Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 28

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得五神通
2 100 děi to want to; to need to 得五神通
3 100 děi must; ought to 得五神通
4 100 de 得五神通
5 100 de infix potential marker 得五神通
6 100 to result in 得五神通
7 100 to be proper; to fit; to suit 得五神通
8 100 to be satisfied 得五神通
9 100 to be finished 得五神通
10 100 děi satisfying 得五神通
11 100 to contract 得五神通
12 100 to hear 得五神通
13 100 to have; there is 得五神通
14 100 marks time passed 得五神通
15 100 obtain; attain; prāpta 得五神通
16 81 三昧 sānmèi samadhi 乃至空空三昧
17 81 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 乃至空空三昧
18 73 菩薩 púsà bodhisattva 通是菩薩所得
19 73 菩薩 púsà bodhisattva 通是菩薩所得
20 73 菩薩 púsà bodhisattva 通是菩薩所得
21 71 infix potential marker 不應得生
22 66 zhōng middle 大智度論初品中欲住六神通
23 66 zhōng medium; medium sized 大智度論初品中欲住六神通
24 66 zhōng China 大智度論初品中欲住六神通
25 66 zhòng to hit the mark 大智度論初品中欲住六神通
26 66 zhōng midday 大智度論初品中欲住六神通
27 66 zhōng inside 大智度論初品中欲住六神通
28 66 zhōng during 大智度論初品中欲住六神通
29 66 zhōng Zhong 大智度論初品中欲住六神通
30 66 zhōng intermediary 大智度論初品中欲住六神通
31 66 zhōng half 大智度論初品中欲住六神通
32 66 zhòng to reach; to attain 大智度論初品中欲住六神通
33 66 zhòng to suffer; to infect 大智度論初品中欲住六神通
34 66 zhòng to obtain 大智度論初品中欲住六神通
35 66 zhòng to pass an exam 大智度論初品中欲住六神通
36 66 zhōng middle 大智度論初品中欲住六神通
37 61 Kangxi radical 71 無大慈悲
38 61 to not have; without 無大慈悲
39 61 mo 無大慈悲
40 61 to not have 無大慈悲
41 61 Wu 無大慈悲
42 61 mo 無大慈悲
43 61 yán to speak; to say; said 中言
44 61 yán language; talk; words; utterance; speech 中言
45 61 yán Kangxi radical 149 中言
46 61 yán phrase; sentence 中言
47 61 yán a word; a syllable 中言
48 61 yán a theory; a doctrine 中言
49 61 yán to regard as 中言
50 61 yán to act as 中言
51 61 yán word; vacana 中言
52 61 yán speak; vad 中言
53 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
54 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
55 60 shuì to persuade
56 60 shuō to teach; to recite; to explain
57 60 shuō a doctrine; a theory
58 60 shuō to claim; to assert
59 60 shuō allocution
60 60 shuō to criticize; to scold
61 60 shuō to indicate; to refer to
62 60 shuō speach; vāda
63 60 shuō to speak; bhāṣate
64 60 shuō to instruct
65 52 Yi 習亦未盡
66 50 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞通
67 50 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞通
68 48 xiàng to observe; to assess 常取空輕相
69 48 xiàng appearance; portrait; picture 常取空輕相
70 48 xiàng countenance; personage; character; disposition 常取空輕相
71 48 xiàng to aid; to help 常取空輕相
72 48 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 常取空輕相
73 48 xiàng a sign; a mark; appearance 常取空輕相
74 48 xiāng alternately; in turn 常取空輕相
75 48 xiāng Xiang 常取空輕相
76 48 xiāng form substance 常取空輕相
77 48 xiāng to express 常取空輕相
78 48 xiàng to choose 常取空輕相
79 48 xiāng Xiang 常取空輕相
80 48 xiāng an ancient musical instrument 常取空輕相
81 48 xiāng the seventh lunar month 常取空輕相
82 48 xiāng to compare 常取空輕相
83 48 xiàng to divine 常取空輕相
84 48 xiàng to administer 常取空輕相
85 48 xiàng helper for a blind person 常取空輕相
86 48 xiāng rhythm [music] 常取空輕相
87 48 xiāng the upper frets of a pipa 常取空輕相
88 48 xiāng coralwood 常取空輕相
89 48 xiàng ministry 常取空輕相
90 48 xiàng to supplement; to enhance 常取空輕相
91 48 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 常取空輕相
92 48 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 常取空輕相
93 48 xiàng sign; mark; liṅga 常取空輕相
94 48 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 常取空輕相
95 47 xīn heart [organ] 繫心
96 47 xīn Kangxi radical 61 繫心
97 47 xīn mind; consciousness 繫心
98 47 xīn the center; the core; the middle 繫心
99 47 xīn one of the 28 star constellations 繫心
100 47 xīn heart 繫心
101 47 xīn emotion 繫心
102 47 xīn intention; consideration 繫心
103 47 xīn disposition; temperament 繫心
104 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 繫心
105 47 néng can; able 心力能舉身未
106 47 néng ability; capacity 心力能舉身未
107 47 néng a mythical bear-like beast 心力能舉身未
108 47 néng energy 心力能舉身未
109 47 néng function; use 心力能舉身未
110 47 néng talent 心力能舉身未
111 47 néng expert at 心力能舉身未
112 47 néng to be in harmony 心力能舉身未
113 47 néng to tend to; to care for 心力能舉身未
114 47 néng to reach; to arrive at 心力能舉身未
115 47 néng to be able; śak 心力能舉身未
116 47 néng skilful; pravīṇa 心力能舉身未
117 46 to use; to grasp 又以實
118 46 to rely on 又以實
119 46 to regard 又以實
120 46 to be able to 又以實
121 46 to order; to command 又以實
122 46 used after a verb 又以實
123 46 a reason; a cause 又以實
124 46 Israel 又以實
125 46 Yi 又以實
126 46 use; yogena 又以實
127 46 zhě ca 欲得六神通者
128 46 wéi to act as; to serve 為眾生取神通
129 46 wéi to change into; to become 為眾生取神通
130 46 wéi to be; is 為眾生取神通
131 46 wéi to do 為眾生取神通
132 46 wèi to support; to help 為眾生取神通
133 46 wéi to govern 為眾生取神通
134 46 wèi to be; bhū 為眾生取神通
