波逸提法
233 32 Sa 此三十尼薩耆波逸提法
234 32 sa; sat 此三十尼薩耆波逸提法
235 32 Kangxi radical 49 我已說解脫戒經序
236 32 to bring to an end; to stop 我已說解脫戒經序
237 32 to complete 我已說解脫戒經序
238 32 to demote; to dismiss 我已說解脫戒經序
239 32 to recover from an illness 我已說解脫戒經序
240 32 former; pūrvaka 我已說解脫戒經序
241 30 jiàn to remonstrate; to admonish 諸比丘應諫此比丘言
242 30 jiàn to plead 諸比丘應諫此比丘言
243 30 jiàn to rectify; to correct 諸比丘應諫此比丘言
244 30 jiàn Jian 諸比丘應諫此比丘言
245 30 jiàn admonishing; avavādaka 諸比丘應諫此比丘言
246 30 sān three 如是比丘乃至三問
247 30 sān third 如是比丘乃至三問
248 30 sān more than two 如是比丘乃至三問
249 30 sān very few 如是比丘乃至三問
250 30 sān San 如是比丘乃至三問
251 30 sān three; tri 如是比丘乃至三問
252 30 sān sa 如是比丘乃至三問
253 30 sān three kinds; trividha 如是比丘乃至三問
254 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
255 29 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
256 29 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
257 29 de 得阿耨多羅三藐三菩提
258 29 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
259 29 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
260 29 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
261 29 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
262 29 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
263 29 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
264 29 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
265 29 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
266 29 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
267 29 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
268 29 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
269 29 to enter 比丘入聚然
270 29 Kangxi radical 11 比丘入聚然
271 29 radical 比丘入聚然
272 29 income 比丘入聚然
273 29 to conform with 比丘入聚然
274 29 to descend 比丘入聚然
275 29 the entering tone 比丘入聚然
276 29 to pay 比丘入聚然
277 29 to join 比丘入聚然
278 29 entering; praveśa 比丘入聚然
279 29 entered; attained; āpanna 比丘入聚然
280 29 bìng ailment; sickness; illness; disease 為無病比丘尼說法教授
281 29 bìng to be sick 為無病比丘尼說法教授
282 29 bìng a defect; a fault; a shortcoming 為無病比丘尼說法教授
283 29 bìng to be disturbed about 為無病比丘尼說法教授
284 29 bìng to suffer for 為無病比丘尼說法教授
285 29 bìng to harm 為無病比丘尼說法教授
286 29 bìng to worry 為無病比丘尼說法教授
287 29 bìng to hate; to resent 為無病比丘尼說法教授
288 29 bìng to criticize; to find fault with 為無病比丘尼說法教授
289 29 bìng withered 為無病比丘尼說法教授
290 29 bìng exhausted 為無病比丘尼說法教授
291 29 bìng sickness; vyādhi 為無病比丘尼說法教授
292 27 Kangxi radical 132 但自觀身行
293 27 Zi 但自觀身行
294 27 a nose 但自觀身行
295 27 the beginning; the start 但自觀身行
296 27 origin 但自觀身行
297 27 to employ; to use 但自觀身行
298 27 to be 但自觀身行
299 27 self; soul; ātman 但自觀身行
300 27 諸比丘 zhū bǐqiū monks 不來諸比丘說欲清淨
301 27 Kangxi radical 71 金山無與等
302 27 to not have; without 金山無與等
303 27 mo 金山無與等
304 27 to not have 金山無與等
305 27 Wu 金山無與等
306 27 mo 金山無與等
307 26 sēng a Buddhist monk 僧昉述
308 26 sēng a person with dark skin 僧昉述
309 26 sēng Seng 僧昉述
310 26 sēng Sangha; monastic community 僧昉述
311 26 jiè to quit 未受具戒者
312 26 jiè to warn against 未受具戒者
313 26 jiè to be purified before a religious ceremony 未受具戒者
314 26 jiè vow 未受具戒者
315 26 jiè to instruct; to command 未受具戒者
316 26 jiè to ordain 未受具戒者
317 26 jiè a genre of writing containing maxims 未受具戒者
318 26 jiè to be cautious; to be prudent 未受具戒者
319 26 jiè to prohibit; to proscribe 未受具戒者
320 26 jiè boundary; realm 未受具戒者
321 26 jiè third finger 未受具戒者
322 26 jiè a precept; a vow; sila 未受具戒者
323 26 jiè morality 未受具戒者
324 26 chí to grasp; to hold 持至所住處
325 26 chí to resist; to oppose 持至所住處
326 26 chí to uphold 持至所住處
327 26 chí to sustain; to keep; to uphold 持至所住處
328 26 chí to administer; to manage 持至所住處
329 26 chí to control 持至所住處
330 26 chí to be cautious 持至所住處
331 26 chí to remember 持至所住處
332 26 chí to assist 持至所住處
333 26 chí with; using 持至所住處