135 45 method; way 入法位
136 45 France 入法位
137 45 the law; rules; regulations 入法位
138 45 the teachings of the Buddha; Dharma 入法位
139 45 a standard; a norm 入法位
140 45 an institution 入法位
141 45 to emulate 入法位
142 45 magic; a magic trick 入法位
143 45 punishment 入法位
144 45 Fa 入法位
145 45 a precedent 入法位
146 45 a classification of some kinds of Han texts 入法位
147 45 relating to a ceremony or rite 入法位
148 45 Dharma 入法位
149 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 入法位
150 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 入法位
151 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 入法位
152 45 quality; characteristic 入法位
153 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸大皆令轉易
154 41 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛通
155 41 míng fame; renown; reputation 是名三種神通
156 41 míng a name; personal name; designation 是名三種神通
157 41 míng rank; position 是名三種神通
158 41 míng an excuse 是名三種神通
159 41 míng life 是名三種神通
160 41 míng to name; to call 是名三種神通
161 41 míng to express; to describe 是名三種神通
162 41 míng to be called; to have the name 是名三種神通
163 41 míng to own; to possess 是名三種神通
164 41 míng famous; renowned 是名三種神通
165 41 míng moral 是名三種神通
166 41 míng name; naman 是名三種神通
167 41 míng fame; renown; yasas 是名三種神通
168 39 一切 yīqiè temporary 一切受生
169 39 一切 yīqiè the same 一切受生
170 39 zhī to know 但知其辭而不知其心故
171 39 zhī to comprehend 但知其辭而不知其心故
172 39 zhī to inform; to tell 但知其辭而不知其心故
173 39 zhī to administer 但知其辭而不知其心故
174 39 zhī to distinguish; to discern 但知其辭而不知其心故
175 39 zhī to be close friends 但知其辭而不知其心故
176 39 zhī to feel; to sense; to perceive 但知其辭而不知其心故
177 39 zhī to receive; to entertain 但知其辭而不知其心故
178 39 zhī knowledge 但知其辭而不知其心故
179 39 zhī consciousness; perception 但知其辭而不知其心故
180 39 zhī a close friend 但知其辭而不知其心故
181 39 zhì wisdom 但知其辭而不知其心故
182 39 zhì Zhi 但知其辭而不知其心故
183 39 zhī Understanding 但知其辭而不知其心故
184 39 zhī know; jña 但知其辭而不知其心故
185 36 智慧 zhìhuì wisdom 智慧籌量
186 36 智慧 zhìhuì wisdom 智慧籌量
187 36 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧籌量
188 36 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧籌量
189 35 to go; to 於六塵中隨
190 35 to rely on; to depend on 於六塵中隨
191 35 Yu 於六塵中隨
192 35 a crow 於六塵中隨
193 34 rén person; people; a human being 餘人不見
194 34 rén Kangxi radical 9 餘人不見
195 34 rén a kind of person 餘人不見
196 34 rén everybody 餘人不見
197 34 rén adult 餘人不見
198 34 rén somebody; others 餘人不見
199 34 rén an upright person 餘人不見
200 34 rén person; manuṣya 餘人不見
201 33 desire 大智度論初品中欲住六神通
202 33 to desire; to wish 大智度論初品中欲住六神通
203 33 to desire; to intend 大智度論初品中欲住六神通
204 33 lust 大智度論初品中欲住六神通
205 33 desire; intention; wish; kāma 大智度論初品中欲住六神通
206 31 答曰 dá yuē to reply 答曰
207 31 děng et cetera; and so on 如是等諸物皆能變化
208 31 děng to wait 如是等諸物皆能變化
209 31 děng to be equal 如是等諸物皆能變化
210 31 děng degree; level 如是等諸物皆能變化
211 31 děng to compare 如是等諸物皆能變化
212 31 děng same; equal; sama 如是等諸物皆能變化
213 31 Kangxi radical 49 諸聖人愛糠已脫故
214 31 to bring to an end; to stop 諸聖人愛糠已脫故
215 31 to complete 諸聖人愛糠已脫故
216 31 to demote; to dismiss 諸聖人愛糠已脫故
217 31 to recover from an illness 諸聖人愛糠已脫故
218 31 former; pūrvaka 諸聖人愛糠已脫故
219 30 ér Kangxi radical 126 二者漏盡而習不盡
220 30 ér as if; to seem like 二者漏盡而習不盡
221 30 néng can; able 二者漏盡而習不盡
222 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二者漏盡而習不盡
223 30 ér to arrive; up to 二者漏盡而習不盡
224 28 Buddha; Awakened One 今欲住六神通是佛所得
225 28 relating to Buddhism 今欲住六神通是佛所得
226 28 a statue or image of a Buddha 今欲住六神通是佛所得
227 28 a Buddhist text 今欲住六神通是佛所得
228 28 to touch; to stroke 今欲住六神通是佛所得
229 28 Buddha 今欲住六神通是佛所得
230 28 Buddha; Awakened One 今欲住六神通是佛所得
231 28 suǒ a few; various; some 如後品中佛所說
232 28 suǒ a place; a location 如後品中佛所說
233 28 suǒ indicates a passive voice 如後品中佛所說
234 28 suǒ an ordinal number 如後品中佛所說
235 28 suǒ meaning 如後品中佛所說
236 28 suǒ garrison 如後品中佛所說
237 28 suǒ place; pradeśa 如後品中佛所說
238 28 Qi 自知心力大能舉其身
239 27 問曰 wèn yuē to ask 問曰
240 26 qiú to request 求天耳通
241 26 qiú to seek; to look for 求天耳通
242 26 qiú to implore 求天耳通
243 26 qiú to aspire to 求天耳通
244 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求天耳通
245 26 qiú to attract 求天耳通
246 26 qiú to bribe 求天耳通
247 26 qiú Qiu 求天耳通
248 26 qiú to demand 求天耳通
249 26 qiú to end 求天耳通
250 26 qiú to seek; kāṅkṣ 求天耳通
251 25 wén to hear 不聞故
252 25 wén Wen 不聞故
253 25 wén sniff at; to smell 不聞故
254 25 wén to be widely known 不聞故
255 25 wén to confirm; to accept 不聞故
256 25 wén information 不聞故
257 25 wèn famous; well known 不聞故
258 25 wén knowledge; learning 不聞故
259 25 wèn popularity; prestige; reputation 不聞故
260 25 wén to question 不聞故
261 25 wén heard; śruta 不聞故
262 25 wén hearing; śruti 不聞故
263 24 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生取神通
264 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生取神通