334 26 chí dhara 持至所住處
335 25 xíng to walk 莫行放逸
336 25 xíng capable; competent 莫行放逸
337 25 háng profession 莫行放逸
338 25 xíng Kangxi radical 144 莫行放逸
339 25 xíng to travel 莫行放逸
340 25 xìng actions; conduct 莫行放逸
341 25 xíng to do; to act; to practice 莫行放逸
342 25 xíng all right; OK; okay 莫行放逸
343 25 háng horizontal line 莫行放逸
344 25 héng virtuous deeds 莫行放逸
345 25 hàng a line of trees 莫行放逸
346 25 hàng bold; steadfast 莫行放逸
347 25 xíng to move 莫行放逸
348 25 xíng to put into effect; to implement 莫行放逸
349 25 xíng travel 莫行放逸
350 25 xíng to circulate 莫行放逸
351 25 xíng running script; running script 莫行放逸
352 25 xíng temporary 莫行放逸
353 25 háng rank; order 莫行放逸
354 25 háng a business; a shop 莫行放逸
355 25 xíng to depart; to leave 莫行放逸
356 25 xíng to experience 莫行放逸
357 25 xíng path; way 莫行放逸
358 25 xíng xing; ballad 莫行放逸
359 25 xíng Xing 莫行放逸
360 25 xíng Practice 莫行放逸
361 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 莫行放逸
362 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 莫行放逸
363 25 shě to give 捨此破僧法
364 25 shě to give up; to abandon 捨此破僧法
365 25 shě a house; a home; an abode 捨此破僧法
366 25 shè my 捨此破僧法
367 25 shě equanimity 捨此破僧法
368 25 shè my house 捨此破僧法
369 25 shě to to shoot; to fire; to launch 捨此破僧法
370 25 shè to leave 捨此破僧法
371 25 shě She 捨此破僧法
372 25 shè disciple 捨此破僧法
373 25 shè a barn; a pen 捨此破僧法
374 25 shè to reside 捨此破僧法
375 25 shè to stop; to halt; to cease 捨此破僧法
376 25 shè to find a place for; to arrange 捨此破僧法
377 25 shě Give 捨此破僧法
378 25 shě abandoning; prahāṇa 捨此破僧法
379 25 shě house; gṛha 捨此破僧法
380 25 shě equanimity; upeksa 捨此破僧法
381 24 extra; surplus; remainder 大聖泯暉邁餘千紀
382 24 to remain 大聖泯暉邁餘千紀
383 24 the time after an event 大聖泯暉邁餘千紀
384 24 the others; the rest 大聖泯暉邁餘千紀
385 24 additional; complementary 大聖泯暉邁餘千紀
386 24 Ru River 汝無所知
387 24 Ru 汝無所知
388 24 shòu to suffer; to be subjected to 受破僧方便法
389 24 shòu to transfer; to confer 受破僧方便法
390 24 shòu to receive; to accept 受破僧方便法
391 24 shòu to tolerate 受破僧方便法
392 24 shòu feelings; sensations 受破僧方便法
393 24 Yi 說法亦無量
394 24 suǒ a few; various; some 聖所嗟歎言迦葉毘
395 24 suǒ a place; a location 聖所嗟歎言迦葉毘
396 24 suǒ indicates a passive voice 聖所嗟歎言迦葉毘
397 24 suǒ an ordinal number 聖所嗟歎言迦葉毘
398 24 suǒ meaning 聖所嗟歎言迦葉毘
399 24 suǒ garrison 聖所嗟歎言迦葉毘
400 24 suǒ place; pradeśa 聖所嗟歎言迦葉毘
401 24 zuò to sit 眾僧和合坐
402 24 zuò to ride 眾僧和合坐
403 24 zuò to visit 眾僧和合坐
404 24 zuò a seat 眾僧和合坐
405 24 zuò to hold fast to; to stick to 眾僧和合坐
406 24 zuò to be in a position 眾僧和合坐
407 24 zuò to convict; to try 眾僧和合坐
408 24 zuò to stay 眾僧和合坐
409 24 zuò to kneel 眾僧和合坐
410 24 zuò to violate 眾僧和合坐
411 24 zuò to sit; niṣad 眾僧和合坐
412 24 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 眾僧和合坐
413 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 不來諸比丘說欲清淨
414 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 不來諸比丘說欲清淨
415 24 清淨 qīngjìng concise 不來諸比丘說欲清淨
416 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 不來諸比丘說欲清淨
417 24 清淨 qīngjìng pure and clean 不來諸比丘說欲清淨
418 24 清淨 qīngjìng purity 不來諸比丘說欲清淨
419 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 不來諸比丘說欲清淨
420 23 shě to give 比丘三衣中若留一一衣置舍
421 23 shě to give up; to abandon 比丘三衣中若留一一衣置舍
422 23 shě a house; a home; an abode 比丘三衣中若留一一衣置舍
423 23 shè my 比丘三衣中若留一一衣置舍
424 23 shě equanimity 比丘三衣中若留一一衣置舍
425 23 shè my house 比丘三衣中若留一一衣置舍
426 23 shě to to shoot; to fire; to launch 比丘三衣中若留一一衣置舍
427 23 shè to leave 比丘三衣中若留一一衣置舍
428 23 shě She 比丘三衣中若留一一衣置舍
429 23 shè disciple 比丘三衣中若留一一衣置舍
430 23 shè a barn; a pen 比丘三衣中若留一一衣置舍
431 23 shè to reside 比丘三衣中若留一一衣置舍
432 23 shè to stop; to halt; to cease 比丘三衣中若留一一衣置舍
433 23 shè to find a place for; to arrange 比丘三衣中若留一一衣置舍
434 23 shě Give 比丘三衣中若留一一衣置舍
435 23 shě abandoning; prahāṇa 比丘三衣中若留一一衣置舍
436 23 shě house; gṛha 比丘三衣中若留一一衣置舍