265 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 為眾生取神通
266 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為眾生取神通
267 22 shēng to be born; to give birth 終不能生
268 22 shēng to live 終不能生
269 22 shēng raw 終不能生
270 22 shēng a student 終不能生
271 22 shēng life 終不能生
272 22 shēng to produce; to give rise 終不能生
273 22 shēng alive 終不能生
274 22 shēng a lifetime 終不能生
275 22 shēng to initiate; to become 終不能生
276 22 shēng to grow 終不能生
277 22 shēng unfamiliar 終不能生
278 22 shēng not experienced 終不能生
279 22 shēng hard; stiff; strong 終不能生
280 22 shēng having academic or professional knowledge 終不能生
281 22 shēng a male role in traditional theatre 終不能生
282 22 shēng gender 終不能生
283 22 shēng to develop; to grow 終不能生
284 22 shēng to set up 終不能生
285 22 shēng a prostitute 終不能生
286 22 shēng a captive 終不能生
287 22 shēng a gentleman 終不能生
288 22 shēng Kangxi radical 100 終不能生
289 22 shēng unripe 終不能生
290 22 shēng nature 終不能生
291 22 shēng to inherit; to succeed 終不能生
292 22 shēng destiny 終不能生
293 22 shēng birth 終不能生
294 22 shí time; a point or period of time
295 22 shí a season; a quarter of a year
296 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day
297 22 shí fashionable
298 22 shí fate; destiny; luck
299 22 shí occasion; opportunity; chance
300 22 shí tense
301 22 shí particular; special
302 22 shí to plant; to cultivate
303 22 shí an era; a dynasty
304 22 shí time [abstract]
305 22 shí seasonal
306 22 shí to wait upon
307 22 shí hour
308 22 shí appropriate; proper; timely
309 22 shí Shi
310 22 shí a present; currentlt
311 22 shí time; kāla
312 22 shí at that time; samaya
313 22 功德 gōngdé achievements and virtue 功德亦無邊
314 22 功德 gōngdé merit 功德亦無邊
315 22 功德 gōngdé quality; guṇa 功德亦無邊
316 22 功德 gōngdé merit; puṇya 功德亦無邊
317 22 三昧門 sānmèimén to be on the bodhisattva path 諸三昧門
318 22 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 神通有
319 22 神通 shéntōng to know intuitively 神通有
320 22 神通 shéntōng supernatural power 神通有
321 22 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 神通有
322 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 慧命舍利弗白佛言
323 21 dàn Dan 但能令一切是水
324 21 shuǐ water 令地作水
325 21 shuǐ Kangxi radical 85 令地作水
326 21 shuǐ a river 令地作水
327 21 shuǐ liquid; lotion; juice 令地作水
328 21 shuǐ a flood 令地作水
329 21 shuǐ to swim 令地作水
330 21 shuǐ a body of water 令地作水
331 21 shuǐ Shui 令地作水
332 21 shuǐ water element 令地作水
333 21 shuǐ water 令地作水
334 21 to enter 入法位
335 21 Kangxi radical 11 入法位
336 21 radical 入法位
337 21 income 入法位
338 21 to conform with 入法位
339 21 to descend 入法位
340 21 the entering tone 入法位
341 21 to pay 入法位
342 21 to join 入法位
343 21 entering; praveśa 入法位
344 21 entered; attained; āpanna 入法位
345 21 lìng to make; to cause to be; to lead
346 21 lìng to issue a command
347 21 lìng rules of behavior; customs
348 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute
349 21 lìng a season
350 21 lìng respected; good reputation
351 21 lìng good
352 21 lìng pretentious
353 21 lìng a transcending state of existence
354 21 lìng a commander
355 21 lìng a commanding quality; an impressive character
356 21 lìng lyrics
357 21 lìng Ling
358 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
359 21 dìng to decide 是大定
360 21 dìng certainly; definitely 是大定
361 21 dìng to determine 是大定
362 21 dìng to calm down 是大定
363 21 dìng to set; to fix 是大定
364 21 dìng to book; to subscribe to; to order 是大定
365 21 dìng still 是大定
366 21 dìng Concentration 是大定
367 21 dìng meditative concentration; meditation 是大定
368 21 dìng real; sadbhūta 是大定
369 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 礙智
370 21 zhì care; prudence 礙智
371 21 zhì Zhi 礙智
372 21 zhì clever 礙智
373 21 zhì Wisdom 礙智
374 21 zhì jnana; knowing 礙智
375 21 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 神通則不然
376 21 a grade; a level 神通則不然
377 21 an example; a model 神通則不然
378 21 a weighing device 神通則不然
379 21 to grade; to rank 神通則不然
380 21 to copy; to imitate; to follow 神通則不然
381 21 to do 神通則不然
382 21 koan; kōan; gong'an 神通則不然
383 20 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 大智度論釋布施隨喜心過上第四十四
384 20 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 大智度論釋布施隨喜心過上第四十四
385 20 陀羅尼 tuóluóní Dharani 陀羅尼
386 20 陀羅尼 tuóluóní dharani 陀羅尼
387 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 無本誓願度一切眾生
388 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 無本誓願度一切眾生
389 19 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫
390 19 解脫 jiětuō liberation 解脫
391 19 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫
392 19 shí real; true 又以實
393 19 shí nut; seed; fruit 又以實
394 19 shí substance; content; material 又以實
395 19 shí honest; sincere 又以實
396 19 shí vast; extensive 又以實
397 19 shí solid 又以實
398 19 shí abundant; prosperous 又以實
399 19 shí reality; a fact; an event 又以實
400 19 shí wealth; property 又以實
401 19 shí effect; result 又以實
402 19 shí an honest person 又以實
403 19 shí to fill 又以實
404 19 shí complete 又以實
405 19 shí to strengthen 又以實
406 19 shí to practice 又以實
407 19 shí namely 又以實
408 19 shí to verify; to check; to confirm 又以實
409 19 shí full; at capacity 又以實
410 19 shí supplies; goods 又以實
411 19 shí Shichen 又以實
412 19 shí Real 又以實
413 19 shí truth; reality; tattva 又以實
414 19 shèng to beat; to win; to conquer 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
415 19 shèng victory; success 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
416 19 shèng wonderful; supurb; superior 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
417 19 shèng to surpass 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
418 19 shèng triumphant 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
419 19 shèng a scenic view 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
420 19 shèng a woman's hair decoration 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
421 19 shèng Sheng 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
422 19 shèng conquering; victorious; jaya 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
423 19 shèng superior; agra 菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞
424 18 zuò to do 菩薩摩訶薩作是念已
425 18 zuò to act as; to serve as 菩薩摩訶薩作是念已
426 18 zuò to start 菩薩摩訶薩作是念已
427 18 zuò a writing; a work 菩薩摩訶薩作是念已
428 18 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩摩訶薩作是念已
429 18 zuō to create; to make 菩薩摩訶薩作是念已
430 18 zuō a workshop 菩薩摩訶薩作是念已
431 18 zuō to write; to compose 菩薩摩訶薩作是念已
432 18 zuò to rise 菩薩摩訶薩作是念已
433 18 zuò to be aroused 菩薩摩訶薩作是念已
434 18 zuò activity; action; undertaking 菩薩摩訶薩作是念已
435 18 zuò to regard as 菩薩摩訶薩作是念已
436 18 zuò action; kāraṇa 菩薩摩訶薩作是念已
437 18 soil; ground; land 住阿鞞跋致地
438 18 floor 住阿鞞跋致地
439 18 the earth 住阿鞞跋致地
440 18 fields 住阿鞞跋致地
441 18 a place 住阿鞞跋致地
442 18 a situation; a position 住阿鞞跋致地
443 18 background 住阿鞞跋致地
444 18 terrain 住阿鞞跋致地
445 18 a territory; a region 住阿鞞跋致地
446 18 used after a distance measure 住阿鞞跋致地
447 18 coming from the same clan 住阿鞞跋致地
448 18 earth; pṛthivī 住阿鞞跋致地
449 18 stage; ground; level; bhumi 住阿鞞跋致地
450 18 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性生身菩薩
451 17 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 眾生雖無邊
452 17 無邊 wúbiān boundless; ananta 眾生雖無邊
453 17 普華 pǔhuá Samantakusuma 會中有普華菩薩語舍利弗
454 17 xiān first 先已說
455 17 xiān early; prior; former 先已說
456 17 xiān to go forward; to advance 先已說
457 17 xiān to attach importance to; to value 先已說
458 17 xiān to start 先已說
459 17 xiān ancestors; forebears 先已說
460 17 xiān before; in front 先已說
461 17 xiān fundamental; basic 先已說
462 17 xiān Xian 先已說
463 17 xiān ancient; archaic 先已說
464 17 xiān super 先已說
465 17 xiān deceased 先已說
466 17 xiān first; former; pūrva 先已說
467 17 shàng top; a high position
468 17 shang top; the position on or above something
469 17 shàng to go up; to go forward
470 17 shàng shang
471 17 shàng previous; last
472 17 shàng high; higher
473 17 shàng advanced
474 17 shàng a monarch; a sovereign
475 17 shàng time
476 17 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
477 17 shàng far
478 17 shàng big; as big as
479 17 shàng abundant; plentiful
480 17 shàng to report
481 17 shàng to offer
482 17 shàng to go on stage
483 17 shàng to take office; to assume a post
484 17 shàng to install; to erect
485 17 shàng to suffer; to sustain
486 17 shàng to burn
487 17 shàng to remember
488 17 shàng to add
489 17 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
490 17 shàng to meet
491 17 shàng falling then rising (4th) tone
492 17 shang used after a verb indicating a result
493 17 shàng a musical note
494 17 shàng higher, superior; uttara
495 17 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法皆易無難
496 16 one 分得一通一明
497 16 Kangxi radical 1 分得一通一明
498 16 pure; concentrated 分得一通一明
499 16 first 分得一通一明
500 16 the same 分得一通一明

Frequencies of all Words

Top 1011

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 shì is; are; am; to be 通是菩薩所得
2 143 shì is exactly 通是菩薩所得
3 143 shì is suitable; is in contrast 通是菩薩所得
4 143 shì this; that; those 通是菩薩所得
5 143 shì really; certainly 通是菩薩所得
6 143 shì correct; yes; affirmative 通是菩薩所得
7 143 shì true 通是菩薩所得
8 143 shì is; has; exists 通是菩薩所得
9 143 shì used between repetitions of a word 通是菩薩所得
10 143 shì a matter; an affair 通是菩薩所得
11 143 shì Shi 通是菩薩所得
12 143 shì is; bhū 通是菩薩所得
13 143 shì this; idam 通是菩薩所得
14 107 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
15 107 old; ancient; former; past
16 107 reason; cause; purpose
17 107 to die