437 23 shě equanimity; upeksa 比丘三衣中若留一一衣置舍
438 23 說法 shuō fǎ a statement; wording 興世說法樂
439 23 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 興世說法樂
440 23 說法 shuō fǎ words from the heart 興世說法樂
441 23 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 興世說法樂
442 23 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 興世說法樂
443 23 gòng to share 共比丘同入戒法
444 23 gòng Communist 共比丘同入戒法
445 23 gòng to connect; to join; to combine 共比丘同入戒法
446 23 gòng to include 共比丘同入戒法
447 23 gòng same; in common 共比丘同入戒法
448 23 gǒng to cup one fist in the other hand 共比丘同入戒法
449 23 gǒng to surround; to circle 共比丘同入戒法
450 23 gōng to provide 共比丘同入戒法
451 23 gōng respectfully 共比丘同入戒法
452 23 gōng Gong 共比丘同入戒法
453 22 guò to cross; to go over; to pass 時分一月過三月在
454 22 guò to surpass; to exceed 時分一月過三月在
455 22 guò to experience; to pass time 時分一月過三月在
456 22 guò to go 時分一月過三月在
457 22 guò a mistake 時分一月過三月在
458 22 guō Guo 時分一月過三月在
459 22 guò to die 時分一月過三月在
460 22 guò to shift 時分一月過三月在
461 22 guò to endure 時分一月過三月在
462 22 guò to pay a visit; to call on 時分一月過三月在
463 22 guò gone by, past; atīta 時分一月過三月在
464 22 fēi Kangxi radical 175 踰越重閣非梯靡昇
465 22 fēi wrong; bad; untruthful 踰越重閣非梯靡昇
466 22 fēi different 踰越重閣非梯靡昇
467 22 fēi to not be; to not have 踰越重閣非梯靡昇
468 22 fēi to violate; to be contrary to 踰越重閣非梯靡昇
469 22 fēi Africa 踰越重閣非梯靡昇
470 22 fēi to slander 踰越重閣非梯靡昇
471 22 fěi to avoid 踰越重閣非梯靡昇
472 22 fēi must 踰越重閣非梯靡昇
473 22 fēi an error 踰越重閣非梯靡昇
474 22 fēi a problem; a question 踰越重閣非梯靡昇
475 22 fēi evil 踰越重閣非梯靡昇
476 21 grandmother 此十三僧伽婆尸沙法
477 21 old woman 此十三僧伽婆尸沙法
478 21 bha 此十三僧伽婆尸沙法
479 21 wèn to ask 如一一比丘問
480 21 wèn to inquire after 如一一比丘問
481 21 wèn to interrogate 如一一比丘問
482 21 wèn to hold responsible 如一一比丘問
483 21 wèn to request something 如一一比丘問
484 21 wèn to rebuke 如一一比丘問
485 21 wèn to send an official mission bearing gifts 如一一比丘問
486 21 wèn news 如一一比丘問
487 21 wèn to propose marriage 如一一比丘問
488 21 wén to inform 如一一比丘問
489 21 wèn to research 如一一比丘問
490 21 wèn Wen 如一一比丘問
491 21 wèn a question 如一一比丘問
492 21 wèn ask; prccha 如一一比丘問
493 21 白衣 bái yī white robes 在白衣家食
494 21 白衣 bái yī common people 在白衣家食
495 21 白衣 bái yī servant 在白衣家食
496 21 白衣 bái yī lay people; the laity 在白衣家食
497 21 白衣 bái yī white-robed; avadatavasana 在白衣家食
498 21 xué to study; to learn 當學牟尼法
499 21 xué to imitate 當學牟尼法
500 21 xué a school; an academy 當學牟尼法

Frequencies of all Words

Top 982

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 290 ruò to seem; to be like; as 若僧到時
2 290 ruò seemingly 若僧到時
3 290 ruò if 若僧到時
4 290 ruò you 若僧到時
5 290 ruò this; that 若僧到時
6 290 ruò and; or 若僧到時
7 290 ruò as for; pertaining to 若僧到時
8 290 pomegranite 若僧到時
9 290 ruò to choose 若僧到時
10 290 ruò to agree; to accord with; to conform to 若僧到時
11 290 ruò thus 若僧到時
12 290 ruò pollia 若僧到時
13 290 ruò Ruo 若僧到時
14 290 ruò only then 若僧到時
15 290 ja 若僧到時
16 290 jñā 若僧到時
17 290 ruò if; yadi 若僧到時
18 247 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘入聚然
19 247 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘入聚然
20 247 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘入聚然
21 129 undulations 是比丘得波
22 129 waves; breakers 是比丘得波
23 129 wavelength 是比丘得波
24 129 pa 是比丘得波
25 129 wave; taraṅga 是比丘得波
26 127 to flee; to escape 若波逸提
27 127 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 若波逸提
28 127 leisurely; idle 若波逸提
29 127 to excell; to surpass 若波逸提
30 127 to lose 若波逸提
31 127 unconfined; uninhibited; unconventional 若波逸提
32 127 to run 若波逸提
33 127 to release; to set free; to liberate 若波逸提
34 127 preeminent; outstanding 若波逸提
35 127 fast; quick; rapid 若波逸提
36 127 cozy; snug 若波逸提
37 127 a hermit 若波逸提
38 127 a defect; a fault 若波逸提
39 127 mistake; pramāda 若波逸提
40 124 to carry 若波逸提