18 107 so; therefore; hence
19 107 original
20 107 accident; happening; instance
21 107 a friend; an acquaintance; friendship
22 107 something in the past
23 107 deceased; dead
24 107 still; yet
25 107 therefore; tasmāt
26 100 de potential marker 得五神通
27 100 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得五神通
28 100 děi must; ought to 得五神通
29 100 děi to want to; to need to 得五神通
30 100 děi must; ought to 得五神通
31 100 de 得五神通
32 100 de infix potential marker 得五神通
33 100 to result in 得五神通
34 100 to be proper; to fit; to suit 得五神通
35 100 to be satisfied 得五神通
36 100 to be finished 得五神通
37 100 de result of degree 得五神通
38 100 de marks completion of an action 得五神通
39 100 děi satisfying 得五神通
40 100 to contract 得五神通
41 100 marks permission or possibility 得五神通
42 100 expressing frustration 得五神通
43 100 to hear 得五神通
44 100 to have; there is 得五神通
45 100 marks time passed 得五神通
46 100 obtain; attain; prāpta 得五神通
47 81 三昧 sānmèi samadhi 乃至空空三昧
48 81 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 乃至空空三昧
49 73 菩薩 púsà bodhisattva 通是菩薩所得
50 73 菩薩 púsà bodhisattva 通是菩薩所得
51 73 菩薩 púsà bodhisattva 通是菩薩所得
52 72 such as; for example; for instance
53 72 if
54 72 in accordance with
55 72 to be appropriate; should; with regard to
56 72 this
57 72 it is so; it is thus; can be compared with
58 72 to go to
59 72 to meet
60 72 to appear; to seem; to be like
61 72 at least as good as
62 72 and
63 72 or
64 72 but
65 72 then
66 72 naturally
67 72 expresses a question or doubt
68 72 you
69 72 the second lunar month
70 72 in; at
71 72 Ru
72 72 Thus
73 72 thus; tathā
74 72 like; iva
75 72 suchness; tathatā
76 71 not; no 不應得生
77 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應得生
78 71 as a correlative 不應得生
79 71 no (answering a question) 不應得生
80 71 forms a negative adjective from a noun 不應得生
81 71 at the end of a sentence to form a question 不應得生
82 71 to form a yes or no question 不應得生
83 71 infix potential marker 不應得生
84 71 no; na 不應得生
85 68 yǒu is; are; to exist 第六漏盡神通有二種
86 68 yǒu to have; to possess 第六漏盡神通有二種
87 68 yǒu indicates an estimate 第六漏盡神通有二種
88 68 yǒu indicates a large quantity 第六漏盡神通有二種
89 68 yǒu indicates an affirmative response 第六漏盡神通有二種
90 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 第六漏盡神通有二種
91 68 yǒu used to compare two things 第六漏盡神通有二種
92 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 第六漏盡神通有二種
93 68 yǒu used before the names of dynasties 第六漏盡神通有二種
94 68 yǒu a certain thing; what exists 第六漏盡神通有二種
95 68 yǒu multiple of ten and ... 第六漏盡神通有二種
96 68 yǒu abundant 第六漏盡神通有二種
97 68 yǒu purposeful 第六漏盡神通有二種
98 68 yǒu You 第六漏盡神通有二種
99 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 第六漏盡神通有二種
100 68 yǒu becoming; bhava 第六漏盡神通有二種
101 66 zhōng middle 大智度論初品中欲住六神通
102 66 zhōng medium; medium sized 大智度論初品中欲住六神通
103 66 zhōng China 大智度論初品中欲住六神通
104 66 zhòng to hit the mark 大智度論初品中欲住六神通
105 66 zhōng in; amongst 大智度論初品中欲住六神通
106 66 zhōng midday 大智度論初品中欲住六神通
107 66 zhōng inside 大智度論初品中欲住六神通
108 66 zhōng during 大智度論初品中欲住六神通
109 66 zhōng Zhong 大智度論初品中欲住六神通
110 66 zhōng intermediary 大智度論初品中欲住六神通
111 66 zhōng half 大智度論初品中欲住六神通
112 66 zhōng just right; suitably 大智度論初品中欲住六神通
113 66 zhōng while 大智度論初品中欲住六神通
114 66 zhòng to reach; to attain 大智度論初品中欲住六神通
115 66 zhòng to suffer; to infect 大智度論初品中欲住六神通
116 66 zhòng to obtain 大智度論初品中欲住六神通
117 66 zhòng to pass an exam 大智度論初品中欲住六神通
118 66 zhōng middle 大智度論初品中欲住六神通
119 61 no 無大慈悲
120 61 Kangxi radical 71 無大慈悲
121 61 to not have; without 無大慈悲
122 61 has not yet 無大慈悲
123 61 mo 無大慈悲
124 61 do not 無大慈悲
125 61 not; -less; un- 無大慈悲
126 61 regardless of 無大慈悲
127 61 to not have 無大慈悲
128 61 um 無大慈悲
129 61 Wu 無大慈悲
130 61 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無大慈悲
131 61 not; non- 無大慈悲
132 61 mo 無大慈悲
133 61 yán to speak; to say; said 中言
134 61 yán language; talk; words; utterance; speech 中言
135 61 yán Kangxi radical 149 中言
136 61 yán a particle with no meaning 中言
137 61 yán phrase; sentence 中言
138 61 yán a word; a syllable 中言
139 61 yán a theory; a doctrine 中言
140 61 yán to regard as 中言
141 61 yán to act as 中言
142 61 yán word; vacana 中言
143 61 yán speak; vad 中言
144 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
145 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
146 60 shuì to persuade
147 60 shuō to teach; to recite; to explain
148 60 shuō a doctrine; a theory
149 60 shuō to claim; to assert
150 60 shuō allocution
151 60 shuō to criticize; to scold
152 60 shuō to indicate; to refer to
153 60 shuō speach; vāda
154 60 shuō to speak; bhāṣate
155 60 shuō to instruct
156 54 zhū all; many; various 諸聖人愛糠已脫故
157 54 zhū Zhu 諸聖人愛糠已脫故
158 54 zhū all; members of the class 諸聖人愛糠已脫故
159 54 zhū interrogative particle 諸聖人愛糠已脫故
160 54 zhū him; her; them; it 諸聖人愛糠已脫故
161 54 zhū of; in 諸聖人愛糠已脫故
162 54 zhū all; many; sarva 諸聖人愛糠已脫故
163 52 also; too 習亦未盡
164 52 but 習亦未盡
165 52 this; he; she 習亦未盡
166 52 although; even though 習亦未盡
167 52 already 習亦未盡
168 52 particle with no meaning 習亦未盡
169 52 Yi 習亦未盡
170 50 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞通
171 50 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞通
172 48 ruò to seem; to be like; as
173 48 ruò seemingly
174 48 ruò if
175 48 ruò you
176 48 ruò this; that
177 48 ruò and; or
178 48 ruò as for; pertaining to
179 48 pomegranite
180 48 ruò to choose
181 48 ruò to agree; to accord with; to conform to
182 48 ruò thus
183 48 ruò pollia
184 48 ruò Ruo
185 48 ruò only then
186 48 ja
187 48 jñā
188 48 ruò if; yadi
189 48 xiāng each other; one another; mutually 常取空輕相
190 48 xiàng to observe; to assess 常取空輕相
191 48 xiàng appearance; portrait; picture 常取空輕相
192 48 xiàng countenance; personage; character; disposition 常取空輕相
193 48 xiàng to aid; to help 常取空輕相
194 48 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 常取空輕相
195 48 xiàng a sign; a mark; appearance 常取空輕相
196 48 xiāng alternately; in turn 常取空輕相
197 48 xiāng Xiang 常取空輕相
198 48 xiāng form substance 常取空輕相
199 48 xiāng to express 常取空輕相
200 48 xiàng to choose 常取空輕相
201 48 xiāng Xiang 常取空輕相
202 48 xiāng an ancient musical instrument 常取空輕相
203 48 xiāng the seventh lunar month 常取空輕相
204 48 xiāng to compare 常取空輕相
205 48 xiàng to divine 常取空輕相
206 48 xiàng to administer 常取空輕相
207 48 xiàng helper for a blind person 常取空輕相
208 48 xiāng rhythm [music] 常取空輕相
209 48 xiāng the upper frets of a pipa 常取空輕相
210 48 xiāng coralwood 常取空輕相
211 48 xiàng ministry 常取空輕相
212 48 xiàng to supplement; to enhance 常取空輕相
213 48 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 常取空輕相
214 48 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 常取空輕相
215 48 xiàng sign; mark; liṅga 常取空輕相
216 48 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 常取空輕相
217 47 xīn heart [organ] 繫心
218 47 xīn Kangxi radical 61 繫心
219 47 xīn mind; consciousness 繫心
220 47 xīn the center; the core; the middle 繫心
221 47 xīn one of the 28 star constellations 繫心
222 47 xīn heart 繫心
223 47 xīn emotion 繫心
224 47 xīn intention; consideration 繫心
225 47 xīn disposition; temperament 繫心
226 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 繫心
227 47 néng can; able 心力能舉身未
228 47 néng ability; capacity 心力能舉身未
229 47 néng a mythical bear-like beast 心力能舉身未
230 47 néng energy 心力能舉身未
231 47 néng function; use 心力能舉身未
232 47 néng may; should; permitted to 心力能舉身未
233 47 néng talent 心力能舉身未
234 47 néng expert at 心力能舉身未
235 47 néng to be in harmony 心力能舉身未
236 47 néng to tend to; to care for 心力能舉身未
237 47 néng to reach; to arrive at 心力能舉身未
238 47 néng as long as; only 心力能舉身未
239 47 néng even if 心力能舉身未
240 47 néng but 心力能舉身未
241 47 néng in this way 心力能舉身未
242 47 néng to be able; śak 心力能舉身未
243 47 néng skilful; pravīṇa 心力能舉身未
244 46 so as to; in order to 又以實
245 46 to use; to regard as 又以實
246 46 to use; to grasp 又以實
247 46 according to 又以實
248 46 because of 又以實
249 46 on a certain date 又以實
250 46 and; as well as 又以實
251 46 to rely on 又以實
252 46 to regard 又以實
253 46 to be able to 又以實
254 46 to order; to command 又以實
255 46 further; moreover 又以實
256 46 used after a verb 又以實
257 46 very 又以實
258 46 already 又以實
259 46 increasingly 又以實
260 46 a reason; a cause 又以實
261 46 Israel 又以實
262 46 Yi 又以實
263 46 use; yogena 又以實
264 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲得六神通者
265 46 zhě that 欲得六神通者
266 46 zhě nominalizing function word 欲得六神通者
267 46 zhě used to mark a definition 欲得六神通者
268 46 zhě used to mark a pause 欲得六神通者
269 46 zhě topic marker; that; it 欲得六神通者
270 46 zhuó according to 欲得六神通者
271 46 zhě ca 欲得六神通者
272 46 wèi for; to 為眾生取神通
273 46 wèi because of 為眾生取神通
274 46 wéi to act as; to serve 為眾生取神通
275 46 wéi to change into; to become 為眾生取神通
276 46 wéi to be; is 為眾生取神通
277 46 wéi to do 為眾生取神通
278 46 wèi for 為眾生取神通
279 46 wèi because of; for; to 為眾生取神通
280 46 wèi to 為眾生取神通
281 46 wéi in a passive construction 為眾生取神通
282 46 wéi forming a rehetorical question 為眾生取神通
283 46 wéi forming an adverb 為眾生取神通
284 46 wéi to add emphasis 為眾生取神通
285 46 wèi to support; to help 為眾生取神通
286 46 wéi to govern 為眾生取神通
287 46 wèi to be; bhū 為眾生取神通
288 45 method; way 入法位
289 45 France 入法位
290 45 the law; rules; regulations 入法位
291 45 the teachings of the Buddha; Dharma 入法位
292 45 a standard; a norm 入法位
293 45 an institution 入法位
294 45 to emulate 入法位
295 45 magic; a magic trick 入法位
296 45 punishment 入法位
297 45 Fa 入法位
298 45 a precedent 入法位
299 45 a classification of some kinds of Han texts 入法位
300 45 relating to a ceremony or rite 入法位
301 45 Dharma 入法位