41 124 a flick up and rightwards in a character 若波逸提
42 124 to lift; to raise 若波逸提
43 124 to move forward [in time] 若波逸提
44 124 to get; to fetch 若波逸提
45 124 to mention; to raise [in discussion] 若波逸提
46 124 to cheer up 若波逸提
47 124 to be on guard 若波逸提
48 124 a ladle 若波逸提
49 124 Ti 若波逸提
50 124 to to hurl; to pass 若波逸提
51 124 to bring; cud 若波逸提
52 122 not; no 不名為沙門
53 122 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名為沙門
54 122 as a correlative 不名為沙門
55 122 no (answering a question) 不名為沙門
56 122 forms a negative adjective from a noun 不名為沙門
57 122 at the end of a sentence to form a question 不名為沙門
58 122 to form a yes or no question 不名為沙門
59 122 infix potential marker 不名為沙門
60 122 no; na 不名為沙門
61 109 shì is; are; am; to be 是解脫戒經
62 109 shì is exactly 是解脫戒經
63 109 shì is suitable; is in contrast 是解脫戒經
64 109 shì this; that; those 是解脫戒經
65 109 shì really; certainly 是解脫戒經
66 109 shì correct; yes; affirmative 是解脫戒經
67 109 shì true 是解脫戒經
68 109 shì is; has; exists 是解脫戒經
69 109 shì used between repetitions of a word 是解脫戒經
70 109 shì a matter; an affair 是解脫戒經
71 109 shì Shi 是解脫戒經
72 109 shì is; bhū 是解脫戒經
73 109 shì this; idam 是解脫戒經
74 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此解脫戒
75 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此解脫戒
76 84 shuì to persuade 說此解脫戒
77 84 shuō to teach; to recite; to explain 說此解脫戒
78 84 shuō a doctrine; a theory 說此解脫戒
79 84 shuō to claim; to assert 說此解脫戒
80 84 shuō allocution 說此解脫戒
81 84 shuō to criticize; to scold 說此解脫戒
82 84 shuō to indicate; to refer to 說此解脫戒
83 84 shuō speach; vāda 說此解脫戒
84 84 shuō to speak; bhāṣate 說此解脫戒
85 84 shuō to instruct 說此解脫戒
86 80 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
87 79 clothes; clothing 衣已竟
88 79 Kangxi radical 145 衣已竟
89 79 to wear (clothes); to put on 衣已竟
90 79 a cover; a coating 衣已竟
91 79 uppergarment; robe 衣已竟
92 79 to cover 衣已竟
93 79 lichen; moss 衣已竟
94 79 peel; skin 衣已竟
95 79 Yi 衣已竟
96 79 to depend on 衣已竟
97 79 robe; cīvara 衣已竟
98 79 clothes; attire; vastra 衣已竟
99 71 this; these 說此解脫戒
100 71 in this way 說此解脫戒
101 71 otherwise; but; however; so 說此解脫戒
102 71 at this time; now; here 說此解脫戒
103 71 this; here; etad 說此解脫戒
104 68 zuò to do 莫遮我所作
105 68 zuò to act as; to serve as 莫遮我所作
106 68 zuò to start 莫遮我所作
107 68 zuò a writing; a work 莫遮我所作
108 68 zuò to dress as; to be disguised as 莫遮我所作
109 68 zuō to create; to make 莫遮我所作
110 68 zuō a workshop 莫遮我所作
111 68 zuō to write; to compose 莫遮我所作
112 68 zuò to rise 莫遮我所作
113 68 zuò to be aroused 莫遮我所作
114 68 zuò activity; action; undertaking 莫遮我所作
115 68 zuò to regard as 莫遮我所作
116 68 zuò action; kāraṇa 莫遮我所作
117 68 yīng should; ought 羅夷不應共住
118 68 yìng to answer; to respond 羅夷不應共住
119 68 yìng to confirm; to verify 羅夷不應共住
120 68 yīng soon; immediately 羅夷不應共住
121 68 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 羅夷不應共住
122 68 yìng to accept 羅夷不應共住
123 68 yīng or; either 羅夷不應共住
124 68 yìng to permit; to allow 羅夷不應共住
125 68 yìng to echo 羅夷不應共住
126 68 yìng to handle; to deal with 羅夷不應共住
127 68 yìng Ying 羅夷不應共住
128 68 yīng suitable; yukta 羅夷不應共住
129 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 戒律者
130 67 zhě that 戒律者
131 67 zhě nominalizing function word 戒律者
132 67 zhě used to mark a definition 戒律者
133 67 zhě used to mark a pause 戒律者
134 67 zhě topic marker; that; it 戒律者
135 67 zhuó according to 戒律者
136 67 zhě ca 戒律者
137 61 大德 dàdé most virtuous 諸大德
138 61 大德 dàdé Dade reign 諸大德
139 61 大德 dàdé a major festival 諸大德
140 61 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 諸大德
141 61 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 諸大德
142 58 zhōng middle 羯磨中
143 58 zhōng medium; medium sized 羯磨中
144 58 zhōng China 羯磨中
145 58 zhòng to hit the mark 羯磨中
146 58 zhōng in; amongst 羯磨中
147 58 zhōng midday 羯磨中
148 58 zhōng inside 羯磨中
149 58 zhōng during 羯磨中
150 58 zhōng Zhong 羯磨中
151 58 zhōng intermediary 羯磨中
152 58 zhōng half 羯磨中
153 58 zhōng just right; suitably 羯磨中
154 58 zhōng while 羯磨中
155 58 zhòng to reach; to attain 羯磨中
156 58 zhòng to suffer; to infect 羯磨中
157 58 zhòng to obtain 羯磨中
158 58 zhòng to pass an exam 羯磨中
159 58 zhōng middle 羯磨中
160 56 and 金山無與等
161 56 to give 金山無與等
162 56 together with 金山無與等
163 56 interrogative particle 金山無與等
164 56 to accompany 金山無與等
165 56 to particate in 金山無與等
166 56 of the same kind 金山無與等
167 56 to help 金山無與等
168 56 for 金山無與等
169 56 and; ca 金山無與等
170 52 rén person; people; a human being 世有聰明人
171 52 rén Kangxi radical 9 世有聰明人
172 52 rén a kind of person 世有聰明人
173 52 rén everybody 世有聰明人
174 52 rén adult 世有聰明人
175 52 rén somebody; others 世有聰明人
176 52 rén an upright person 世有聰明人
177 52 rén person; manuṣya 世有聰明人
178 50 I; me; my 至我作法時
179 50 self 至我作法時
180 50 we; our 至我作法時
181 50 [my] dear 至我作法時
182 50 Wo 至我作法時
183 50 self; atman; attan 至我作法時
184 50 ga 至我作法時
185 50 I; aham 至我作法時
186 49 shí time; a point or period of time 至我作法時
187 49 shí a season; a quarter of a year 至我作法時
188 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 至我作法時
189 49 shí at that time 至我作法時
190 49 shí fashionable 至我作法時
191 49 shí fate; destiny; luck 至我作法時
192 49 shí occasion; opportunity; chance 至我作法時
193 49 shí tense 至我作法時
194 49 shí particular; special 至我作法時
195 49 shí to plant; to cultivate 至我作法時
196 49 shí hour (measure word) 至我作法時
197 49 shí an era; a dynasty 至我作法時
198 49 shí time [abstract] 至我作法時
199 49 shí seasonal 至我作法時
200 49 shí frequently; often 至我作法時
201 49 shí occasionally; sometimes 至我作法時
202 49 shí on time 至我作法時
203 49 shí this; that 至我作法時
204 49 shí to wait upon 至我作法時
205 49 shí hour 至我作法時
206 49 shí appropriate; proper; timely 至我作法時
207 49 shí Shi 至我作法時
208 49 shí a present; currentlt 至我作法時
209 49 shí time; kāla 至我作法時
210 49 shí at that time; samaya 至我作法時
211 49 shí then; atha 至我作法時
212 48 wèi for; to 尚書令高澄請為出焉
213 48 wèi because of 尚書令高澄請為出焉
214 48 wéi to act as; to serve 尚書令高澄請為出焉
215 48 wéi to change into; to become 尚書令高澄請為出焉
216 48 wéi to be; is 尚書令高澄請為出焉
217 48 wéi to do 尚書令高澄請為出焉
218 48 wèi for 尚書令高澄請為出焉
219 48 wèi because of; for; to 尚書令高澄請為出焉
220 48 wèi to 尚書令高澄請為出焉
221 48 wéi in a passive construction 尚書令高澄請為出焉
222 48 wéi forming a rehetorical question 尚書令高澄請為出焉
223 48 wéi forming an adverb 尚書令高澄請為出焉
224 48 wéi to add emphasis 尚書令高澄請為出焉
225 48 wèi to support; to help 尚書令高澄請為出焉
226 48 wéi to govern 尚書令高澄請為出焉
227 48 wèi to be; bhū 尚書令高澄請為出焉
228 47 shí food; food and drink 知比丘尼讚歎食
229 47 shí Kangxi radical 184 知比丘尼讚歎食
230 47 shí to eat 知比丘尼讚歎食
231 47 to feed 知比丘尼讚歎食
232 47 shí meal; cooked cereals 知比丘尼讚歎食
233 47 to raise; to nourish 知比丘尼讚歎食
234 47 shí to receive; to accept 知比丘尼讚歎食
235 47 shí to receive an official salary 知比丘尼讚歎食
236 47 shí an eclipse 知比丘尼讚歎食
237 47 shí food; bhakṣa 知比丘尼讚歎食
238 46 yǒu is; are; to exist 有佛興世樂
239 46 yǒu to have; to possess 有佛興世樂
240 46 yǒu indicates an estimate 有佛興世樂
241 46 yǒu indicates a large quantity 有佛興世樂
242 46 yǒu indicates an affirmative response 有佛興世樂
243 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有佛興世樂
244 46 yǒu used to compare two things 有佛興世樂
245 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有佛興世樂
246 46 yǒu used before the names of dynasties 有佛興世樂
247 46 yǒu a certain thing; what exists 有佛興世樂
248 46 yǒu multiple of ten and ... 有佛興世樂
249 46 yǒu abundant 有佛興世樂
250 46 yǒu purposeful 有佛興世樂
251 46 yǒu You 有佛興世樂
252 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 有佛興世樂
253 46 yǒu becoming; bhava 有佛興世樂
254 45 zhū all; many; various 諸大德
255 45 zhū Zhu 諸大德
256 45 zhū all; members of the class 諸大德
257 45 zhū interrogative particle 諸大德
258 45 zhū him; her; them; it 諸大德
259 45 zhū of; in 諸大德
260 45 zhū all; many; sarva 諸大德
261 42 method; way 法澤遐流猶未
262 42 France 法澤遐流猶未
263 42 the law; rules; regulations 法澤遐流猶未
264 42 the teachings of the Buddha; Dharma 法澤遐流猶未
265 42 a standard; a norm 法澤遐流猶未
266 42 an institution 法澤遐流猶未
267 42 to emulate 法澤遐流猶未
268 42 magic; a magic trick 法澤遐流猶未
269 42 punishment 法澤遐流猶未
270 42 Fa 法澤遐流猶未
271 42 a precedent 法澤遐流猶未
272 42 a classification of some kinds of Han texts 法澤遐流猶未
273 42 relating to a ceremony or rite 法澤遐流猶未
274 42 Dharma 法澤遐流猶未
275 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法澤遐流猶未
276 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法澤遐流猶未
277 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法澤遐流猶未
278 42 quality; characteristic 法澤遐流猶未
279 41 chú except; besides 除增上慢
280 41 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除增上慢
281 41 chú to divide 除增上慢
282 41 chú to put in order 除增上慢
283 41 chú to appoint to an official position 除增上慢
284 41 chú door steps; stairs 除增上慢
285 41 chú to replace an official 除增上慢
286 41 chú to change; to replace 除增上慢
287 41 chú to renovate; to restore 除增上慢
288 41 chú division 除增上慢
289 41 chú except; without; anyatra 除增上慢
290 40 yán to speak; to say; said 聖所嗟歎言迦葉毘
291 40 yán language; talk; words; utterance; speech 聖所嗟歎言迦葉毘
292 40 yán Kangxi radical 149 聖所嗟歎言迦葉毘
293 40 yán a particle with no meaning 聖所嗟歎言迦葉毘
294 40 yán phrase; sentence 聖所嗟歎言迦葉毘
295 40 yán a word; a syllable 聖所嗟歎言迦葉毘
296 40 yán a theory; a doctrine 聖所嗟歎言迦葉毘
297 40 yán to regard as 聖所嗟歎言迦葉毘
298 40 yán to act as 聖所嗟歎言迦葉毘
299 40 yán word; vacana 聖所嗟歎言迦葉毘
300 40 yán speak; vad 聖所嗟歎言迦葉毘
301 39 如是 rúshì thus; so 如是無憂愁
302 39 如是 rúshì thus, so 如是無憂愁
303 39 如是 rúshì thus; evam 如是無憂愁
304 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無憂愁
305 37 zhī to know 衣食知止足
306 37 zhī to comprehend 衣食知止足
307 37 zhī to inform; to tell 衣食知止足
308 37 zhī to administer 衣食知止足
309 37 zhī to distinguish; to discern 衣食知止足
310 37 zhī to be close friends 衣食知止足
311 37 zhī to feel; to sense; to perceive 衣食知止足
312 37 zhī to receive; to entertain 衣食知止足
313 37 zhī knowledge 衣食知止足
314 37 zhī consciousness; perception 衣食知止足
315 37 zhī a close friend 衣食知止足
316 37 zhì wisdom 衣食知止足
317 37 zhì Zhi 衣食知止足
318 37 zhī Understanding 衣食知止足
319 37 zhī know; jña 衣食知止足
320 37 dāng to be; to act as; to serve as 當一心精進
321 37 dāng at or in the very same; be apposite 當一心精進
322 37 dāng dang (sound of a bell) 當一心精進
323 37 dāng to face 當一心精進
324 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當一心精進
325 37 dāng to manage; to host 當一心精進
326 37 dāng should 當一心精進
327 37 dāng to treat; to regard as 當一心精進
328 37 dǎng to think 當一心精進
329 37 dàng suitable; correspond to 當一心精進
330 37 dǎng to be equal 當一心精進
331 37 dàng that 當一心精進
332 37 dāng an end; top 當一心精進
333 37 dàng clang; jingle 當一心精進
334 37 dāng to judge 當一心精進
335 37 dǎng to bear on one's shoulder 當一心精進
336 37 dàng the same 當一心精進
337 37 dàng to pawn 當一心精進
338 37 dàng to fail [an exam] 當一心精進
339 37 dàng a trap 當一心精進
340 37 dàng a pawned item 當一心精進
341 37 dāng will be; bhaviṣyati 當一心精進
342 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故言
343 35 old; ancient; former; past 故言
344 35 reason; cause; purpose 故言
345 35 to die 故言
346 35 so; therefore; hence 故言
347 35 original 故言
348 35 accident; happening; instance 故言
349 35 a friend; an acquaintance; friendship 故言
350 35 something in the past 故言
351 35 deceased; dead 故言
352 35 still; yet 故言
353 35 therefore; tasmāt 故言
354 35 bhiksuni; a nun 此三十尼薩耆波逸提法
355 35 Confucius; Father 此三十尼薩耆波逸提法
356 35 Ni 此三十尼薩耆波逸提法
357 35 ni 此三十尼薩耆波逸提法
358 35 to obstruct 此三十尼薩耆波逸提法
359 35 near to 此三十尼薩耆波逸提法
360 35 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 此三十尼薩耆波逸提法
361 33 dialect; language; speech 染污心說麁惡婬欲語
362 33 to speak; to tell 染污心說麁惡婬欲語
363 33 verse; writing 染污心說麁惡婬欲語
364 33 to speak; to tell 染污心說麁惡婬欲語
365 33 proverbs; common sayings; old expressions 染污心說麁惡婬欲語
366 33 a signal 染污心說麁惡婬欲語
367 33 to chirp; to tweet 染污心說麁惡婬欲語
368 33 words; discourse; vac 染污心說麁惡婬欲語
369 32 a person of over sixty 此三十尼薩耆波逸提法
370 32 aged; old 此三十尼薩耆波逸提法
371 32 rigid; strict 此三十尼薩耆波逸提法
372 32 to adjust; to cause 此三十尼薩耆波逸提法
373 32 bullying; punishing; tyrannical 此三十尼薩耆波逸提法
374 32 old; jarā 此三十尼薩耆波逸提法
375 32 Sa 此三十尼薩耆波逸提法
376 32 sadhu; excellent 此三十尼薩耆波逸提法
377 32 sa; sat 此三十尼薩耆波逸提法
378 32 already 我已說解脫戒經序
379 32 Kangxi radical 49 我已說解脫戒經序
380 32 from 我已說解脫戒經序
381 32 to bring to an end; to stop 我已說解脫戒經序
382 32 final aspectual particle 我已說解脫戒經序
383 32 afterwards; thereafter 我已說解脫戒經序
384 32 too; very; excessively 我已說解脫戒經序
385 32 to complete 我已說解脫戒經序
386 32 to demote; to dismiss 我已說解脫戒經序
387 32 to recover from an illness 我已說解脫戒經序
388 32 certainly 我已說解脫戒經序
389 32 an interjection of surprise 我已說解脫戒經序
390 32 this 我已說解脫戒經序
391 32 former; pūrvaka 我已說解脫戒經序
392 32 former; pūrvaka 我已說解脫戒經序
393 30 jiàn to remonstrate; to admonish 諸比丘應諫此比丘言
394 30 jiàn to plead 諸比丘應諫此比丘言
395 30 jiàn to rectify; to correct 諸比丘應諫此比丘言
396 30 jiàn Jian 諸比丘應諫此比丘言
397 30 jiàn admonishing; avavādaka 諸比丘應諫此比丘言
398 30 sān three 如是比丘乃至三問
399 30 sān third 如是比丘乃至三問
400 30 sān more than two 如是比丘乃至三問
401 30 sān very few 如是比丘乃至三問
402 30 sān repeatedly 如是比丘乃至三問
403 30 sān San 如是比丘乃至三問
404 30 sān three; tri 如是比丘乃至三問
405 30 sān sa 如是比丘乃至三問
406 30 sān three kinds; trividha 如是比丘乃至三問
407 29 de potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
408 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
409 29 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
410 29 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
411 29 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
412 29 de 得阿耨多羅三藐三菩提
413 29 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
414 29 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
415 29 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
416 29 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
417 29 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
418 29 de result of degree 得阿耨多羅三藐三菩提
419 29 de marks completion of an action 得阿耨多羅三藐三菩提
420 29 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
421 29 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
422 29 marks permission or possibility 得阿耨多羅三藐三菩提
423 29 expressing frustration 得阿耨多羅三藐三菩提
424 29 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
425 29 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
426 29 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
427 29 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
428 29 to enter 比丘入聚然
429 29 Kangxi radical 11 比丘入聚然
430 29 radical 比丘入聚然
431 29 income 比丘入聚然
432 29 to conform with 比丘入聚然
433 29 to descend 比丘入聚然
434 29 the entering tone 比丘入聚然
435 29 to pay 比丘入聚然
436 29 to join 比丘入聚然
437 29 entering; praveśa 比丘入聚然
438 29 entered; attained; āpanna 比丘入聚然
439 29 bìng ailment; sickness; illness; disease 為無病比丘尼說法教授
440 29 bìng to be sick 為無病比丘尼說法教授
441 29 bìng a defect; a fault; a shortcoming 為無病比丘尼說法教授
442 29 bìng to be disturbed about 為無病比丘尼說法教授
443 29 bìng to suffer for 為無病比丘尼說法教授
444 29 bìng to harm 為無病比丘尼說法教授
445 29 bìng to worry 為無病比丘尼說法教授
446 29 bìng to hate; to resent 為無病比丘尼說法教授
447 29 bìng to criticize; to find fault with 為無病比丘尼說法教授
448 29 bìng withered 為無病比丘尼說法教授
449 29 bìng exhausted 為無病比丘尼說法教授
450 29 bìng sickness; vyādhi 為無病比丘尼說法教授
451 27 naturally; of course; certainly 但自觀身行
452 27 from; since 但自觀身行
453 27 self; oneself; itself 但自觀身行
454 27 Kangxi radical 132 但自觀身行
455 27 Zi 但自觀身行
456 27 a nose 但自觀身行
457 27 the beginning; the start 但自觀身行
458 27 origin 但自觀身行
459 27 originally 但自觀身行
460 27 still; to remain 但自觀身行
461 27 in person; personally 但自觀身行
462 27 in addition; besides 但自觀身行
463 27 if; even if 但自觀身行
464 27 but 但自觀身行
465 27 because 但自觀身行
466 27 to employ; to use 但自觀身行
467 27 to be 但自觀身行
468 27 own; one's own; oneself 但自觀身行
469 27 self; soul; ātman 但自觀身行
470 27 諸比丘 zhū bǐqiū monks 不來諸比丘說欲清淨
471 27 no 金山無與等
472 27 Kangxi radical 71 金山無與等
473 27 to not have; without 金山無與等
474 27 has not yet 金山無與等
475 27 mo 金山無與等
476 27 do not 金山無與等
477 27 not; -less; un- 金山無與等
478 27 regardless of 金山無與等
479 27 to not have 金山無與等
480 27 um 金山無與等
481 27 Wu 金山無與等
482 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 金山無與等
483 27 not; non- 金山無與等
484 27 mo 金山無與等
485 26 sēng a Buddhist monk 僧昉述
486 26 sēng a person with dark skin 僧昉述
487 26 sēng Seng 僧昉述
488 26 sēng Sangha; monastic community 僧昉述
489 26 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得與比丘共住
490 26 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得與比丘共住
491 26 jiè to quit 未受具戒者
492 26 jiè to warn against 未受具戒者
493 26 jiè to be purified before a religious ceremony 未受具戒者
494 26 jiè vow 未受具戒者
495 26 jiè to instruct; to command 未受具戒者
496 26 jiè to ordain 未受具戒者
497 26 jiè a genre of writing containing maxims 未受具戒者
498 26 jiè to be cautious; to be prudent 未受具戒者
499 26 jiè to prohibit; to proscribe 未受具戒者
500 26 jiè boundary; realm 未受具戒者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. pa
  2. wave; taraṅga
mistake; pramāda
to bring; cud
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
多罗 多羅 100 Tara
法坚 法堅 102 Fa Jian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解脱戒经 解脫戒經 106 Sutra on the Precepts for Liberation
净意 淨意 106 Śuddhamati
莫言 109 Mo Yan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 81 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
释迦 釋迦 115 Sakya
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
武定 119
  1. Wuding
  2. Wuding
89
  1. Ye
  2. Ye
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
半月半月 98 first and second half of the month
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
倍复 倍復 98 many times more than
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
除入 99 abhibhāyatana
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法行 102 to practice the Dharma
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见处 見處 106 dwelling in wrong views
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
羯磨 106 karma
净施 淨施 106 pure charity
净衣 淨衣 106 pure clothing
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
两舌语 兩舌語 108 double-tongued speech
露地 108 dewy ground; the outdoors
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
尼寺 110 nunnery
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
僧房 115 monastic quarters
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身入 115 the sense of touch
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
时到 時到 115 timely arrival
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
施僧 115 to provide a meal for monastics
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
水乳 115 water and milk
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
檀越 116 an alms giver; a donor
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
妄语 妄語 119 Lying
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
行婬 120 lewd desire
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学戒 學戒 120 study of the precepts
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一食 121 one meal
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
正观 正觀 122 right observation
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
资生 資生 122 the necessities of life
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on