302 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 入法位
303 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 入法位
304 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 入法位
305 45 quality; characteristic 入法位
306 42 如是 rúshì thus; so 如是諸大皆令轉易
307 42 如是 rúshì thus, so 如是諸大皆令轉易
308 42 如是 rúshì thus; evam 如是諸大皆令轉易
309 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸大皆令轉易
310 41 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛通
311 41 míng measure word for people 是名三種神通
312 41 míng fame; renown; reputation 是名三種神通
313 41 míng a name; personal name; designation 是名三種神通
314 41 míng rank; position 是名三種神通
315 41 míng an excuse 是名三種神通
316 41 míng life 是名三種神通
317 41 míng to name; to call 是名三種神通
318 41 míng to express; to describe 是名三種神通
319 41 míng to be called; to have the name 是名三種神通
320 41 míng to own; to possess 是名三種神通
321 41 míng famous; renowned 是名三種神通
322 41 míng moral 是名三種神通
323 41 míng name; naman 是名三種神通
324 41 míng fame; renown; yasas 是名三種神通
325 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切受生
326 39 一切 yīqiè temporary 一切受生
327 39 一切 yīqiè the same 一切受生
328 39 一切 yīqiè generally 一切受生
329 39 一切 yīqiè all, everything 一切受生
330 39 一切 yīqiè all; sarva 一切受生
331 39 zhī to know 但知其辭而不知其心故
332 39 zhī to comprehend 但知其辭而不知其心故
333 39 zhī to inform; to tell 但知其辭而不知其心故
334 39 zhī to administer 但知其辭而不知其心故
335 39 zhī to distinguish; to discern 但知其辭而不知其心故
336 39 zhī to be close friends 但知其辭而不知其心故
337 39 zhī to feel; to sense; to perceive 但知其辭而不知其心故
338 39 zhī to receive; to entertain 但知其辭而不知其心故
339 39 zhī knowledge 但知其辭而不知其心故
340 39 zhī consciousness; perception 但知其辭而不知其心故
341 39 zhī a close friend 但知其辭而不知其心故
342 39 zhì wisdom 但知其辭而不知其心故
343 39 zhì Zhi 但知其辭而不知其心故
344 39 zhī Understanding 但知其辭而不知其心故
345 39 zhī know; jña 但知其辭而不知其心故
346 36 智慧 zhìhuì wisdom 智慧籌量
347 36 智慧 zhìhuì wisdom 智慧籌量
348 36 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧籌量
349 36 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧籌量
350 35 in; at 於六塵中隨
351 35 in; at 於六塵中隨
352 35 in; at; to; from 於六塵中隨
353 35 to go; to 於六塵中隨
354 35 to rely on; to depend on 於六塵中隨
355 35 to go to; to arrive at 於六塵中隨
356 35 from 於六塵中隨
357 35 give 於六塵中隨
358 35 oppposing 於六塵中隨
359 35 and 於六塵中隨
360 35 compared to 於六塵中隨
361 35 by 於六塵中隨
362 35 and; as well as 於六塵中隨
363 35 for 於六塵中隨
364 35 Yu 於六塵中隨
365 35 a crow 於六塵中隨
366 35 whew; wow 於六塵中隨
367 35 near to; antike 於六塵中隨
368 34 rén person; people; a human being 餘人不見
369 34 rén Kangxi radical 9 餘人不見
370 34 rén a kind of person 餘人不見
371 34 rén everybody 餘人不見
372 34 rén adult 餘人不見
373 34 rén somebody; others 餘人不見
374 34 rén an upright person 餘人不見
375 34 rén person; manuṣya 餘人不見
376 33 desire 大智度論初品中欲住六神通
377 33 to desire; to wish 大智度論初品中欲住六神通
378 33 almost; nearly; about to occur 大智度論初品中欲住六神通
379 33 to desire; to intend 大智度論初品中欲住六神通
380 33 lust 大智度論初品中欲住六神通
381 33 desire; intention; wish; kāma 大智度論初品中欲住六神通
382 31 答曰 dá yuē to reply 答曰
383 31 děng et cetera; and so on 如是等諸物皆能變化
384 31 děng to wait 如是等諸物皆能變化
385 31 děng degree; kind 如是等諸物皆能變化
386 31 děng plural 如是等諸物皆能變化
387 31 děng to be equal 如是等諸物皆能變化
388 31 děng degree; level 如是等諸物皆能變化
389 31 děng to compare 如是等諸物皆能變化
390 31 děng same; equal; sama 如是等諸物皆能變化
391 31 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
392 31 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
393 31 already 諸聖人愛糠已脫故
394 31 Kangxi radical 49 諸聖人愛糠已脫故
395 31 from 諸聖人愛糠已脫故
396 31 to bring to an end; to stop 諸聖人愛糠已脫故
397 31 final aspectual particle 諸聖人愛糠已脫故
398 31 afterwards; thereafter 諸聖人愛糠已脫故
399 31 too; very; excessively 諸聖人愛糠已脫故
400 31 to complete 諸聖人愛糠已脫故
401 31 to demote; to dismiss 諸聖人愛糠已脫故
402 31 to recover from an illness 諸聖人愛糠已脫故
403 31 certainly 諸聖人愛糠已脫故
404 31 an interjection of surprise 諸聖人愛糠已脫故
405 31 this 諸聖人愛糠已脫故
406 31 former; pūrvaka 諸聖人愛糠已脫故
407 31 former; pūrvaka 諸聖人愛糠已脫故
408 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 二者漏盡而習不盡
409 30 ér Kangxi radical 126 二者漏盡而習不盡
410 30 ér you 二者漏盡而習不盡
411 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 二者漏盡而習不盡
412 30 ér right away; then 二者漏盡而習不盡
413 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 二者漏盡而習不盡
414 30 ér if; in case; in the event that 二者漏盡而習不盡
415 30 ér therefore; as a result; thus 二者漏盡而習不盡
416 30 ér how can it be that? 二者漏盡而習不盡
417 30 ér so as to 二者漏盡而習不盡
418 30 ér only then 二者漏盡而習不盡
419 30 ér as if; to seem like 二者漏盡而習不盡
420 30 néng can; able 二者漏盡而習不盡
421 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二者漏盡而習不盡
422 30 ér me 二者漏盡而習不盡
423 30 ér to arrive; up to 二者漏盡而習不盡
424 30 ér possessive 二者漏盡而習不盡
425 30 ér and; ca 二者漏盡而習不盡
426 28 Buddha; Awakened One 今欲住六神通是佛所得
427 28 relating to Buddhism 今欲住六神通是佛所得
428 28 a statue or image of a Buddha 今欲住六神通是佛所得
429 28 a Buddhist text 今欲住六神通是佛所得
430 28 to touch; to stroke 今欲住六神通是佛所得
431 28 Buddha 今欲住六神通是佛所得
432 28 Buddha; Awakened One 今欲住六神通是佛所得
433 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如後品中佛所說
434 28 suǒ an office; an institute 如後品中佛所說
435 28 suǒ introduces a relative clause 如後品中佛所說
436 28 suǒ it 如後品中佛所說
437 28 suǒ if; supposing 如後品中佛所說
438 28 suǒ a few; various; some 如後品中佛所說
439 28 suǒ a place; a location 如後品中佛所說
440 28 suǒ indicates a passive voice 如後品中佛所說
441 28 suǒ that which 如後品中佛所說
442 28 suǒ an ordinal number 如後品中佛所說
443 28 suǒ meaning 如後品中佛所說
444 28 suǒ garrison 如後品中佛所說
445 28 suǒ place; pradeśa 如後品中佛所說
446 28 suǒ that which; yad 如後品中佛所說
447 28 his; hers; its; theirs 自知心力大能舉其身
448 28 to add emphasis 自知心力大能舉其身
449 28 used when asking a question in reply to a question 自知心力大能舉其身
450 28 used when making a request or giving an order 自知心力大能舉其身
451 28 he; her; it; them 自知心力大能舉其身
452 28 probably; likely 自知心力大能舉其身
453 28 will 自知心力大能舉其身
454 28 may 自知心力大能舉其身
455 28 if 自知心力大能舉其身
456 28 or 自知心力大能舉其身
457 28 Qi 自知心力大能舉其身
458 28 he; her; it; saḥ; sā; tad 自知心力大能舉其身
459 27 jiē all; each and every; in all cases 諸菩薩皆
460 27 jiē same; equally 諸菩薩皆
461 27 jiē all; sarva 諸菩薩皆
462 27 問曰 wèn yuē to ask 問曰
463 26 qiú to request 求天耳通
464 26 qiú to seek; to look for 求天耳通
465 26 qiú to implore 求天耳通
466 26 qiú to aspire to 求天耳通
467 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求天耳通
468 26 qiú to attract 求天耳通
469 26 qiú to bribe 求天耳通
470 26 qiú Qiu 求天耳通
471 26 qiú to demand 求天耳通
472 26 qiú to end 求天耳通
473 26 qiú to seek; kāṅkṣ 求天耳通
474 26 何以 héyǐ why 今何以言
475 26 何以 héyǐ how 今何以言
476 26 何以 héyǐ how is that? 今何以言
477 25 wén to hear 不聞故
478 25 wén Wen 不聞故
479 25 wén sniff at; to smell 不聞故
480 25 wén to be widely known 不聞故
481 25 wén to confirm; to accept 不聞故
482 25 wén information 不聞故
483 25 wèn famous; well known 不聞故
484 25 wén knowledge; learning 不聞故
485 25 wèn popularity; prestige; reputation 不聞故
486 25 wén to question 不聞故
487 25 wén heard; śruta 不聞故
488 25 wén hearing; śruti 不聞故
489 24 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生取神通
490 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生取神通
491 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 為眾生取神通
492 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為眾生取神通
493 22 shēng to be born; to give birth 終不能生
494 22 shēng to live 終不能生
495 22 shēng raw 終不能生
496 22 shēng a student 終不能生
497 22 shēng life 終不能生
498 22 shēng to produce; to give rise 終不能生
499 22 shēng alive 終不能生
500 22 shēng a lifetime 終不能生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百劫 98 Baijie
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大劫 100 Maha-Kalpa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
华中 華中 104 Central China
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
槃陀迦 112 Panthaka
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
普华 普華 112 Samantakusuma
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
相如 120 Xiangru
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 309.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅戒 禪戒 99 Chan precepts
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非量 102 mistaken understanding
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦罗频伽 迦羅頻伽 106 kalavinka; kalaviṅka
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
界系 界繫 106 bound to the three realms
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
经法 經法 106 canonical teachings
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第二十 106 scroll 20
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽神通 漏盡神通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙香 109 fine incense
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
煖法 110 method of heat; uṣmagata
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
求法 113 to seek the Dharma
去行 113 pure practice
忍法 114 method or stage of patience
人法 114 people and dharmas; people and teachings
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三三昧 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三支 115 three branches
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他心智通 116 reading other people's minds
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀怜尼 陀憐尼 116 dharani
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未到地 119 anāgamya-samādhi
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五智 119 five kinds of wisdom
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行相 120 to conceptualize about phenomena
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
行舍 行捨 120 equanimity
心所 120 a mental factor; caitta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住相 122 abiding; sthiti
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara